updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
75a555a62d
commit
4e9a6986c9
4 changed files with 125 additions and 137 deletions
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 01:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -59,16 +59,15 @@ msgstr "Некромант"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||||
"orcish incursion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Освойте тёмное искусство некромантии, чтобы спасти своих людей от нашествия "
|
||||
"Изучите тёмное искусство некромантии, чтобы спасти своий народ от нашествия "
|
||||
"орков.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Для среднего уровня, 11 сценариев.)\n"
|
||||
"(Средний уровень, 11 сценариев.)\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -104,7 +103,6 @@ msgstr "Спасая Парфин"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -114,12 +112,12 @@ msgid ""
|
|||
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
|
||||
"the orcs back to the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Малин Кешар родился через 10 лет после смерти Халдрика IV. Он вырос в городе "
|
||||
"Парфин на северной границе. Он был вторым ребёнком и старшим сыном главы "
|
||||
"Малин Кешар родился через 10 лет после смерти Халдрика IV. Он вырос на "
|
||||
"северной границе города Парфин. Он был вторым ребёнком и старшим сыном главы "
|
||||
"города. Каждое лето, когда открывались горные перевалы, с севера приходили "
|
||||
"жаждущие битв орки. Каждый год защитники Парфина отбивали атаку налётчиков, "
|
||||
"хотя и не без потерь. Отец Малина командовал ответными налётами на лагеря "
|
||||
"орков, чтобы навсегда отбросить их далеко на север."
|
||||
"орков, разбить их и отправить орков восвояси."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:26
|
||||
|
@ -547,7 +545,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days' travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
|
||||
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
|
||||
|
@ -555,8 +552,8 @@ msgid ""
|
|||
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
|
||||
"magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После трёх дней странствий Малин встретил Тёмного Волька, того самого "
|
||||
"некроманта, который спас Парфин и научил Малина поднимать мёртвых. Некромант "
|
||||
"После трёх дней скитаний Малин встретил Тёмного Волька, того самого "
|
||||
"некроманта, который спас Парфин и научил Малина оживлять мёртвых. Некромант "
|
||||
"пожалел Малина и предложил ему путешествовать вместе. В течение последующих "
|
||||
"недель он научил Малина новым приёмам тёмной магии."
|
||||
|
||||
|
@ -774,9 +771,8 @@ msgstr "Почему нет?"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Because it's ridiculous!"
|
||||
msgstr "Потому что это глупости"
|
||||
msgstr "Потому что это - глупости!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:320
|
||||
|
@ -1186,9 +1182,8 @@ msgstr "Хм... или ты... уже мёртвый как скелет?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
|
||||
msgstr "Тогда пришёл час умереть ещё раз!!!"
|
||||
msgstr "Тогда настало время умереть ещё раз!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:308
|
||||
|
@ -1235,22 +1230,21 @@ msgstr "Возвращение в Парфин"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the "
|
||||
"regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves "
|
||||
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great River it "
|
||||
"immediately turns west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Малин отправился по пятам отступающего противника. Через два дня путешествия "
|
||||
"на юг он потерял их след, но скоро снова нашёл его. Путь орков безотказно "
|
||||
"шёл на юг в течение нескольких дней. Но сразу после перехода через Великую "
|
||||
"реку, он неожиданно повернул на запад."
|
||||
"Малин отправился по пятам отступающего противника. Спустя два дня "
|
||||
"путешествия на юг он потерял их след, но скоро снова нашёл его. Путь орков "
|
||||
"беспрестанно шёл на юг в течение нескольких дней, а сразу после переправы "
|
||||
"через Великую реку резко повернул на запад."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23
|
||||
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||||
msgstr "Через несколько дней Малин стал узнавать знакомую местность..."
|
||||
msgstr "Через несколько дней Малин стал узнавать здешние места..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
|
||||
|
@ -1467,7 +1461,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||||
"book,' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
|
||||
|
@ -1475,11 +1468,11 @@ msgid ""
|
|||
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
|
||||
"since it was one of them who stole it from me.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«У меня есть для тебя последнее задание, как для моего ученика. Ты должен "
|
||||
"«У меня есть последнее задание для тебя, как для моего ученика. Ты должен "
|
||||
"помочь мне раздобыть книгу,» — сказал некромант. «Книга была... украдена у "
|
||||
"меня очень давно. Поскольку книга имеет значение лишь для меня, не думай, "
|
||||
"что это задание принесёт много пользы для тебя. Должен предупредить тебя, "
|
||||
"что это потребует от тебя борьбы с твоим земляком из Веснота, поскольку "
|
||||
"меня очень давно. Поскольку книга имеет особое значение только для меня, не "
|
||||
"думай, что это задание принесёт тебе много пользы. Должен предупредить тебя, "
|
||||
"что от тебя потребуется сразиться с твоим земляком из Веснота, поскольку "
|
||||
"именно он украл у меня книгу.»"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1676,9 +1669,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
|
||||
msgstr "Пройдите через проход на северо-западе, ведущий в большой зал"
|
||||
msgstr "Пройдите через северо-западный проход, ведущий в большой зал"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:437
|
||||
|
@ -1784,7 +1776,6 @@ msgstr "Один в конце концов"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
|
||||
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
|
||||
|
@ -1792,8 +1783,8 @@ msgid ""
|
|||
"safe from pursuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как только он вошёл в туннель под усадьбой лорда Карреса, Тёмный Вольк "
|
||||
"заклинанием обрушил вход в пещеру. Два некроманта пошли вглубь туннеля, "
|
||||
"временно защищённые от погони."
|
||||
"произнёс заклинание, и мановением руки обрушил вход в пещеру. Два некроманта "
|
||||
"двинулись вглубь туннеля, временно защищённые от погони."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:28
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 21:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 01:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -73,22 +73,20 @@ msgstr "Королевский гвардеец"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Средний уровень, 18 сценариев)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
"the villagers and find out what is happening.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ходят слухи о нападениях мертвецов на восточных границах Веснота. Вас, "
|
||||
"Ходят слухи о нападениях мертвецов на восточной границе Веснота. Вас, "
|
||||
"офицера Королевской Армии, отправили на восточный фронт, чтобы защитить "
|
||||
"крестьян и разобраться, что происходит.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Для среднего уровня, 18 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -166,7 +164,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -174,11 +171,11 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во времена короля Гарарда I на юго-восточной границе были построены три "
|
||||
"заставы, дабы не преградить оркским разбойникам из Эстмарка дорогу в Веснот. "
|
||||
"В последующие годы, однако, посты Речной Стражи были заброшены, поскольку по "
|
||||
"Эстмаркским Холмам расселились колонисты, а орков выдавили к северу от "
|
||||
"Великой Реки."
|
||||
"Во времена короля Гарарда I на юго-восточной границе Велдина, южнее "
|
||||
"Сорадока, были построены две заставы, дабы не пускать орков и разбойников из "
|
||||
"Эстмарка в Веснот. В последующие годы, однако, посты Речной Стражи были "
|
||||
"оставлены, поскольку по Эстмаркским Холмам расселились колонисты, а орков "
|
||||
"вытеснили севернее Великой Реки."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -1296,9 +1293,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
|
||||
msgstr "Ты посмел атаковать МЕНЯ? Возвращайся назад к своему хозяину!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты осмелился атаковать <i>меня</i>? Возвращайся назад к своему хозяину!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:535
|
||||
|
@ -1649,27 +1646,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хм... Я понял. Мы заключим соглашение о разгроме людей и продолжим нашу "
|
||||
"битву позднее. (Надеюсь, он умрёт, и тогда я стану победителем без борьбы.)"
|
||||
"битву позднее."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень хорошо, теперь мы союзники. (Эти глупые орки несомненно погибнут)."
|
||||
msgstr "Эти безмозглые орки несомненно погибнут."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень хорошо, теперь мы союзники. (Эти глупые орки несомненно погибнут)."
|
||||
msgstr "Очень хорошо, теперь мы союзники."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
|
||||
|
@ -1978,9 +1970,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you!?"
|
||||
msgstr "Ты, человек! Назвал нас дураками?!?!"
|
||||
msgstr "Эй, человек! Ты назвал нас безмозглыми?!?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
|
||||
|
@ -2401,13 +2392,12 @@ msgstr "Уничтожить мост ИЛИ победить всех прот
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including non-recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замечание: любой боец, который к моменту уничтожения моста не успеет "
|
||||
"перебраться на южную сторону реки, будет убит (включая тех, кто не будет "
|
||||
"перебраться на южную сторону реки, будет потерян (включая тех, кто не будет "
|
||||
"призван)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
|
||||
|
@ -2417,13 +2407,12 @@ msgstr "Инженер"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your - what the...!? Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всё потеряно! Мы должны покинуть Нордленд так быстро, как это возможно! "
|
||||
"Спасайтесь ради вашей... это ещё что за...?!? Ты кто такой?"
|
||||
"Всё потеряно! Мы должны покинуть северные земли как можно быстрее! Спасайте "
|
||||
"свою... это ещё что такое...?! Кто ты такой?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
|
||||
|
@ -3137,13 +3126,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гведдри, я думаю, что не стоит соглашаться. Он приведёт на битву больше "
|
||||
"шестерых мертвецов, он приведет целую армию!"
|
||||
"Гведдри, я думаю, тебе стоит соглашаться. Он приведёт на битву больше, чем "
|
||||
"шесть мертвецов - он приведет целую армию!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:283
|
||||
|
@ -3218,13 +3206,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что? Это что ещё за шуточки? Он призвал больше войнов из-под земли! Это не "
|
||||
"разрешено!"
|
||||
"Что? Это что ещё за шуточки? Он призвал ещё воинов из-под земли! Это "
|
||||
"нечестно!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:141
|
||||
|
@ -3612,6 +3599,9 @@ msgid ""
|
|||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должно быть, для воинов из отряда Гведдри даже хорошо, что они не дожили до "
|
||||
"того, чтобы увидеть, как зловещая волна нежити пошла на запад, сметая и "
|
||||
"уничтожая всё на своём пути."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||||
|
@ -3620,6 +3610,9 @@ msgid ""
|
|||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||||
"would end only in misery and death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Весноте так никто никогда и не узнал судьбу отряда Гведдри, но вскоре они "
|
||||
"тоже испытали на себе злобу и ярость мародёрствующих орков и мертвецов в "
|
||||
"войне, которая должна была закончиться страданиями и смертью."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||||
|
@ -3628,6 +3621,9 @@ msgid ""
|
|||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усталые люди Гведдри не нашли приюта на родине, как и остальное население "
|
||||
"Веснота: враги теснили их со всех сторон, и приближался час последней битвы "
|
||||
"для обречённого королевства."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||||
|
@ -3636,6 +3632,9 @@ msgid ""
|
|||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Даже самые стойкие защитники Веснота потерпели поражение на своей родной "
|
||||
"земле, и когда-то великое королевство окончательно погрузилось во тьму под "
|
||||
"мстительной рукой Мал-Раванала."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Летний лиственный лес"
|
|||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:495
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "Осенний смешанный лес"
|
||||
msgstr "Осенний лиственный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:506
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Лесистые холмы"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:587 data/core/terrain.cfg:630
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:673
|
||||
msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые заснеженные холмы"
|
||||
msgstr "Заснеженные лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Пропасть"
|
|||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:802
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr "Пропасть с лавой"
|
||||
msgstr "Расщелина с лавой"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:812
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Грязь"
|
|||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:862
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr "Фермы"
|
||||
msgstr "Ферма"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:876
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Болото"
|
|||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:890
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr "Освещена"
|
||||
msgstr "Освещённая пещера"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:900
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Стена"
|
|||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1404 data/core/terrain.cfg:1442
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Непроходимо"
|
||||
msgstr "Непроходимая местность"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=void
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1415
|
||||
|
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Равнина"
|
|||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1435
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Замёрзшая"
|
||||
msgstr "Мерзлота"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1449
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr "Непроходимая"
|
||||
msgstr "Непроходимая местность"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [column]
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Подключиться к серверу"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||||
msgstr "Теперь подключимся к серверу и загрузим аддоны."
|
||||
msgstr "Сейчас подключимся к серверу и загрузим аддоны."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Применить"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
|
||||
msgid "Formula debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отладчик Formula"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "состояние"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
msgid "Call stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содержимое стека"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Следующая операция"
|
|||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить шаг"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить сохран
|
|||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr "И больше меня не спрашивай."
|
||||
msgstr "И больше меня не спрашивай!"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Загрузить игру"
|
|||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr "Какое сохранение загрузим?"
|
||||
msgstr "Какое сохранение загрузить?"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
msgid "OOS error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка OOS"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Типы"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
msgstr "Содержимое"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
|
||||
|
@ -995,12 +995,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переменная"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Сортировать игроков:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
|
||||
msgid "Friends first, ignored people last"
|
||||
msgstr "Сначала друзья, игнор в конце"
|
||||
msgstr "Сначала друзья, игнорируемые в конце"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Добавить в список друзей"
|
|||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
|
||||
msgid "Add to ignores list"
|
||||
msgstr "Добавить в список игнора"
|
||||
msgstr "Добавить в список игнорируемых"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Забанить"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61
|
||||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||||
msgstr "Теперь подключимся к мультиплеерному серверу"
|
||||
msgstr "Сейчас подключимся к мультиплеерному серверу"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=list
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Установить пароль"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Играем на карте:"
|
||||
msgstr "Играть на карте:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Пароль:"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Save password to preferences (clear text)"
|
||||
msgstr "Сохранять пароль в настройках (в чистом тексте)"
|
||||
msgstr "Сохранять пароль в настройках (в незашифрованном виде)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Напомнить пароль"
|
|||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:184
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:259
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Многопользовательская"
|
||||
msgstr "Многопользовательская игра"
|
||||
|
||||
#. [text_box]: id=user_name
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Подключиться к официальному серверу"
|
|||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139
|
||||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr "Войти на к официальный мультиплеерный сервер Веснота"
|
||||
msgstr "Войти на официальный мультиплеерный сервер Веснота"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149
|
||||
|
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Кампания"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:185
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Дорога"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:186
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Женщина"
|
|||
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
|
||||
msgid "Generate name"
|
||||
msgstr "Создать имя"
|
||||
msgstr "Случайно создать имя"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=race
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Звуки интерфейса"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Другие"
|
||||
msgstr "Другая"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||||
|
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Скорость прокрутки:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:205
|
||||
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Размер сэмпла (Гц):"
|
||||
msgstr "Частота сэмпла (Гц):"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
|
@ -1796,15 +1796,15 @@ msgstr "Включить/Выключить звуки меню и кнопок"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:255
|
||||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||||
msgstr "Изменить громкость звука, при нажатии на кнопки и т.п."
|
||||
msgstr "Изменить громкость звука при нажатии на кнопки и т.п."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:257
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
msgstr "Изменить размер сэмпла"
|
||||
msgstr "Изменить частоту сэмпла"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:266
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
msgstr "Пользовательский размер сэмпла"
|
||||
msgstr "Пользовательская частота сэмпла"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:275 src/game_preferences_display.cpp:279
|
||||
msgid "Change the buffer size"
|
||||
|
@ -1820,34 +1820,34 @@ msgstr "Изменить скорость прокрутки карты"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:289 src/game_preferences_display.cpp:291
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr "Установите количество показываемых линий в чате"
|
||||
msgstr "Установите количество показываемых строк в чате"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:294
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr "Добавьте отметку времени сообщениями в чате"
|
||||
msgstr "Добавить отметку времени сообщениями в чате"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:297
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Выберите режим игры, на весь экран, или в окне"
|
||||
msgstr "Выберите режим игры: полноэкранный или оконный"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будет ли карта смещаться, чтобы держать в фокусе его перемещения или другие "
|
||||
"действия."
|
||||
"Будет ли карта смещаться, чтобы держать в фокусе перемещения или другие "
|
||||
"действия отряда"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:303
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Ускорить движение и битвы"
|
||||
msgstr "Увеличить скорость движения и битвы"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:320
|
||||
msgid "Units move and fight speed"
|
||||
msgstr "Скорость движения и битв"
|
||||
msgstr "Скорость движения и битвы"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:323
|
||||
msgid "Show unit idle animations"
|
||||
msgstr "Показывать анимацию стоящих бойцов"
|
||||
msgstr "Анимировать бездействующих бойцов"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:329
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
|
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Показывать сообщения о всех игроках, по
|
|||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найти и указать путь к МП-серверу, который будет хостить игры в локальной "
|
||||
"сети."
|
||||
"сети"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:368
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -1905,19 +1905,19 @@ msgstr "Назад к параметрам многопользовательс
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:370
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr "Добавить имя в список друзей"
|
||||
msgstr "Добавить игрока в список друзей"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:371
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr "Добавить имя в список игнорируемых"
|
||||
msgstr "Добавить игрока в список игнорируемых"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:372
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
msgstr "Удалить это имя из списка"
|
||||
msgstr "Удалить этого игрока из списка"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||||
msgid "Insert a username"
|
||||
msgstr "Вставить имя"
|
||||
msgstr "Вставить игрока"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:378
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:393
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr "Выберите передвижение солнца, слева-направо или справа-налево"
|
||||
msgstr "Выберите передвижение солнца, слева направо или справа налево"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:396
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Кампания: $campaign_name"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "реплей"
|
||||
msgstr "повтор"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
|
@ -2147,20 +2147,18 @@ msgstr "Игры: показано $num_shown из $num_total"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:448
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
msgstr "Наблюдать разрешено"
|
||||
msgstr "Наблюдение разрешено"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:451
|
||||
msgid "Observers not allowed"
|
||||
msgstr "Наблюдать запрещено"
|
||||
msgstr "Наблюдение запрещено"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:741
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
|
||||
"from this user, type /ignore $name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открылась сессия шёпотов с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"этого пользователя, наберите /ignore $name\n"
|
||||
"Открылась сессия шёпотов с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"Открылся приватный чат с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"этого пользователя, наберите /ignore $name\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:747
|
||||
|
@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "Обязательный виджет '$id' не определён"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:144
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr "GUI пол умолчанию не определён."
|
||||
msgstr "GUI по умолчанию не определён."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:304
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
|
@ -2255,15 +2253,15 @@ msgstr "Повторить"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Уменьшить"
|
||||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Увеличение по умолчанию"
|
||||
msgstr "Масштаб по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
|
@ -2271,11 +2269,11 @@ msgstr "На весь экран"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58 src/hotkeys.cpp:889
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Скриншот"
|
||||
msgstr "Сделать скриншот"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Map Screenshot"
|
||||
msgstr "Скриншот карты"
|
||||
msgstr "Сделать скриншот карты"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -2439,7 +2437,7 @@ msgstr "Просмотреть все изменения"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Map Information"
|
||||
msgstr "Данные карты"
|
||||
msgstr "Информация о карте"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Swap fore- and background terrains"
|
||||
|
@ -2547,7 +2545,7 @@ msgstr "Создать карту"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
msgstr "Маложить маску"
|
||||
msgstr "Применить маску"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
|
@ -2721,7 +2719,7 @@ msgstr "Максимальная ширина текста меньше 1"
|
|||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr "Не могу найти изображения для территории $terrain."
|
||||
msgstr "Не могу найти изображения для местности $terrain."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:116 src/minimap.cpp:128
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
|
@ -2769,12 +2767,12 @@ msgstr "Эта горячая клавиша уже занята."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: клавише скриншота лучше бы использовать Control, Alt или "
|
||||
"Meta."
|
||||
"Предупреждение: для скриншота лучше бы использовать комбинацию с клавишами "
|
||||
"Control, Alt или Meta."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:441
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
|
||||
msgstr "Нет доступных альтернативных видеорежимов"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:470
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
|
@ -2784,14 +2782,14 @@ msgstr "Выберите разрешение"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr "Найдена территория со строкой из более чем 4 символов, это: "
|
||||
msgstr "Найдена со строкой из более чем 4 символов, это: "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка, возможно связанная с неверным WML кодом\n"
|
||||
"Произошла ошибка, возможно, связанная с неверным WML кодом\n"
|
||||
"Сообщение об ошибке :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:55
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: comp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 15:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue