Updated German translation
This commit is contained in:
parent
4e190dfe43
commit
4de057a1ef
1 changed files with 42 additions and 25 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 16:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
msgstr "Drake Schlitzer"
|
||||
|
||||
# hmm
|
||||
# Anm. hmm
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5934,7 +5934,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elfenspäher bewegen sich schnell im Wald und im offenen Gelände. Ihre "
|
||||
"Fertigkeiten beim Reiten sind so gut wie unerreicht, aber im Kampf mangelt "
|
||||
"es ihnen an Durschlagskraft."
|
||||
"es ihnen an Durchschlagskraft."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
|
||||
msgid "female^Elvish Shaman"
|
||||
|
@ -8989,9 +8989,10 @@ msgid "Vera.ttf"
|
|||
msgstr "Vera.ttf"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von Rhonda
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:140
|
||||
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr eine Aufzeichnung dieses Szenarios speichern?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:141 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1550
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -9005,10 +9006,10 @@ msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
|
|||
msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden:"
|
||||
|
||||
# klingt doof
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:174 src/game.cpp:848 src/game.cpp:1267
|
||||
msgid "Error while playing the game: "
|
||||
msgstr "Fehler beim spielen des Spieles:"
|
||||
msgstr "Fehler beim spielen: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:177 src/game.cpp:854 src/game.cpp:1279
|
||||
msgid "The game map could not be loaded: "
|
||||
|
@ -9028,11 +9029,10 @@ msgid "The Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:752
|
||||
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt. Wird trotzdem "
|
||||
"geladen.\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Die Datei ist beschädigt. Sie wird trotzdem geladen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:774 src/multiplayer_connect.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9054,9 +9054,10 @@ msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
|
|||
msgid "Get More Campaigns..."
|
||||
msgstr "Weitere Kampagnen..."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:900
|
||||
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
|
||||
msgstr "Ladet weitere Kampagnen von einem Server aus dem Internet herunter."
|
||||
msgstr "Wählt weitere Kampagnen auf den Kampagnenservern aus."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:910
|
||||
msgid "Choose the campaign you want to play:"
|
||||
|
@ -9086,17 +9087,19 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:997
|
||||
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
|
||||
msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Kampagnen herunterladen wollt."
|
||||
msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Kampagnen holen wollt."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:998
|
||||
msgid "Server: "
|
||||
msgstr "Server: "
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1011
|
||||
msgid "Could not connect to host."
|
||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Gastgeber aufgebaut werden."
|
||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1019
|
||||
msgid "Awaiting response from server"
|
||||
|
@ -9134,21 +9137,25 @@ msgstr "Kampagne veröffentlichen:"
|
|||
msgid "Delete campaign: "
|
||||
msgstr "Kampagne löschen:"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1079
|
||||
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
|
||||
msgstr "Auf diesem Server sind keine Kampagnen zum Herunterladen verfügabr"
|
||||
msgstr "Auf diesem Server sind keine Kampagnen verfügbar."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1083
|
||||
msgid "Choose the campaign to download."
|
||||
msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr herunterladen wollt."
|
||||
msgstr "Wählt eine Kampagne zum Speichern aus."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1083
|
||||
msgid "Get Campaign"
|
||||
msgstr "Kampagnen herunterladen"
|
||||
msgstr "Kampagne holen"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1102
|
||||
msgid "Downloading campaign..."
|
||||
msgstr "Herunterladen der Kampagne..."
|
||||
msgstr "Kampagne wird geladen ..."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/game.cpp:1116
|
||||
|
@ -9167,16 +9174,18 @@ msgstr "Die Kampagne wurde erfolgreich installiert."
|
|||
msgid "Network communication error."
|
||||
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1131
|
||||
msgid "Remote host disconnected."
|
||||
msgstr "Der Gastgeber hat die Verbindung unterbrochen."
|
||||
msgstr "Der Server hat die Verbindung unterbrochen."
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/game.cpp:1133
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gab ein Problem beim Erstellen der für die Installation der Kampagne "
|
||||
"nötigen Dateien."
|
||||
"benötigten Dateien."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1145 src/game.cpp:1185 src/game.cpp:1210
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:202 src/multiplayer_ui.cpp:34
|
||||
|
@ -9463,18 +9472,20 @@ msgstr "Inland"
|
|||
msgid "Island"
|
||||
msgstr "Insel"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:91
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr "Mit Gastgeber verbinden"
|
||||
msgstr "Mit Server verbinden"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:93
|
||||
msgid "Choose host to connect to: "
|
||||
msgstr "Wählt den Host, zu dem Ihr euch verbinden wollt:"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:132
|
||||
msgid "Connecting to remote host..."
|
||||
msgstr "Verbinde zum Server/Gastgeber..."
|
||||
msgstr "Verbinde zum Server ..."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:141
|
||||
|
@ -9553,9 +9564,10 @@ msgid "I'm Ready"
|
|||
msgstr "Ich bin bereit"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:510
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr "Dieses Szenario ist ungültig, da es über keine Fractionen verfügt."
|
||||
msgstr "Dieses Szenario ist ungültig, da es über keine Parfteien verfügt."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:800
|
||||
msgid "Game Lobby"
|
||||
|
@ -9613,9 +9625,10 @@ msgstr "Ära:"
|
|||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Verfügbare Karten:"
|
||||
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:50
|
||||
msgid "Fog Of War"
|
||||
msgstr "Nebel des Krieges"
|
||||
msgstr "Kriegsnebel"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:52
|
||||
msgid "Observers"
|
||||
|
@ -9670,9 +9683,10 @@ msgstr "Nichts teilen"
|
|||
# Die Übersetzung ist falsch
|
||||
# Passt auch noch nicht ganz
|
||||
# aber anscheinend kann man diesen Fehler kaum bekommen
|
||||
# Clawed by VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:121
|
||||
msgid "No multiplayer sides."
|
||||
msgstr "Keine Mitspieler gefunden."
|
||||
msgstr "Keine gegnerischen Mitspieler gefunden."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:123
|
||||
|
@ -9684,9 +9698,10 @@ msgid "$login's game"
|
|||
msgstr "$login|s Partie"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
# Korrigiert von VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:166
|
||||
msgid "Invalid era selected"
|
||||
msgstr "Ungültige Ära gewählt"
|
||||
msgstr "Ungültige Ära ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:197
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
|
@ -9811,9 +9826,10 @@ msgstr "Ära nicht verfügbar"
|
|||
# Die Übersetzung ist falsch
|
||||
# Passt auch noch nicht ganz
|
||||
# aber anscheinend kann man diesen Fehler kaum bekommen
|
||||
# Clawed by VeryUhu
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:213
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgstr "Keine Fraktionen gefunden"
|
||||
msgstr "Keine gegnerischen Mitspieler gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:230
|
||||
msgid "Choose your side:"
|
||||
|
@ -9877,6 +9893,7 @@ msgstr "Bonus:"
|
|||
msgid "Gold: "
|
||||
msgstr "Gold:"
|
||||
|
||||
# Anm. Was ist denn das für ne Meldung - no-c-format? - VeryUhu
|
||||
#: src/playlevel.cpp:842
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue