diff --git a/po/wesnoth-aoi/tr.po b/po/wesnoth-aoi/tr.po index 1e0a2572b3a..39ede19326a 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/tr.po +++ b/po/wesnoth-aoi/tr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Turkish translations for Battle for Wesnoth package. -# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team +# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 11:01+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion @@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "BOS" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" @@ -39,19 +38,18 @@ msgstr "" "Elflerin ormanlarını Büyük Kıta’ya ulaşan ilk orklara karşı savunun ve " "değerli taktikler öğrenin.\n" "\n" -"(Acemi düzeyi, 7 senaryo,)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 +#, fuzzy +#| msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Çaylak seviyesi, 7 senaryo.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Acemi)" +msgstr "Acemi" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 @@ -65,22 +63,18 @@ msgstr "Elf Beyi" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Tecrübeli)" +msgstr "Meydan Okuma" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "High Lord" -msgstr "Elf Lideri" +msgstr "Elf Beylerbeyi" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 @@ -100,7 +94,7 @@ msgstr "1.4 sonrası hikaye ve oyun iyileştirmeleri" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics Design" -msgstr "" +msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 @@ -114,7 +108,6 @@ msgstr "Ormanı Savun" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 -#, fuzzy msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " @@ -223,16 +216,10 @@ msgstr "Erlornas'ın ölümü" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy " -#| "grunts with your archers from the safety of the forest." msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" -"İpucu:\n" "Elfler ağaçlar arasında hızlı ve güvenli bir şekilde hareket edebilir. " "Ormanın sağladığı savunmadan yararlanarak okçularınızla düşman izbandutlara " "nişan alın." @@ -243,7 +230,7 @@ msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" -"Efendim! Yabancı bir grup kuzeyde kamp kurmuş ve ağaçları kesiyor. " +"Beyim! Yabancı bir grup kuzeyde kamp kurmuş ve ağaçları kesiyor. " "Gözcülerimiz onların bir ork çetesi olduğunu sanıyor." #. [message]: speaker=Erlornas @@ -265,12 +252,19 @@ msgid "" "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" -"Gerçeği burada görüyoruz efendim. Düşmüş kuru dallardan başka genç ağaçları " -"da devirip büyük ateşler yaktılar. Yeşillikleri çamurun içinde çiğnediler ve " +"Gerçeği burada görüyoruz beyim. Düşmüş kuru dallardan başka genç ağaçları da " +"devirip büyük ateşler yaktılar. Yeşillikleri çamurun içinde çiğnediler ve " "gübrelerini bile gömmediler. Kokuyu buradan bile alabiliyorum." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " +#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " +#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " +#| "take the message and return with reinforcements, for there might be more " +#| "of them." msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " @@ -286,7 +280,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 msgid "Yes, my lord!" -msgstr "Peki, efendim!" +msgstr "Peki, beyim!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178 @@ -356,7 +350,6 @@ msgstr "Beyim!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239 -#, fuzzy msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Komutayı... al... Sür onları... buradan." @@ -370,14 +363,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 -#, fuzzy msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" -"Lanet olsun sana, ağaç büyütücü! Efendim, Rualşa geldiğinde teslim olsanız " -"iyi edersiniz... Sizi bulup halkınızı yeryüzünden silecek!" +"Ben en iyisiydim, ama savaş adil değildi ... Sana binlerce lanet, pörsümüş " +"korkak! Efendim Rualşa geldiğinde teslim olsanız iyi edersiniz... Sizi bulup " +"halkınızı yeryüzünden silecek!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269 @@ -422,18 +415,11 @@ msgstr "Garlsa'yı yen" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to " -#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to " -#| "attack you from the river." msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" -"İpucu:\n" "Suiskastçileri vurmak zordur ve zehirleri sinsice zarar verir. Zehirin " "iyileştirilebileceği ve düşmanları nehirden saldırmaya zorlayan köylere " "yakın durun." @@ -441,7 +427,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." -msgstr "Orklar buraya doğru leş gibi kokan izler bırakmış, efendim." +msgstr "Orklar buraya doğru leş gibi kokan izler bırakmış, beyim." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 @@ -459,27 +445,24 @@ msgid "" "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" -"Benim bildiğim tek şey, asırlardır buralara kimselerin gelmediğidir. Böyle " -"bir şeyi biz inşa etmiş olamayız. Korkarım, güvenliğimiz konusunda yanlış " -"kanılar edinmiş buraları boşlamışız." +"Benim bildiğim tek şey, beyim, asırlardır buralara kimselerin gelmediğidir. " +"Böyle bir şeyi biz inşa etmiş olamayız. Korkarım, güvenliğimiz konusunda " +"yanlış kanılar edinmiş buraları boşlamışız." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 -#, fuzzy msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" -msgstr "Bunların işini bitirince bunun hesabını soracağım, Fakat şimdi..." +msgstr "Dövüş bittiğinde bazı yanıtlara ulaşacağım. Fakat şimdilik..." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 -#, fuzzy msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." -msgstr "Garlsa elfleri görür... evet... kurtlar için taze et, evet, evet..." +msgstr "Garlsa elfleri görür... eveeet... kurtlar için taze et, evet, evet..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 -#, fuzzy msgid "— let’s focus on the task at hand." -msgstr "... görevimize odaklanalım." +msgstr "— görevimize odaklanalım." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 @@ -493,29 +476,25 @@ msgstr "Görünüş aldatıcı olabilir. Söyle adamlarına dikkatli olsunlar." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 -#, fuzzy msgid "Yes... yes... Slay them!" -msgstr "Evet... evet... onları katledin!" +msgstr "Eveet... eveet... Onları katledin!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 -#, fuzzy msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Acıyor... başaramadım... Rualşa çok kızacak..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 -#, fuzzy msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" -"Her kimse bu Rualşa buralara gelemeyecek, alçak. Muhtemelen kuzeyde bir " -"yerlerdedir. Aradığımız yanıtları burada bulamayacağız; devam etmeliyiz." +"Yine mi Ruaşa!. Aradığımız yanıtları burada bulamayacağız; devam etmeliyiz. " +"Muhtemelen onları kuzeyde bir yerlerde bulacağız" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 -#, fuzzy msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." @@ -555,7 +534,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 -#, fuzzy msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " @@ -589,17 +567,11 @@ msgstr "Gnarga'yı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. " -#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" -"İpucu:\n" -"Bu senaryoda hiç köy yok.- bu yüzden tedavicileri kullanmalısınız. Kendi " +"Bu senaryoda hiç köy yok — bu yüzden şifacıları kullanmalısınız. Kendi " "kendilerini tedavi edemeyen düşman birimlerini zayıflatmak için vur kaç " "taktiklerini kullanın." @@ -608,7 +580,7 @@ msgstr "" msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." -msgstr "Efendim... Ben... içim acıyor. Bu duygusuzca yıkım... öfkem büyük." +msgstr "Beyim... Ben... içim acıyor. Bu duygusuzca yıkım... öfkem büyük." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 @@ -651,26 +623,24 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 -#, fuzzy msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "" -"Sen kazandın... Elf... Fakat bu... hiçbir şeyi değiştirmeyecek... (öksürür)" +"Sen kazandın... Elf... Fakat bu... hiçbir şeyi değiştirmeyecek... " +"(öksürür)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 -#, fuzzy msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" -"Yolu öğrendik... Öyle kalabalık geleceğiz ki... (öksürür) Hayal bile " +"Yolu öğrendik... Öyle kalabalık geleceğiz ki... (öksürür) Hayal bile " "edemezsiniz..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 -#, fuzzy msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." -msgstr "(öksürür) Bekleyeceğim... Ölümüne..." +msgstr "(öksürür) Bekleyeceğim... Ölümüne..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 @@ -686,8 +656,8 @@ msgid "" "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" -"Ork şefi yaralarına yenilip düştü. Elfler kendilerini harabeye dönmüş kampta " -"her iki taraftan cesetlerin arasında buldular. Sağlam bir ork yoktu. " +"Ork şefi yaralarına yenik düştü. Elfler kendilerini harabeye dönmüş kampta " +"her iki tarafın cesetlerinin arasında buldular. Sağlam bir ork yoktu. " "Yaralılara merhamet edilmedi. Elfler hiç esir almadı." #. [message]: role=advisor @@ -695,8 +665,7 @@ msgstr "" msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" -"Bitti, efendim. Hiçbiri kaçmadı. Hiçbiri kaçmayı denemedi. Ben... " -"endişeliyim." +"Bitti, beyim. Hiçbiri kaçmadı. Hiçbiri kaçmayı denemedi. Ben... endişeliyim." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 @@ -714,7 +683,7 @@ msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" -"Hayır, efendim. Fakat tepelerin ilersinde yer yer trollere rastlamışlar. " +"Hayır, beyim. Fakat tepelerin ilersinde yer yer trollere rastlamışlar. " "Onları da kuzeye sürmek gerekir mi?" #. [message]: speaker=Erlornas @@ -730,10 +699,14 @@ msgstr "" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " +#| "the camp." msgid "" "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "camp." -msgstr "Ganimeti ne yapalım, efendim? Kampta erzaktan başka yüz altın bulduk." +msgstr "Ganimeti ne yapalım, beyim? Kampta yüz altınlık erzak bulduk." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 @@ -762,8 +735,11 @@ msgstr "Kuzey yolu için sakla. Bu ıssız yerde yiyecek bulmak zor olur." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." -msgstr "Efendim dayanamayacağız, adamlar yorgun. Geri çekilmeliyiz." +msgstr "Beyim dayanamayacağız, adamlar çok yorgun. Geri çekilmeliyiz." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 @@ -773,7 +749,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 -#, fuzzy msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " @@ -847,16 +822,10 @@ msgstr "Bütün düşman liderlerini öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " -#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" -"İpucu:\n" "Troller gündüzleri ve düz alanlarda zayıf döğüşçülerdir. Onları tepelerden " "uzağa çekip gündüz döğüşün." @@ -871,7 +840,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 -#, fuzzy msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " @@ -881,9 +849,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gayet iyi biliyorsun... Rualşa. İstila başladığından beri bu ismi her yerde " "duyar olduk. Orklar sıradan haydutlar gibi değiller, çok daha tehlikeliler. " -"Rualşa yurdumuzu istiyor. *Bizim ülkemizi*. Bir istila planlıyor. Bunu " -"görmezden gelemeyiz. Geri dönmeden önce planları hakkında daha fazla bilgi " -"toplamalıyız." +"Rualşa yurdumuzu istiyor. Bizim ülkemizi. Bir istila planlıyor. Buna " +"eminim. Geri dönmeden önce planları hakkında daha fazla bilgi toplamalıyız." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 @@ -895,8 +862,8 @@ msgstr "Şimdi söyle bana... Dün gece neden uyumadın?" msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" -"Ben mi? Zor oldu, efendim. Korkunç rüyalar gördüm; gördüğüm kabuslar " -"yüzünden uyayamadım." +"Ben mi? Zor oldu, beyim. Korkunç rüyalar gördüm; gördüğüm kabuslar yüzünden " +"uyayamadım." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 @@ -943,7 +910,7 @@ msgstr "Bu kadar yeter. Güneş iyice yükseldi. Emir ver, ilerlesinler." msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." -msgstr "Bu son şefti efendim. Bir miktar trol ise geri çekildi." +msgstr "Bu son şefti beyim. Bir miktar trol ise geri çekildi." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 @@ -995,24 +962,21 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 -#, fuzzy msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Onlar geri çekilirken geçide karşı taraftan başka bir ordu girdi. Orklar " -"tekrar geçidin güneyine inmişti. Bu sefer orada çok uzun zaman kalmaya " -"gelmişlerdi." +"geçidin güneyine inmişti. Bu sefer orada çok uzun zaman kalmaya gelmişlerdi." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 -#, fuzzy msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" -"Daha fazla dayanamayacağız efendim. Bu yavrular tek başlarına tehlikeli " +"Daha fazla dayanamayacağız beyim. Bu yavrular tek başlarına tehlikeli " "değiller ama o kadar kalabalıklar ki." #. [message]: speaker=Erlornas @@ -1027,7 +991,7 @@ msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" -"Korkunç efendim. Trollerin hakkından gelme hedefime asla ulaşamayacağım. Ne " +"Korkunç beyim. Trollerin hakkından gelme hedefime asla ulaşamayacağım. Ne " "emredersiniz?" #. [message]: speaker=Erlornas @@ -1068,7 +1032,6 @@ msgstr "Hızlı Linera" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 -#, fuzzy msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." @@ -1103,7 +1066,7 @@ msgstr "Krugnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" -msgstr "" +msgstr "Büyücüler" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 @@ -1120,17 +1083,15 @@ msgstr "Linera'nın ölümü" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." -msgstr "" +msgstr "Linera bir liderdir ve içkaledeyken büyücüleri askere alabilir." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 -#, fuzzy msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" -"İpucu:\n" -"Hedefe çabuk ulaşmak için elf gözcülerini ve Linera'nın ışınlanma gücünü " +"Vur-kaç saldırıları için elf gözcülerini ve Linera'nın ışınlanma gücünü " "kullanın." #. [message]: id=Erlornas @@ -1140,7 +1101,6 @@ msgstr "Rapor." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 -#, fuzzy msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " @@ -1148,7 +1108,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bir ork birliği, aralarında kadın ve çocuklar yok, bir kaleyi kuşatmışlar. " "İnsan yapımı bir kale... Fakat bu topraklar anlaşmaya göre insanlara ait " -"olduğundan oradan uzak durmalıyız, efendim." +"olduğundan oradan uzak durmalıyız, beyim." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 @@ -1189,12 +1149,11 @@ msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" -"Hayır, efendim. Yol benzeri bir yapı görünmüyor. Bir köprü de görünmüyor. " +"Hayır, beyim. Yol benzeri bir yapı görünmüyor. Bir köprü de görünmüyor. " "Gizli bir geçit olmalı." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 -#, fuzzy msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." @@ -1204,9 +1163,8 @@ msgstr "" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 -#, fuzzy msgid "... Glasses?" -msgstr "... iki bardak?" +msgstr "... Bardak?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 @@ -1244,7 +1202,6 @@ msgstr "Bir süre sonra..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 -#, fuzzy msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." @@ -1283,7 +1240,7 @@ msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" -"Efendim... insanlara güvenemeyiz! Sadakatları rüzgarın yönü gibi değişkendir!" +"Beyim... insanlara güvenemeyiz! Sadakatları rüzgarın yönü gibi değişkendir!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 @@ -1297,7 +1254,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 -#, fuzzy msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " @@ -1333,7 +1289,7 @@ msgstr "Bataklıktan Geçiş" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Yarıölüler" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 @@ -1347,16 +1303,10 @@ msgstr "Keremal’ı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hint:\n" -#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, " -#| "and elves to protect and support the mages." msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" -"İpucu:\n" "Yarı ölüler fiziksel saldırıya dayanıklıdırlar. Yarı ölülere saldırmak için " "büyücüleri, büyücüleri korumak için ise elfleri kullanın." @@ -1402,24 +1352,20 @@ msgstr "Karar Zamanı" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 -#, fuzzy msgid "Rualsha" -msgstr "Rualşa-Tan'ı öldür" +msgstr "Rualşa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 -#, fuzzy msgid "Defeat Rualsha" -msgstr "Rualşa-Tan'ı öldür" +msgstr "Rualşa'yı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 -#, fuzzy msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" -"İpucu:\n" "Düşmanınız güneyden gelecek saldırılara karşı iyi korunmuştur. Ormana sızmak " "için orman savaşçılarını kullanın ve kuzeyden sürpriz bir saldırı " "gerçekleştirin." @@ -1427,33 +1373,33 @@ msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" -msgstr "" +msgstr "Selodit" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" -msgstr "" +msgstr "Erandil" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" -msgstr "" +msgstr "Elvinel" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" -msgstr "" +msgstr "Delorfil" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 -#, fuzzy msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" -"Efendim! Bir haftadır size yetişmeye çalışıyoruz! Konsey toplandı ve Rualşa " -"tam anlamıyla bir saldırı gücü toplayamadan onu şimdi yenmenizi istiyorlar." +"Beyim! Bir haftadır size yetişmeye çalışıyoruz! Konsey müzakere etti ve " +"Rualşa tam anlamıyla bir saldırı gücü toplayamadan onu şimdi yenmenizi " +"istiyorlar." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 @@ -1538,14 +1484,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." -msgstr "" +msgstr "Ne yazık ki Erlornas, başarısız oldum ..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " -#| "horrifying apparitions!" msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" @@ -1555,7 +1497,47 @@ msgstr "" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "İpucu:" + +#~ msgid "" +#~ "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " +#~ "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then " +#~ "we will surely need them alongside us in the battles ahead." +#~ msgstr "" +#~ "Beyim, şifacılarımızdan hiçbirinin savaş deneyimi yok. Güvende olmaları " +#~ "beni mutlu ediyor, ancak bir seferberliğe başlamamız gerekirse, " +#~ "önümüzdeki savaşlarda onlar da yanımızda olacakl." + +#~ msgid "" +#~ "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. " +#~ "It pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign " +#~ "then we will surely need them alongside us in the battles ahead." +#~ msgstr "" +#~ "Beyim, şifacılarımızdan hiçbirinin savaş deneyimi yok. Güvende olmaları " +#~ "beni mutlu ediyor, ancak bir seferberliğe başlamamız gerekirse, " +#~ "önümüzdeki savaşlarda onlar da yanımızda olacak." + +#~ msgid "" +#~ "My lord, none of our surviving healers have experience on the " +#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if " +#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us " +#~ "in the battles ahead." +#~ msgstr "" +#~ "Beyim, hayatta kalan şifacılarımızdan hiçbiri savaş alanında deneyim " +#~ "sahibi değil. Bir başkasını riske atmamız gerektiğini önermek beni " +#~ "üzüyor, ancak bir seferberliğe başlamamız gerekiyorsa, kesinlikle " +#~ "önümüzdeki savaşlarda yanımızda olmalarına ihtiyacımız olacak." + +#~ msgid "" +#~ "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " +#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if " +#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us " +#~ "in the battles ahead." +#~ msgstr "" +#~ "Beyim, hayatta kalan şifacılarımızdan hiçbiri savaş alanında deneyim " +#~ "sahibi değil. Bir başkasını riske atmamız gerektiğini önermek beni " +#~ "üzüyor, ancak bir seferberliğe başlamamız gerekiyorsa, kesinlikle " +#~ "önümüzdeki savaşlarda yanımızda olmalarına ihtiyacımız olacak." #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Sihirbazlar" diff --git a/po/wesnoth-lib/tr.po b/po/wesnoth-lib/tr.po index df1a99482d7..43ab4815936 100644 --- a/po/wesnoth-lib/tr.po +++ b/po/wesnoth-lib/tr.po @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # ihsan Haluk AKIN , 2005, 2006. -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, ... 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-lib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-23 18:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 00:51+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "" "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgstr "" -"text='Çöller' İçeriği küçük kum çukurları veya sahillerden " -"biraz daha farklıdır ama oyuna göre aynıdırlar. bkz: dst='.." +"text='Çöller' İçerik olarak küçük kum çukurları veya " +"sahillerden biraz daha farklıdır ama oyuna göre aynıdırlar. bkz: dst='.." "terrain_sand' text='kum'." #. [terrain_type]: id=sand_beach @@ -284,9 +284,9 @@ msgid "" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" "text='kum''un dengesizliği çoğu birimin geçmesini " -"zorlaştırıp saldırılara açık kalmalarına sebep oluyor. Öte yandan " -"sürüngenvari ırkların geniş ayakları veya yılan gibi vücutları kumu onlar " -"için hareket edilmesi kolay bir arazi kılıyor..\n" +"zorlaştırıp saldırılara açık kalmalarına sebep olur. Öte yandan sürüngenvari " +"ırkların geniş ayakları veya yılan gibi vücutları kumu onlar için hareket " +"edilmesi kolay bir arazi kılar..\n" "\n" "Çoğu birim kumda %20 ila %40 arası savunma alır." @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Aydınlık Mantar Korusu" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962 msgid "Rockbound Cave" -msgstr "Taşlık Mağara" +msgstr "Kayalık Mağara" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:967 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "sahiptirler.\n" "\n" "Bazen mağaralar dst='terrain_illuminated_cave' text='Aydınlatılmış'." +"ref> olur." #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Temiz Taş Duvar" #: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356 #: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442 msgid "Gate" -msgstr "Medhal" +msgstr "Demir Kapı" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Medhal" #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 #: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413 msgid "Rusty Gate" -msgstr "Paslı Medhal" +msgstr "Paslı Demir Kapı" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Tahta Kapı" #: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344 #: data/core/terrain.cfg:1357 msgid "Open Rusty Gate" -msgstr "Açık Paslı Medhal" +msgstr "Açık Paslı Demir Kapı" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Açık Tahta Kapı" #, fuzzy #| msgid "Rusty Gate" msgid "Rusty Open Gate" -msgstr "Paslı Medhal" +msgstr "Paslı Demir Kapı" #. [terrain_type]: id=p_open_wooden #: data/core/terrain.cfg:1457 @@ -1145,7 +1145,6 @@ msgstr "Deniz İnsanı Köyü" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1890 -#, fuzzy msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " @@ -1162,8 +1161,8 @@ msgstr "" "burada hareket etmek ve savunmak pek zordur. Ancak Diğer her köy gibi bu " "yapıtlar yaralarını sarmak için bütün canlılara açıktır. Köyde kalan her " "birim her el 8 can elde eder veya zehiri tedavi olur.\n" -"\v\n" -"\vDeniz İnsanları var Nagaların batmış köylerde %60 savunması varken genelde " +"\n" +"Deniz İnsanları ve Nagaların batmış köylerde %60 savunması varken genelde " "kara birimlerinin savunması azdır." #. [terrain_type]: id=village_overlay @@ -1639,8 +1638,8 @@ msgstr "" "dst='terrain_illuminated_cave' text='Aydınlatılmış' olur\n" "\n" "Yeraltı dünyasının bazı kısımları yeryüzünden derin karanlığa ışıldayan ışık " -"tarafından aydınlatılır. Bu durum adil birimlere ek saldırı veriyor ve " -"kaypak birimlerinkini alıyor. Diğer meselelerde bu arazi türü diğer mağara " +"tarafından aydınlatılır. Bu durum adil birimlere ek saldırı verir ve kaypak " +"birimlerinkini ise alır. Diğer meselelerde bu arazi türü diğer mağara " "arazileri ile aynıdır.\n" "\n" "Çoğu birim mağaralarda 20 ila %40 savunma alırken Cüceler %50 alır." @@ -1693,12 +1692,12 @@ msgid "" msgstr "" " Text = ' Tepeler' koruma sağlayacak kadar çıkıntısı olan " "hafif engebeli herhangi bir araziyi temsil eder.\n" -"Tepeler çoğu asker için geçmesi zordur. Cüce, Ork, ve Trollerin bu araziyle " -"geçerken zorlanmayacak kadar aşikarlığı vardır. Süvariler bu arazide o kadar " +"Tepeler çoğu asker için geçmesi zordur. Cüce, Ork, ve Trollerin bu araziden " +"geçerken zorlanmayacak kadar aşinalığı vardır. Süvariler bu arazide o kadar " "zorlanır ki arazinin sağladığı savunma eki etkisiz kalır.\n" "\n" "Süvarilerin savunması %40'ta kalırken çoğu birimin tepelerde %50 savunması " -"vardır. Cüceler tepelerde %60 savunma alırlar." +"vardır. Cüceler tepelerde %60 savunma alır." #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:2853 @@ -1728,11 +1727,11 @@ msgstr "" "eder.\n" "Bataklıklar neredeyse herkesi yavaşlatıp savunma becerilerini azaltır. Buna " "bir istisna ise vücutları suda harekete alışmış herhangi bir ırk olabilir; " -"bu ırklar bataklıkta tam hareket ve ek savunma alırlar. Bataklığın yerli " +"bu ırklar bataklıkta tam hareket ve ek savunma alır. Bataklığın yerli " "yaratıkları da bu araziyi koruma olarak kullanmakta ustadır.\n" "\n" -"Çoğu birim bataklıklarda %30 savunma alırlar. Su İnsanları, Naga ve " -"Sürüngenler ise %60 savunma alırlar." +"Çoğu birim bataklıklarda %30 savunma alır. Su İnsanları, Naga ve Sürüngenler " +"ise %60 savunma alır." #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:2866 @@ -1765,9 +1764,9 @@ msgstr "" "neredeyse herkesi yavaşlatıp saldırılara açık bırakır. Cüceler, su " "kafalarına geliyor diye daha çok zorluk çekerler. Buna tek istisnalar " "vücutları suda hareket için şekillenmiş ırklardır. Bu ırklar fazladan " -"savunma da alırlar.\n" +"savunma da alır.\n" "\n" -"Çoğu birim sığ suda 20-%30 savunma alırken hem Nagalar hem Su İnsanları %60 " +"Çoğu birim sığ suda %20-%30 savunma alırken hem Nagalar hem Su İnsanları %60 " "alır." #. [terrain_type]: id=castle @@ -1784,9 +1783,9 @@ msgid "" msgstr "" "text='Kaleler' herhangi bir kalıcı tahkimata denir.\n" "Neredeyse bütün birimler kalede dururken yüksek bir ek savunma alır ve tam " -"hareket kabiliyetine sahiptirler. Birimleri kaleye yerleştirmek kalenin " -"savunma kapasitesini ortaya çıkarır. Her kale altıgeninde bir birim olmazsa " -"bir düşman kolayca kaleye sızıp içeridekilerin aldığı ek savunmaya sahip " +"hareket kabiliyetine sahiptir. Birimleri kaleye yerleştirmek kalenin savunma " +"kapasitesini ortaya çıkarır. Her kale altıgeninde bir birim olmazsa bir " +"düşman kolayca kaleye sızıp içeridekilerin aldığı ek savunmaya sahip " "olabilir.\n" "\n" "Çoğu birimin kalede %60 savunması vardır." @@ -1806,8 +1805,8 @@ msgid "" msgstr "" "text='Dağlar' Birimlerin hareket etmek için engelleri " "tırmanmasını gerektirecek kadar dik yerlerdir.\n" -"Bu doğalarından ötürü çoğu asker için güzel bir ek savunma verirler, ancak " -"aynı zamanda aralarından geçmeyi zorlaştırırlar. Elf süvarileri ve Goblin " +"Bu doğalarından ötürü çoğu asker için güzel bir ek savunma verir, ancak aynı " +"zamanda aralarından geçmeyi zorlaştırırlar. Elf süvarileri ve Goblin " "Binicileri istisna olmak kaydıyla, çoğu süvari dağlı araziye adım bile " "atamaz. Hem Cüceler hem de Troller dağların yerlisidir, onlar için bu " "arazide hareket pek kolaydır.\n" @@ -1839,7 +1838,7 @@ msgstr "" "mekanıdır.\n" "\n" "Hem Su İnsanları hem de Nagalar derin suda %50 savunma ve tam hareket " -"sahibidirler." +"sahibidir." #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2918 data/core/terrain.cfg:2919 @@ -1861,10 +1860,10 @@ msgstr "" "text='Çayır' Gerek otlatmalık, gerek ekip biçilmiş, gerekse " "el değmemiş açık ovaları temsil eder.\n" "Açık arazi olduğu için çayırlar hareket etmesi kolay ama savunması zordur. " -"Genelde çayırlarda iyi savaşan birimler ya süvaridir ya a açık alanı iyi " +"Genelde çayırlarda iyi savaşan birimler ya süvaridir ya da açık alanı iyi " "kullanabilen çevik birimlerdir.\n" "\n" -"Çoğu birim çayırda 30 ila %40 savunma alır." +"Çoğu birim çayırda %30 ila %40 savunma alır." #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:2933 @@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr "" "bile yabancılık çektikleri bu araziden savunma alamazlar.\n" "\n" "Çoğu birim ormanda %50 savunma alırken süvariler %30 ile sınırlıdır. Öte " -"yandan Elfler, süvarileri bile, 60 ile %70 savunma alır. Cüceler genelde " +"yandan Elfler, süvarileri bile, %60 ile %70 savunma alır. Cüceler genelde " "sadece %30 savunma alır." #. [terrain_type]: id=frozen @@ -1917,9 +1916,9 @@ msgstr "" "temsil eder.\n" "Çoğu birim üzerinde daha yavaş hareket eder ve kendilerini daha zor savunur. " "Yüzen birimler ve hatta su altında nefes alabilen birimler bile buzun " -"altında yüzemezler.\n" +"altında yüzemez.\n" "\n" -"Çoğu birimin donmuş arazide 20 ila %40 savunması vardır." +"Çoğu birimin donmuş arazide %20 ila %40 savunması vardır." #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:2959 @@ -1943,7 +1942,7 @@ msgstr "" "sayede köyde konuşlanmış herhangi bir birimin canının her el 8 puan " "artmasını veya zehirden iyileşmesini sağlar.\n" "\n" -"Çoğu birimin köyde 50 ila %60 savunması vardır, lakin süvarilerin %40 " +"Çoğu birimin köyde %50 ila %60 savunması vardır, lakin süvarilerin %40 " "savunması vardır." #. [terrain_type]: id=impassable @@ -1962,7 +1961,7 @@ msgid "" msgstr "" "En iradeli yolcuların bile geçemeyeceği engellerden bazıları taş duvarlar ve " "tepesi dumanlı dik dağlardır. Böylesine devasa boyutlardaki dağların " -"tepesine uçan birimler bile geçemez ve en azgın Trol bile kalın taş " +"tepesini uçan birimler bile geçemez ve en azgın Trol bile kalın taş " "duvarları kıramaz." #. [terrain_type]: id=unwalkable @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgid "" msgstr "" "text='Yürünmez Arazi' İsmin belirttiği gibi yürüyerek " "geçilemeyecek kanyon ve boğazları temsil eder. Kanyonlar yolcuların geçmesi " -"günler alacak duvar gibi uçurumlarından dolayı bu araziye girer. Oyun göre " +"günler alacak duvar gibi uçurumlarından dolayı bu araziye girer. Oyuna göre " "sadece uçabilen birimler bu araziden geçebilir." #. [terrain_type]: id=rails @@ -2012,7 +2011,7 @@ msgstr "Ara" msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." -msgstr "Seçili özel tadiller için ayarları yapılandır" +msgstr "Seçili özel değişiklikler için ayarları yapılandır" #. [button]: id=reset_option_values #. [button]: id=btn_reset_hotkeys @@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "Seçili özel tadiller için ayarları yapılandır" #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 msgid "Defaults" -msgstr "Varsayılanlar" +msgstr "Öntanımlılar" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30 @@ -2149,7 +2148,7 @@ msgstr "Eklentileri indirmek üzere sunucuya bağlanacaksınız." #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" -msgstr "Sunucu" +msgstr "Sunucu:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] @@ -2274,7 +2273,7 @@ msgstr "Gereksinimler:" #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 msgid "addon_dependencies^None" -msgstr "Hiç" +msgstr "Yok" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:543 @@ -2284,7 +2283,7 @@ msgstr "Çeviriler:" #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 msgid "translations^None" -msgstr "Hiç" +msgstr "Yok" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:575 @@ -2314,17 +2313,17 @@ msgstr "Git" #. [button]: id=url_go #: data/gui/window/addon_manager.cfg:648 msgid "Visit this URL with a web browser" -msgstr "Bu URL'yi bir web tarayıcısında aç" +msgstr "Bu URL'yi bir tarayıcıda aç" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 msgid "Filters on addon description, version, type or author." -msgstr "Eklenti açıklaması, sürümü, türü veya yazarı ile ilgili filtreler." +msgstr "Eklenti açıklaması, sürümü, türü veya yazarı ile ilgili süzgeçler." #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 msgid "State:" -msgstr "Hal:" +msgstr "Durum:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 @@ -2334,7 +2333,7 @@ msgstr "Düzen:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Eklentiler Yöneticisi" +msgstr "Eklenti Yöneticisi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle @@ -2379,7 +2378,7 @@ msgstr "xBRZ + doğrusal" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" -msgstr "Önce xBRZ sonra bilineer interpolasyon" +msgstr "Önce xBRZ sonra çift doğrusal ara değerleme" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" @@ -2391,7 +2390,7 @@ msgstr "Önce xBRZ sonra En Yakın Komşu (önerilen)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" -msgstr "çift doğrusal ara değerleme ölçeklemesi" +msgstr "Çift doğrusal ara değerleme ölçeklemesi" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" @@ -2405,7 +2404,7 @@ msgstr "Gelişmiş Grafik Seçenekler" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" -msgstr "Resimler aşağıdaki algoritmalar ile ölçeklendirilecek:" +msgstr "Resimler aşağıdaki algoritmalarla ölçeklendirilecek:" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 @@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "Diğer herşey" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" -msgstr "altıgene ölçeklendi" +msgstr "Altıgene ölçeklendi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -2470,12 +2469,12 @@ msgstr "Günün vakti düzenleyicisi" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 msgid "Leadership bonus" -msgstr "Önderlik ilavesi" +msgstr "Liderlik ödülü" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" -msgstr "Yavaşlatıldı etkisi" +msgstr "Yavaşlama cezası" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 @@ -2495,7 +2494,7 @@ msgstr "Zarar almadan çıkma ihtimali" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" -msgstr "Savaş sonucu tahmini (YP)" +msgstr "Beklenen Çarpışma Sonucu (YP)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 @@ -2535,12 +2534,12 @@ msgstr "Tarihler" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" -msgstr "Hikaye olaylarının ortalama zaman dizinine göre diz" +msgstr "Hikaye olaylarının yaklaşık zamanına göre diz" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276 msgid "Modifications" -msgstr "Tadiller" +msgstr "Değişiklikler" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409 @@ -2668,7 +2667,7 @@ msgstr "Ad:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 msgid "ID:" -msgstr "NO:" +msgstr "Kimlik:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 @@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Ses:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" -msgstr "Adil İlavesi:" +msgstr "Adil Ödülü:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 @@ -2845,7 +2844,7 @@ msgstr "Rasgele başlama zamanı" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 msgid "Side Setup" -msgstr "Taraf Kurumu" +msgstr "Taraf Kurulumu" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 @@ -2855,7 +2854,7 @@ msgstr "Sayı:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111 msgid "Team identifier:" -msgstr "Takım Tanımlayıcısı:" +msgstr "Takım tanımlayıcısı:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138 @@ -2865,7 +2864,7 @@ msgstr "Takım ismi:" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192 msgid "No leader" -msgstr "Öndersiz" +msgstr "Lidersiz" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208 @@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Harita Üret" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 msgid "Choose a map generator:" -msgstr "Harita Üreteci seçin:" +msgstr "Harita üreteci seçin:" #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings @@ -2961,7 +2960,7 @@ msgstr "Ayarlar" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" -msgstr "Sayısal Mebde" +msgstr "Sayısal dize:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 @@ -3057,7 +3056,7 @@ msgstr "Yerler" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" -msgstr "Açık klasörü işaretler" +msgstr "Açık dizini işaretler" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 @@ -3292,7 +3291,7 @@ msgstr "Kayıt zaten var. Üstüne yazmak ister misiniz?" #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65 msgid "Leader" -msgstr "Önder" +msgstr "Lider" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 @@ -3454,7 +3453,7 @@ msgstr "Çalışma zamanı sürümü" #: data/gui/window/game_version.cfg:293 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" -msgstr "Aşağıdaki özellikler Wesnoth'un şu sürümü yapılırken seçildi:" +msgstr "Aşağıdaki özellikler Wesnoth'un şu sürümü derlenirken seçildi:" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:447 @@ -3489,7 +3488,7 @@ msgstr "Tam raporu panoya kopyala" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 msgid "Gamestate Inspector" -msgstr "Oyun durumu müfettişi" +msgstr "Oyun durum denetmeni" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 @@ -3594,7 +3593,7 @@ msgstr "Oyunlar" #. [image]: id=needs_password #: data/gui/window/lobby_main.cfg:145 msgid "Requires a password to join" -msgstr "Katılmak için şifre gerekiyor" +msgstr "Katılmak için parola gerekiyor" #. [button]: id=join #. [button]: id=join_global @@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr "Arkadaşlar" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:432 msgid "No ignored" -msgstr "Görmezden gelinen olmayan" +msgstr "Gözardı yok" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:444 @@ -3646,7 +3645,7 @@ msgstr "Boş yerler" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/window/lobby_main.cfg:455 msgid "Invert filter" -msgstr "Filtreyi tersine çevir" +msgstr "Süzgeci tersine çevir" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:475 data/gui/window/lobby_main.cfg:638 @@ -3695,7 +3694,7 @@ msgstr "Çabuk Tekrarlar" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:555 data/gui/window/lobby_main.cfg:720 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" -msgstr "Gözlemlerken çabucak aktif tura geç" +msgstr "Gözlemlerken çabucak oynanan ele geç" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724 @@ -3749,12 +3748,12 @@ msgstr "Yönetici kontrolleri" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 msgid "Kick / ban reason:" -msgstr "Atılma / engellenme sebebi:" +msgstr "Atılma / yasaklanma sebebi:" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198 msgid "Ban time:" -msgstr "Engellenme zamanı:" +msgstr "Yasaklama zamanı:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 @@ -3769,7 +3768,7 @@ msgstr "At" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 msgid "Kick + Ban" -msgstr "At + Engelle" +msgstr "At + Yasakla" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:86 @@ -3917,7 +3916,7 @@ msgstr "Yeni bir el başlayınca" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 msgid "Reset all options to their default values" -msgstr "Bütün ayarları varsayılan değerlere döndür" +msgstr "Bütün ayarları öntanımlı değerlere döndür" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "Takma ad" #. [label] #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 msgid "Change Control" -msgstr "Kontrolü Değiştir" +msgstr "Denetçiyi Değiştir" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69 @@ -3952,14 +3951,14 @@ msgstr "Rastgele taraf eşleştirmeleri:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." -msgstr "Rastgele taraflar seçilince aksetmeli eşleştirme olmasına izin ver." +msgstr "Rastgele taraflar seçilince aynı tarafların eşleşmesine izin ver." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454 msgid "Modifications:" -msgstr "Tadiller:" +msgstr "Değişiklikler:" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 @@ -3999,7 +3998,7 @@ msgstr "Köy Altını" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "Her köyün kaç birim seviyesi destekleyebileceği" +msgstr "Her köyün destekleyebileceği birim seviyesi" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 @@ -4024,12 +4023,12 @@ msgstr "Savaş Dumanı" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" -msgstr "Düşman birimleri birimlerinin menzilinde değilse görünmez" +msgstr "Düşman birimleri birimlerinizin menzilinde değilse görünmez" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" -msgstr "Birimlerin keşfedene kadar harita bilinmez" +msgstr "Birimleriniz keşfedene kadar harita bilinmez" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 @@ -4174,7 +4173,7 @@ msgstr "Parola:" msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" -"Oyununuza oyuncu olarak katılmak isteyenlerin girmesi gereken şifreyi " +"Oyununuza oyuncu olarak katılmak isteyenlerin girmesi gereken parolayı " "belirleyin." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -4189,7 +4188,7 @@ msgstr "Harita Boyutları:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 msgid "Leader:" -msgstr "Önder:" +msgstr "Lider:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161 @@ -4248,7 +4247,7 @@ msgid "" "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" "Ağ oyunu sunmak için yerel bir sunucu başlatılması gerek. Sunucu bütün " -"kullanıcılar çıkana kadar arkaplan işlemi olarak çalışacak. Devam etmek " +"kullanıcılar çıkana kadar arkaplan süreci olarak çalışacak. Devam etmek " "istiyor musunuz?" #. [label] @@ -4364,7 +4363,7 @@ msgstr "Başka bir sunucuya bağlan" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221 msgid "Host a game using a dedicated server" -msgstr "adanmış sunucu kullanarak bir oyun sun" +msgstr "Adanmış sunucu kullanarak bir oyun sun" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240 @@ -4391,7 +4390,7 @@ msgstr "Seçiniz" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" -msgstr "Bu taraf için tarafınızı ve önderini seçiniz" +msgstr "Bu taraf için tarafınızı ve liderini seçiniz" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 @@ -4508,7 +4507,7 @@ msgstr "Oyun başlangıcında planlama kipini etkinleştirir" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:146 msgid "Hide allies’ plans by default" -msgstr "varsayılan olarak müttefiklerin planlarını sakla" +msgstr "Öntanımlı olarak müttefiklerin planlarını sakla" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:147 @@ -4646,7 +4645,7 @@ msgstr "Tam ekran" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" -msgstr "Tam ekran ve pencere kipi arasında aç/kapa yapar" +msgstr "Tam ekran ve pencere kipi arasında geçiş yapar" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 @@ -4700,12 +4699,12 @@ msgstr "Suyu Canlandır" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 msgid "Display animated water graphics (can be slow)" -msgstr "Hareketli su grafikleri göster (yavaş olabilir)" +msgstr "Su hareketlerini cankandır (yavaş olabilir)" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 msgid "Show unit standing animations" -msgstr "Birim durma animasyonlarını göster" +msgstr "Bekleyen birim canlandırmalarını göster" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 @@ -4720,7 +4719,7 @@ msgstr "Birimlerin boştaki animasyonlarını göster" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 msgid "Play short random animations for idle units" -msgstr "Boştaki birimler için kısa, rastgele animasyonlar oynat" +msgstr "Boştaki birimler için kısa, rastgele canlandırma oynat" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 @@ -4770,7 +4769,7 @@ msgstr "Başka bir pencereye geçtiğinde müziği durdur" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects" -msgstr "Ses efektleri" +msgstr "Olay sesleri" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 @@ -4830,7 +4829,7 @@ msgstr "Düğme tıklama, vs. seslerinin düzeyini değiştirir" #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 msgid "Chat lines:" -msgstr "Sohbt Satırları:" +msgstr "Yazışma satırları:" #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 @@ -4919,7 +4918,7 @@ msgid "" "'player_name notes on friend')" msgstr "" "Bu kullanıcı adını arkadaşlar listesine ekle (isteğe bağlı notlar ekle, " -"'arkadaş player_name üzerine notlar')" +"'arkadaşlar listesinde oyuncu adında notlar')" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 @@ -4927,8 +4926,8 @@ msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" -"Bu kullanıcı adını engel listesine ekle (isteğe bağlı sebep ekle, " -"'player_name şu yüzden engelli')" +"Bu kullanıcı adını gözardı listesine ekle (isteğe bağlı sebep ekle, 'oyuncu " +"şu yüzden yoksayıldı' gibi)" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 @@ -4938,7 +4937,7 @@ msgstr "Bu kullanıcı adı listenizden silinir" #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." -msgstr "Henüz hiç kimseyi engellemediniz veya arkadaş edinmediniz." +msgstr "Henüz hiç kimseyi yoksaymadınız veya arkadaş edinmediniz." #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 @@ -4948,7 +4947,7 @@ msgstr "Aç" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" -msgstr "Bu dosyayı dışarıdan bir uygulamayla aç" +msgstr "Bu dosyayı bir dış uygulamada aç" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 @@ -4958,7 +4957,7 @@ msgstr "Ekran görüntüleri..." #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" -msgstr "Ekran görüntüsü dosyasını dosya yöneticisi kullanarak gez" +msgstr "Ekran görüntüsü dizinini dosya yöneticisi kullanarak gez" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save @@ -5005,7 +5004,7 @@ msgstr "Ayarları yapılandır" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." -msgstr "Seçili özel tadiller için ayarları yapılandır" +msgstr "Seçili özel değişiklikler için ayarları yapılandır" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 @@ -5050,7 +5049,7 @@ msgstr "Atla" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Surrender Game" -msgstr "Oyundan feragat et" +msgstr "Teslim Ol" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 @@ -5070,7 +5069,7 @@ msgstr "Bekleniyor..." #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" -msgstr "kumanda girdisi bekleniyor" +msgstr "Uzak girdi bekleniyor" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 @@ -5130,7 +5129,7 @@ msgstr "Tema Seç" #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:175 msgid "Show Battle for Wesnoth help" -msgstr "Wesnoth Savaşı yardım kısmını göster" +msgstr "Wesnoth Savaşı yardımını göster" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:191 @@ -5145,7 +5144,7 @@ msgstr "Sonraki günlük ipucunu göster" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" -msgstr "Oyunla aşikar olmak için öğreticiyi başlatın" +msgstr "Oyuna alışmak için öğreticiyi başlatın" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] @@ -5328,7 +5327,7 @@ msgstr "Birim Çağır" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:385 msgid "Dismiss" -msgstr "İhraç et" +msgstr "Kov" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -5376,7 +5375,7 @@ msgstr "Lua konsol tamlanması" #: src/build_info.cpp:261 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" -msgstr "eski çift yönlü işleme" +msgstr "Eski çift yönlü işleme" #: src/build_info.cpp:268 msgid "feature^D-Bus notifications back end" @@ -5446,7 +5445,7 @@ msgstr "$prefix, $next" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" -msgstr "$prefix, ve $last" +msgstr "$prefix ve $last" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:269 @@ -5466,7 +5465,7 @@ msgstr "$prefix, $next" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" -msgstr "$prefix, veya $last" +msgstr "$prefix veya $last" #: src/gui/core/canvas.cpp:605 msgid "Line doesn't fit on canvas." @@ -5478,7 +5477,7 @@ msgstr "Dörtgen tuvale sığmıyor." #: src/gui/core/canvas.cpp:806 msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." -msgstr " Yuvarlanmış Dörtgen tuvale sığmıyor." +msgstr "Yuvarlanmış Dörtgen tuvale sığmıyor." #: src/gui/core/canvas.cpp:915 src/gui/core/canvas.cpp:920 #: src/gui/core/canvas.cpp:925 src/gui/core/canvas.cpp:931 @@ -5533,7 +5532,7 @@ msgstr "Bütün Eklentiler" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189 msgid "addons_view^Installed" -msgstr "Yüklenmiş" +msgstr "Kurulu" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190 msgid "addons_view^Upgradable" @@ -5545,7 +5544,7 @@ msgstr "Yayımlanabilir" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 msgid "addons_view^Not Installed" -msgstr "Yüklenmemiş" +msgstr "Kurulmamış" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 msgid "addons_of_type^Campaigns" @@ -5581,7 +5580,7 @@ msgstr "ÇO taraflar" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 msgid "addons_of_type^Modifications" -msgstr "Tadiller" +msgstr "Değişiklikler" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 msgid "addons_of_type^Cores" @@ -5633,15 +5632,15 @@ msgstr "İlk yayımlanma ($datelike_order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" -msgstr "Yüklenmemiş" +msgstr "Kurulu değil" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Published, not installed" -msgstr "Yayımlanmış, yüklenmemiş" +msgstr "Yayımlanmış, kurulmamış" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Installed" -msgstr "Yüklenmiş" +msgstr "Kurulu" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Published" @@ -5649,7 +5648,7 @@ msgstr "Yayımlanmış" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:270 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" -msgstr "Yüklenmiş, yerel sürüm takip edilmiyor" +msgstr "Kurulu, yerel sürüm takip edilmiyor" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" @@ -5657,23 +5656,23 @@ msgstr "Yayımlanmış, yerel sürüm takip edilmiyor" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" -msgstr "Yüklenmiş ($local_version|), geliştirilebilir" +msgstr "Kurulu ($local_version|), yükseltilebilir" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" -msgstr "Yayımlanmış ($local_version| yüklenmiş), geliştirilebilir" +msgstr "Yayımlanmış ($local_version| kurulu), yükseltilebilir" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" -msgstr "Yüklenmiş ($local_version|), sunucuda eski sürüm" +msgstr "Kurulu ($local_version|), sunucuda eski sürüm" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" -msgstr "Yayımlanmış ($local_version| yüklenmiş), sunucuda eski sürüm" +msgstr "Yayımlanmış ($local_version| kurulu), sunucuda eski sürüm" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" -msgstr "Yüklenmiş, yayımlamaya hazır değil" +msgstr "Kurulu, yayımlamaya hazır değil" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 msgid "addon_state^Ready to publish" @@ -5681,7 +5680,7 @@ msgstr "Yayımlamaya hazır" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" -msgstr "Yüklenmiş, bozuk" +msgstr "Kurulu, bozuk" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Published, broken" @@ -5709,7 +5708,7 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:101 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:227 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" -msgstr "not panosu desteği bulunamadı, paketçiniz ile iletişime geçin" +msgstr "Pano desteği bulunamadı, paketçiniz ile iletişime geçin" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448 msgid "addons^Back to List" @@ -5768,7 +5767,7 @@ msgstr "Şartlar" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:756 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439 msgid "Response" -msgstr "Cevap" +msgstr "Yanıt" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:768 msgid "" @@ -5780,7 +5779,7 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" -msgstr "'$addon|' silmek ister misiniz?" +msgstr "'$addon|' eklentisini silmek ister misiniz?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 @@ -5804,7 +5803,7 @@ msgstr "Savunanın direnci vs" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Attacker vulnerability vs" -msgstr "Saldıranın zaafiyeti vs" +msgstr "Saldıranın yaralanabilirliği vs" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" @@ -5812,7 +5811,7 @@ msgstr "$requester aşağıdaki değişikliklerin etkin olmasını gerektiriyor: #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" -msgstr "$requester aşağıdaki değişikliklerin kapalı olmasını gerektiriyor:" +msgstr "$requester aşağıdaki değişikliklerin olmamasını gerektiriyor:" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:73 msgid "" @@ -5868,23 +5867,23 @@ msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329 msgid "The file or folder $path cannot be created." -msgstr "$path dosyası oluşturulamıyor." +msgstr "$path dizini/dosyası oluşturulamıyor." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335 msgid "The file or folder $path does not exist." -msgstr "$path dosyası yok." +msgstr "$path dizini/dosyası yok." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" -"$path| yeni dosya oluşturulamadı. Bu konuma yazmak için gerekli izinlerin " -"olduğundan emin olun." +"$path| üzerinde yeni dizin oluşturulamadı. Bu konuma yazmak için gerekli " +"izinlerin olduğundan emin olun." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" -msgstr "Aşağıdaki dosya ve içerikleri kalıcı olarak silinecektir:" +msgstr "Aşağıdaki dizin ve içerikleri kalıcı olarak silinecektir:" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "The following file will be permanently deleted:" @@ -6037,7 +6036,7 @@ msgstr "Takımlar başlatılıyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 msgid "Loading game configuration" -msgstr "Oyun kurulumu yükleniyor" +msgstr "Oyun yapılandırması yükleniyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 msgid "Loading data files" @@ -6049,7 +6048,7 @@ msgstr "Seviye yükleniyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Initializing scripting engine" -msgstr "metin motoru başlatılıyor" +msgstr "Betik motoru başlatılıyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 msgid "Initializing planning mode" @@ -6065,7 +6064,7 @@ msgstr "Birimler yükleniyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 msgid "Searching for installed add-ons" -msgstr "Yüklü Eklentiler aranıyor" +msgstr "Kurulu Eklentiler aranıyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 msgid "Starting game" @@ -6089,7 +6088,7 @@ msgstr "Sunucu bekleniyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 msgid "Connecting to redirected server" -msgstr "yönlendirilmiş sunucuya bağlanılıyor" +msgstr "Yönlendirilmiş sunucuya bağlanılıyor" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" @@ -6125,7 +6124,7 @@ msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224 msgid "Incompatible User-made Content." -msgstr "Uyumsuz Kullanıcı yapımı İçerik" +msgstr "Uyumsuz kullanıcı yapımı İçerik" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225 msgid "" @@ -6224,7 +6223,7 @@ msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" -"Wesnoth'un by sürümü masaüstü bildirimlerini desteklemiyor, lütfen paket " +"Wesnoth'un bu sürümü masaüstü bildirimlerini desteklemiyor, lütfen paket " "yöneticiniz ile irtibata geçin" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:108 @@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr "Aksetme olmasın: Hiçbir oyuncu aynı tarafı almaz" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" -msgstr "Müttefik aksetmesi olamsın: Hiçbir müttefik oyuncu aynı tarafı almaz" +msgstr "Müttefik aksetmesi olnasın: Hiçbir müttefik oyuncu aynı tarafı almaz" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536 msgid "No eras available for this game." @@ -6353,7 +6352,7 @@ msgstr "Oyuncu Sohbeti" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144 msgid "Replay Control" -msgstr "Tekrar Kontrolü" +msgstr "Tekrar Denetimi" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145 msgid "Planning Mode" @@ -6365,7 +6364,7 @@ msgstr "Senaryo Düzenleyicisi" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147 msgid "Editor Palettes" -msgstr "Düzenleyici paletleri" +msgstr "Düzenleyici Paletleri" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148 msgid "Editor Tools" @@ -6423,7 +6422,7 @@ msgstr "Klavye Kısayollarını tekrar ata" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." -msgstr "Bütün kısayollar varsayılan haline döndürüldü." +msgstr "Bütün kısayollar ilk değerlerine sıfırlandı." #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897 msgid "Hotkeys Reset" @@ -6472,16 +6471,16 @@ msgstr "Bu birimin sadık olduğu için bakım masrafı yok." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276 msgid "Do you really want to dismiss him?" -msgstr "Ordudan çıkarmak istiyor musunuz?" +msgstr "Gerçekten kovmak istiyor musunuz?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277 msgid "Do you really want to dismiss her?" -msgstr "Ordudan çıkarmak istiyor musunuz?" +msgstr "Gerçekten kovmak istiyor musunuz?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." -msgstr "Bu birimin seviyesi ileride, yani tecrübeli." +msgstr "Bu birimin seviyesi ileride, yani deneyimli." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275 msgid "This unit is close to advancing a level." @@ -6489,7 +6488,7 @@ msgstr "Bu birim seviye atlamaya yakın." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281 msgid "Dismiss Unit" -msgstr "Birimi çıkar" +msgstr "Birimi kov" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." @@ -6497,15 +6496,15 @@ msgstr "Tanımlı bir varsayılan arayüz yok." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 msgid "addon_state^Installed, upgradable" -msgstr "Yüklü, geliştirilebilir" +msgstr "Kurulu, yükseltilebilir" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 msgid "addon_state^Published, upgradable" -msgstr "Yayımlanmış, geliştirilebilir" +msgstr "Yayımlanmış, yükseltilebilir" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" -msgstr "Yüklü, sunucuda güncel değil" +msgstr "Kurulu, sunucuda güncel değil" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 msgid "addon_state^Published, outdated on server" @@ -6549,7 +6548,7 @@ msgstr "Zorunlu pencere gereci '$id' tanımlı değil." #: src/gui/widgets/label.cpp:148 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" -msgstr "Açılma bağlantıları desteklenmiyor, paketçiniz ile irtibata geçin" +msgstr "Bağlantı açma desteklenmiyor, paketçiniz ile irtibata geçin" #: src/gui/widgets/label.cpp:167 msgid "Do you want to open this link?" @@ -6615,15 +6614,15 @@ msgstr "Tanımlı yığın katmanları yok." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:656 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." -msgstr "Yardım ipucu olan ama alet ipucu olmayan bir gereç bulundu." +msgstr "Yardım ipucu olan ama küçük ipucu olmayan bir gereç bulundu." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:375 msgid "No nodes defined for a tree view." -msgstr "Ağaç görünümü için düğüm tanımlanmadı." +msgstr "Ağaç görünümü için tanımlı düğüm yok." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:411 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." -msgstr "[node] no'lu 'kök' uyarlama için ayrılmış." +msgstr "[node] kimlikli 'kök' gerçekleme için ayrılmış." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:415 msgid "No node defined." @@ -6631,7 +6630,7 @@ msgstr "Tanımlı bir düğüm yok." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 msgid "Unknown builder id for tree view node." -msgstr "Ağaç görünümü düğümü için bilinmeyen oluşturucu no'su" +msgstr "Ağaç görünümü düğümü için bilinmeyen derleyici kimliği" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134 msgid "Resistances: " @@ -6639,11 +6638,11 @@ msgstr "Dayanıklılıklar: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136 msgid "(Att / Def)" -msgstr "(Sal / Sav)" +msgstr "(Sald / Sav)" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149 msgid "Movement Costs:" -msgstr "Hareket Maliyetleri:" +msgstr "Hareket Bedelleri:" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212 msgid "Attacks" @@ -6673,7 +6672,7 @@ msgstr "TP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:322 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475 msgid "Experience Modifier: " -msgstr "Tecrübe değiştiricisi: " +msgstr "Deneyim değiştiricisi: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:325 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:478 @@ -6687,7 +6686,7 @@ msgstr "Yetenekler" #: src/gui/widgets/window.cpp:743 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." -msgstr "Tıklayarak kapatmak için 'click_dismiss' veya 'tamam' tuşu lazım." +msgstr "Tıklayarak kapatmak için 'kapama-tıkı' veya 'tamam' tuşu lazım." #: src/gui/widgets/window.cpp:768 src/gui/widgets/window.cpp:805 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:575 @@ -6772,7 +6771,7 @@ msgstr "Normal Yakınlık" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 msgid "Toggle Full Screen" -msgstr "Tam Ekran" +msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 msgid "Screenshot" @@ -6816,7 +6815,7 @@ msgstr "Aynısından Askere Al" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Show/Hide Labels" -msgstr "Etiketleri göster" +msgstr "Etiketleri göster/gizle" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "End Turn" @@ -6824,11 +6823,11 @@ msgstr "Eli Bitir" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Toggle Ellipses" -msgstr "Elipsler" +msgstr "Elipsleri aç/kapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Toggle Grid" -msgstr "Karoları Göster" +msgstr "Izgarayı aç/kapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Mouse Scrolling" @@ -7029,11 +7028,11 @@ msgstr "Harita Bilgileri" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 msgid "Clear Selected Item Set" -msgstr "Seçili Eşya Grubunu Sil" +msgstr "Seçili Öğe Grubunu Sil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" -msgstr "Ön ve Arka alan arazilerini yer değiştir" +msgstr "Ön ve Artalan arazilerini yer değiştir" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 msgid "Change Palette Group" @@ -7068,9 +7067,9 @@ msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" -"Sağ/sol fare tuşlarını Ön-/arkaplan arazilerini çizmek için kullan. Sadece " -"temel katmanı boyamak için shift'e basılı tutun. Ctrl+Tıkla ile imlecin " -"altındaki araziyi örnek alabilirsiniz." +"Sağ/sol fare tuşlarını Ön-/artalan arazilerini çizmek için kullan. Sadece " +"temel katmanı boyamak için shift'i basılı tutun. Ctrl+Tıkla ile imlecin " +"altındaki araziden örnek alabilirsiniz." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Fill Tool" @@ -7082,7 +7081,7 @@ msgid "" "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Sol fare tuşu ctrl tuşu ile seçip bırakır, sağ tuş ise içerik menüsünü açar. " -"Aynı arazili altıgenleri toplu seçmek için shift'e basılı tutun." +"Aynı arazili altıgenleri toplu seçmek için shift'i basılı tutun." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Selection Tool" @@ -7100,7 +7099,7 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Starting Positions Tool" -msgstr "Başlangıç Konumları Araçları" +msgstr "Başlangıç Konumları Aracı" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Label Tool" @@ -7124,15 +7123,15 @@ msgstr "Birim Aracı" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Item Tool" -msgstr "Eşya Aracı" +msgstr "Öğe Aracı" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" -"Sol fare tuşu ya yeni bir eşya koyar ya da sürükleyip bırakarak hareket " -"ettirir, sağ tuş temizler. Henüz oyuna dahil değil." +"Sol fare tuşu ya yeni bir öğe koyar ya da sürükleyip bırakarak hareket " +"ettirir, sağ tuş temizler. Henüz gerçeklenmedi." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "" @@ -7140,7 +7139,7 @@ msgid "" "implemented yet." msgstr "" "Sol fare tuşu ya yeni bir ses kaynağı koyar ya da sürükleyip bırakarak " -"hareket ettirir, sağ tuş temizler. Henüz oyuna dahil değil." +"hareket ettirir, sağ tuş temizler. Henüz gerçeklenmedi." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Sound Source Tool" @@ -7180,11 +7179,11 @@ msgstr "Askere alım listesini ata" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." -msgstr "Seçili birim kümesini birime askere alım listesi olarak ata." +msgstr "Seçili birim kümesini askere alım listesi olarak ata." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 msgid "Change Unit ID" -msgstr "Birim No. değiştir" +msgstr "Birim Kimliğini Değiştir" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 msgid "Loyal" @@ -7249,7 +7248,7 @@ msgstr "Kopyala" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." -msgstr "Sol fare tuşu not panosundan yapıştırır, sağ tuş içerik menüsünü açar." +msgstr "Sol fare tuşu panodan yapıştırır, sağ tuş içerik menüsünü açar." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 msgid "Paste" @@ -7257,7 +7256,7 @@ msgstr "Yapıştır" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" -msgstr "Seçilen koordinatları sistemin panosuna gönderir" +msgstr "Seçilen koordinatları sistem panosuna gönderir" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Select All" @@ -7273,11 +7272,11 @@ msgstr "Hiçbir şey Seçme" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" -msgstr "Panoyu Saat Yönünde Çevir" +msgstr "Panoyu Saat Yönünde Döndür" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" -msgstr "Panoyu Saat Yönünün Tersine Çevir" +msgstr "Panoyu Saat Yönünün Tersine Döndür" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Flip Clipboard Horizontally" @@ -7329,7 +7328,7 @@ msgstr "Arazi Geçişlerini Güncelle" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Toggle Terrain Transition Update" -msgstr "Arazi Geçişlerini Güncelleme Aç/Kapa" +msgstr "Arazi Geçişlerini Güncellemeyi Aç/Kapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Auto-update Terrain Transitions" @@ -7357,7 +7356,7 @@ msgstr "Arazi Kodlarını Göster" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Draw Number of Bitmaps" -msgstr "Bit eşlem Sayısını Göster" +msgstr "Biteşlem Sayısını Göster" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Save Selection to Area" @@ -7425,7 +7424,7 @@ msgstr "Kullanıcı komutu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 msgid "Run Formula" -msgstr "SA formülünü çalıştır" +msgstr "Formül çalıştır" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 msgid "Clear Messages" @@ -7441,23 +7440,23 @@ msgstr "WML Tazele" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 msgid "Next Tip of the Day" -msgstr "Sonraki Tüyo" +msgstr "Günün Sonraki Saati" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 msgid "Previous Tip of the Day" -msgstr "Önceki Tüyo" +msgstr "Günün Önceki Saati" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 msgid "Start Tutorial" -msgstr "Öğretici" +msgstr "Öğreticiyi Başlat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270 msgid "Start Campaign" -msgstr "Seferberlik" +msgstr "Seferberlik Başlat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 msgid "Start Multiplayer Game" -msgstr "Çok Oyunculu" +msgstr "Çok Oyunculu Oyun Başlat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Manage Add-ons" @@ -7469,11 +7468,11 @@ msgstr "Çekirdekleri Yönet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Start Editor" -msgstr "Düzenleyici" +msgstr "Düzenleyiciyi Başlat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Show Credits" -msgstr "Teşekkür" +msgstr "Jeneriği Göster" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Start Test Scenario" @@ -7481,11 +7480,11 @@ msgstr "Deneme Senaryosunu Başlat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Show Helptip" -msgstr "Yardım tüyosu Göster" +msgstr "Yardım İpucunu Göster" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Show Lua Console" -msgstr "Lua konsolunu Göster" +msgstr "Lua Konsolunu Göster" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 msgid "Unrecognized Command" @@ -7515,9 +7514,9 @@ msgid "" "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" -"$filename Sunucu uygulaması çok oyunculu sunucu özelliği sağlar ve " -"yerel ağ oyunları sunmak için şarttır. Genelde oyunun exe. dosyası ile aynı " -"klasörde bulunur." +"$filename sunucu uygulaması çok oyunculu sunucu işlevselliğini sağlar " +"ve yerel ağ oyunları sunmak için şarttır. Genelde oyunun çalıştılabilir " +"dosyası ile aynı dizinde bulunur." #: src/preferences/display.cpp:170 msgid "Find Server Application" @@ -7572,8 +7571,8 @@ msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" -"'$key' anahtarı kullanımdan çıkarılmış ve desteği $removal_version sürümünde " -"çekilecektir." +"'$key' anahtarı kullanımdan çıkarılmış ve $removal_version sürümünde " +"kaldırılacaktır." #: src/wml_exception.cpp:132 msgid "" @@ -7581,10 +7580,10 @@ msgid "" "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" "'$deprecated_key' ismi '$key' diye yeniden adlandırıldı. '$deprecated_key' " -"için destek $removal_version sürümünde çekilecektir." +"için destek $removal_version sürümünde kaldırılacaktır." #~ msgid "Save random seed" -#~ msgstr "Rastgele mebdesini kaydet" +#~ msgstr "Rastgele dizesini kaydet" #~ msgid "Open saves folder" #~ msgstr "Kayıtlar dosyasını aç" @@ -7620,14 +7619,14 @@ msgstr "" #~ "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " #~ "enabled or when Shift is held down in-game" #~ msgstr "" -#~ "'Hızlandırılmış sürat' açık iken veya oyunda Shift'e basılı iken " -#~ "birimlerin hareketleri ve animasyonlarının oynatılacağı hız" +#~ "'Arttırılmış hız' açık iken veya oyunda Shift'e basılı iken birim " +#~ "hareketlerinin ve canlandırmalarının oynatılacağı hız" #~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtre:" +#~ msgstr "Süzgeç:" #~ msgid "Filters on hotkey description." -#~ msgstr "kısayol tuşu açıklamalarına filtreler" +#~ msgstr "Kısayol tuşu açıklamalarına süzer." #~ msgid "Limit FPS" #~ msgstr "FPS'yi sınırlandır" @@ -7637,7 +7636,7 @@ msgstr "" #~ "performance at high resolutions" #~ msgstr "" #~ "Bunu etkisiz kılınca CPU kullanımını %100'e çıkarır ancak yüksek " -#~ "çözünürlüklerde performansı arttırabilir" +#~ "çözünürlüklerde artış daha az olabilir" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "İsmini değiştir" @@ -7645,6 +7644,51 @@ msgstr "" #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "Azami metin genişliği 1’den küçük." +#~ msgid "timespan^expired" +#~ msgstr "süresi doldu" + +#~ msgid "timespan^$num year" +#~ msgstr "$num yıl" + +#~ msgid "timespan^$num years" +#~ msgstr "$num yıl" + +#~ msgid "timespan^$num month" +#~ msgstr "$num ay" + +#~ msgid "timespan^$num months" +#~ msgstr "$num ay" + +#~ msgid "timespan^$num week" +#~ msgstr "$num hafta" + +#~ msgid "timespan^$num weeks" +#~ msgstr "$num hafta" + +#~ msgid "timespan^$num day" +#~ msgstr "$num gün" + +#~ msgid "timespan^$num days" +#~ msgstr "$num gün" + +#~ msgid "timespan^$num hour" +#~ msgstr "$num saat" + +#~ msgid "timespan^$num hours" +#~ msgstr "$num saat" + +#~ msgid "timespan^$num minute" +#~ msgstr "$num dakika" + +#~ msgid "timespan^$num minutes" +#~ msgstr "$num dakika" + +#~ msgid "timespan^$num second" +#~ msgstr "$num saniye" + +#~ msgid "timespan^$num seconds" +#~ msgstr "$num saniye" + #~ msgid "ascending" #~ msgstr "artan" @@ -7664,7 +7708,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "seçili dosya bozuk: " #~ msgid "Modifications: " -#~ msgstr "Tadiller: " +#~ msgstr "Değişiklikler: " #~ msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" #~ msgstr "" @@ -7678,7 +7722,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "$game_name (Çağ: $era_name)" #~ msgid "era_or_mod^not installed" -#~ msgstr "indirilmemiş" +#~ msgstr "kurulu değil" #~ msgid "Era" #~ msgstr "Çağ" diff --git a/po/wesnoth-tb/tr.po b/po/wesnoth-tb/tr.po index c57871efa3b..d9ee56dae6f 100644 --- a/po/wesnoth-tb/tr.po +++ b/po/wesnoth-tb/tr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Turkish translations for Battle for Wesnoth package. -# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team +# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # İhsan Haluk AKIN , 2006. -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-tb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 05:52+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 @@ -31,10 +31,8 @@ msgstr "İKH" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Acemi)" +msgstr "Acemi" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 @@ -43,10 +41,8 @@ msgstr "Binici" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Tecrübeli)" +msgstr "Meydan Okuma" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 @@ -55,23 +51,23 @@ msgstr "Şövalye" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21 -#, fuzzy msgid "" "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. " "The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes " "as planned. Can you help?\n" "\n" msgstr "" -"Kötü bir büyücü küçük Magre kentini ve ahalisini tehdit ediyor. Kent meclisi " -"büyücü Biyarn’ı kardeşinden yardım istemeye gönderdi, fakat işler yolunda " -"gitmedi. Ona yardım edebilir misin?\n" +"Kötü bir büyücü küçük bir Magre köyünü ve ahalisini tehdit ediyor. Köyün " +"büyücüsü yardım istemek için savaşçı kardeşine gönderildi, fakat işler " +"yolunda gitmedi. Ona yardım edebilir misin?\n" "\n" -"(Acemi seviyesi, 4 senaryo; ‘Zor’ sürüm daha deneyimli oyuncular içindir.)" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23 +#, fuzzy +#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)" msgid "(Novice level, 4 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Çaylak seviyesi. 4 senaryo)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30 @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "Seferberlik Tasarımı" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39 msgid "Prose and Story Edits" -msgstr "" +msgstr "Nesir ve Öykü Düzenlemeleri" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48 @@ -125,7 +121,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:54 -#, fuzzy msgid "" "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey " "Mordak the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul " @@ -134,23 +129,14 @@ msgid "" "more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not " "return." msgstr "" -"İskeletler ve zombiler çığlık çığlığa 'Büyücü Mordak’tan korkun ve ona itaat " -"edin' diye bağırarak sürüleri katledip tarlaları ateşe verdiler. " +"İskeletler ve zombiler çığlık çığlığa “Büyücü Mordak’tan korkun ve ona " +"itaat edin” diye bağırarak sürüleri katledip tarlaları ateşe verdiler. " "Çiftliklerde insan kalmadı. Anna babalar geceleri korkarken çocukları gündüz " -"de korkar oldu. En yakın karakol bir günlük uzaklıktaydı. Yardım istemek " -"için gönderdikleri adamlar bir daha geri dönmedi." +"de korkar oldu. En yakın bey bir günlük uzaklıktaydı. Yardım istemek için " +"gönderdikleri adamlar bir daha geri dönmedi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was " -#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to " -#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him " -#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times " -#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the " -#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of " -#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest." msgid "" "There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was " "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work " @@ -160,25 +146,17 @@ msgid "" "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making " "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" -"Biyarn adında bir adam vardı. Gençken bir büyücü gibi hünerler " +"Baran adında bir adam vardı. Gençken bir büyücü gibi hünerler " "sergilediğinden Alduin Adasındaki büyük akademiye gönderilmişti. Döndüğünde " "büyülerini doğduğu topraklar için kullanmak istemiş, halk büyük yardımlarını " -"görünce onu lider yapmışlardı. Biyarn, bir çok evde duvarlara asılmış olarak " -"babadan dededen kalma unutulmuş silahlar bulmuş ve ahaliden onları ortaya " +"görünce onu lider yapmışlardı. Bir çok evde duvarlara asılmış olarak babadan " +"dededen kalma unutulmuş silahlar bulmuş ve ahaliden onları ortaya " "çıkarmalarını, temizleyip yağlamalarını istemişti. Ayrıca, Magre " "demircilerinden boş zamanlarında mızrak uçları ve keskin baltalar " "yapmalarını istemişti." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his " -#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired " -#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when " -#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for " -#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in " -#| "dire need. Bjarn sent out that call." msgid "" "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his " "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out " @@ -187,11 +165,11 @@ msgid "" "brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran " "sent out that call." msgstr "" -"Biyarn’ın bir de kardeşi vardı, fakat o Magre’de kalmak istememiş, macera " +"Baran’ın bir de kardeşi vardı, fakat o Magre’de kalmak istememiş, macera " "aramaya gitmişti. Zamanla atlılardan oluşan bir ekip kurmuş, kervanlara " -"ücret karşılığı muhafızlık yapar olmuştu. Biyarn daha bir büyücü çırağıyken " +"ücret karşılığı muhafızlık yapar olmuştu. Baran daha bir büyücü çırağıyken " "kendisi ve abisi için birer tılsım hazırlamıştı. Bunlar sayesinde ihtiyaç " -"duyduklarında birbirlerini yardıma çağırabiliyorlardı. Biyarn bir gün böyle " +"duyduklarında birbirlerini yardıma çağırabiliyorlardı. Baran bir gün böyle " "bir çağrı gönderdi." #. [part] @@ -209,18 +187,25 @@ msgid "" "spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, " "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgstr "" +"12 V, 363 WY\n" +"Magreli Baran'ın günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Eğer bu Mordak’la yüzleşebilirsem sanırım sihrim ondan daha güçlü olabilir. " +"Ama tepelerde bekliyor, hizmetçileri tarafından iyi korunuyor ve onun " +"köleleriyle bıçak ve çubuklarla savaşması için korkmuş köylüler topladım. " +"Kardeşime ihtiyacım var. Savaş konusunda kafaca daima benden daha iyiydi.\n" +"\n" +"Aramaya kulak verecek mi? Muskayı tutup tutmadığını bilmiyorum; Toen " +"Kerik'teki kötü günden beri konuşmadık. Benim için gelmeyecekse bile, belki " +"de umutsuz bir ihtiyaç anında köyümüze yardım etmeye gelecektir." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and " -#| "hurried to Maghre to help Bjarn." msgid "" "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and " "hurried to Maghre to help Baran." msgstr "" -"Tılsımında çağrı beliren Arne, adamlarını toplayıp Magre’ye Biyarn’ın " +"Tılsımında çağrı beliren Arvit, adamlarını toplayıp Magre’ye, Baran’ın " "yardımına koştu." #. [side] @@ -277,22 +262,22 @@ msgstr "Efran" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151 msgid "Faren" -msgstr "" +msgstr "Faren" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154 msgid "Tarek" -msgstr "" +msgstr "Tarık" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155 msgid "Hann" -msgstr "" +msgstr "Han" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156 msgid "Magrid" -msgstr "" +msgstr "Magrid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161 @@ -305,10 +290,8 @@ msgstr "Kara Büyücü Mordak’ı öldür" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:307 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Arne" msgid "Death of Arvith" -msgstr "Arne’nin ölümü" +msgstr "Arvit’in ölümü" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176 @@ -316,56 +299,51 @@ msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." msgstr "" +"Sadık birimlerinizi korumak için haydutları yem olarak kullanın ve " +"kuvvetlerinizin aldığı hasarı en aza indirgemek için gündüz saldırın." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186 msgid "Greetings, brother, and welcome home." -msgstr "" +msgstr "Selamlar kardeşim, eve hoşgeldin." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:191 msgid "Hail." -msgstr "" +msgstr "Merhaba." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:196 msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..." -msgstr "" +msgstr "Hepsi bu mu, Arvit? Anlıyorum. ama..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:201 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?" -msgstr "" +msgstr "Sen çağırdın, ben de geldim. Bununla yetin. Sana ne oldu Magre?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have " -#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the " -#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they " -#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them." msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not " "trained fighters; we need your men, and you to lead them." msgstr "" -"Bir kara büyücü ile başımız dertte; yaratıklar ona Mordak diyor. Kent " -"civarındaki çiftliklerde terör estiriyorlar. Kente de saldıracaklarından " -"korkuyoruz. Magre ahalisini silahlandırdım, fakat savaş tecrübeleri yok. " -"Adamlarının ve senin onlara liderlik etmesini istiyorum." +"Bir kara büyücü ile başımız dertte; yaratıklar ona Mordak diyor. Civardaki " +"çiftliklerde terör estiriyorlar. Yakında köye de saldıracaklarından " +"korkuyoruz. Magre ahalisini silahlandırdım, fakat eğitimli değiller. " +"Adamlarına ve senin onlara liderlik etmene ihtiyacımız var." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211 -#, fuzzy msgid "" "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride." msgstr "" "Mordak’ın topraktaki ve havadaki gizli akımlara dokunuşlarını " -"hissedebiliyorum. Kentin kuzeyinde süvari hızıyla iki günlük mesafede " -"olmalı; başka bir şey söyleyemeyeceğim." +"hissedebiliyorum. Buranın kuzeyinde bir yerlerde, atlarla iki günden fazla " +"sürmeyeceğini söyleyebilirm." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216 @@ -373,58 +351,53 @@ msgid "" "All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our " "backs?" msgstr "" +"Tamam. Bunu köy için yapacağım. Büyücüyü sırtımızdan uzak tutabilir misin?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:221 -#, fuzzy msgid "" "I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While " "you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat " "Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right " "hand, I the left... aye, brother?" msgstr "" -"İyi ki senin gibi bir kardeşim var. En iyi gözcülerimizi avcılarımızın " -"yardımıyla gizlice gideceğim. Sen onun yaratıklarını meşgul ederken ben " -"korunmasız bir anını kollayıp büyüyle Mordak’ı yenmeye çalışacağım. Tek " -"başımıza yapamayacağımız şeylerin birlikte üstesinden gelebiliriz." +"En iyi gözcülerimizin ve avcılarımızın birkaçıyla gizlice gideceğim. Sen " +"onun yaratıklarını meşgul ederken ben korunmasız bir anını kollayıp büyüyle " +"Mordak’ı yenmeye çalışacağım. Sen sağ tarafı alacaksın, ben solu... tamam mı " +"kardeşim?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:226 msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you." -msgstr "" +msgstr "... Elbette. Sadece ihtiyacımız olduğunda orada ol yeter." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:237 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so " -#| "Bjarn can spring his trap!" msgid "" "Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran " "can spring his trap!" msgstr "" -"Biyarn şu sıralar yerini almış olmalı. Hepsini gebertin, yalnız liderlerine " -"yaklaşmayın. Biyarn’ın tuzağını bozmayalım!" +"Baran şu sıralar yerini almış olmalı. Hepsini gebertin, yalnız liderlerini " +"şaşırtın ki. Baran’ın tuzağını çalışsın!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:248 msgid "Baran has not made his attack!" -msgstr "" +msgstr "Baran saldırı yapmadı!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:253 msgid "Could he have abandoned us?" -msgstr "" +msgstr "Bizi terk etmiş olabilir mi?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258 -#, fuzzy msgid "" "No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it " "means we have to deal with this Mordak ourselves." msgstr "" -"Biyarn saldırısını yapmadı! Onun için endişeleniyorum... Bu Mordak’la " -"kendimiz ilgileneceğiz anlaşılan!" +"Hayır ... Hayır. Bu başka bir şey. Onun için endişeleniyorum ... ama şu anda " +"bu Mordak ile kendimiz ilgileneceğiz anlaşılan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:270 @@ -438,33 +411,24 @@ msgstr "İyi işti, adamlarım! Fakat kardeşime ne oldu?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:280 -#, fuzzy msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..." -msgstr "Onun için endişelisin, değil mi? A-haha..ahh...garrrk..." +msgstr "Onun için endişelisin, değil mi? E-he-he...herg...gaark..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for " -#| "Bjarn ourselves!" msgid "" "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for " "Baran ourselves!" msgstr "" -"Bundan daha kötüsünü düşünemiyorum; Biyarn’ı kendimiz aramak zorundayız!" +"Bundan daha kötüsünü düşünemiyorum; Baran’ı kendimiz aramak zorundayız!" #. [message]: role=Reporter #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:312 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away " -#| "further north!" msgid "" "Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further " "north!" msgstr "" -"Efendim, gözcülerimizin bildirdiğine göre Biyarn yakalanmış ve onu kuzeye " +"Efendim, gözcülerimizin bildirdiğine göre Baran yakalanmış ve onu kuzeye " "götürmüşler!" #. [message]: speaker=Arvith @@ -474,19 +438,18 @@ msgstr "Buna nasıl cüret ederler! Hemen peşlerine düşelim." #. [message]: speaker=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338 -#, fuzzy msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now." -msgstr "Kardeşinin pusu planı başarısız oldu. Şimdi benim esirim." +msgstr "" +"Kardeşinin beni pusuya düşürme planı başarısız oldu. O şimdi benim esirim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:343 -#, fuzzy msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s " "forces descend upon the village!" msgstr "" -"Kardeşim kaçırıldı mı? Ben de başaramadım Biyarn! Kenti Mordak’ın elinden " -"kurtarma şansımız kalmadı." +"Kardeşim, kaçırıldı mı? Başarısız oldum Baran! Mordak’ın güçleri şimdi köye " +"iniyor!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:359 @@ -508,7 +471,7 @@ msgstr "Kovalama" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27 msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother." -msgstr "" +msgstr "Arvit kayıp kardeşini bulmak için ekibiyle kuzeye at sürdü. " #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34 @@ -528,6 +491,20 @@ msgid "" "warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger " "for the living, and anyone who dies there is doomed to join them." msgstr "" +"16 V, 363 WY\n" +"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Baran'ı üç gün aradık ve hiçbir şey bulamadan döndük. Önsezilerime göre en " +"iyisi kara büyücünün kölelerinin güvenle saklanabileceği sınır bölgelerine " +"gitmekti; ama her yerde daha fazla tarım arazisi bulduk. İlk başta aramanın " +"faydasız olabileceğini düşündüm, ancak ilk günün sonunda bir parça iz " +"bulduk. İzlerin bazıları iskelet ayağıyla yapılmıştı.\n" +"\n" +"Şimdi emin olmaya yeterince yakınız: bu izler Gri Orman'a doğru ilerliyor. " +"Magre'den veya diğer köylerden hiç kimsenin son zamanlarda o ormana " +"gittiğini duymadık. Nesiller boyunca buna karşı uyaran öyküler aktarıldı. " +"Güya, yaşama açlık duyan kayıp ruhların dadandığı bir yermiş ve orada ölen " +"herkes onlara katılmaya mahkummuş." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43 @@ -547,6 +524,20 @@ msgid "" "\n" "Besides... I want my brother back." msgstr "" +"16 V, 363 WY\n" +"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\\n\n" +"\n" +"Ama şimdi batıl inançlarımdan kurtuldum; Bu tür hikayelerin arkasındaki " +"gerçekleri tahmin edebilecek kadar yer gördüm. Orman, elflere ev sahipliği " +"yapar — hikayelerin hiç bir temeli yoksa, dostça olmayanlara. Adamlarım için " +"endişeleniyorum; atlar ormanlarda iyi savaşmazlar ve elfler kendi " +"bölgelerinde daha tehlikeli olacaktır. Ancak yapılması gerekenler ve " +"cevaplanması gereken sorular var. Daha büyük bir şey oluyor. Kasaba halkını " +"terörize eden kara büyücü yeni bir şey değil, ancak öldürüldüğünde " +"hizmetkarları neden dağılmadı? Şimdi nereye gidiyorlar? Ve en önemlisi, " +"neden Baran'ı yanlarına aldılar?\n" +"\n" +"Ayrıca ... Kardeşimi geri istiyorum." #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88 @@ -560,10 +551,8 @@ msgstr "Nil-Galyon" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Catch the kidnappers" msgid "Kidnappers" -msgstr "Adam kaçıranları yakalayın" +msgstr "Adam kaçıranlar" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174 @@ -573,7 +562,7 @@ msgstr "Muf Toras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" -msgstr "Biyarn’ı kaçıranlar kaçamadan ormandan çıkış yolunu bul" +msgstr "Kaçıranlar kaçamadan ormandan çıkış yolunu bul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278 @@ -583,7 +572,7 @@ msgstr "Adam kaçıranları yakalayın" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:288 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" -msgstr "Destek gelmeden Kara Üstadı öldür" +msgstr "Desteği gelmeden Kara Üstadı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:304 @@ -591,6 +580,8 @@ msgid "" "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " "several of your units." msgstr "" +"Elf kuvvetleri etrafa yayılır. Birimlerinizi her defasında biriyle savaşa " +"sokmaya çalışın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317 @@ -598,19 +589,24 @@ msgid "" "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the " "kidnappers." msgstr "" +"Kaçıranları bulmak amacıyla orman örtüsünü hızla keşfetmek için binicileri " +"veya kapkaççıları kullanın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332 msgid "" "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill." msgstr "" +"Kara Üstadı koruyularından ayırıp çabucak öldürmek için tüm gücünüzle " +"saldırın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375 msgid "" "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?" msgstr "" -"İleri adamlarım. Böyle yemyeşil güzel bir ormanda dolaşmak gibisi var mı?" +"İleri adamlarım. Böyle güzel yeşil ormanlarda dolaşmaktan daha güzel ne " +"olabilir?" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:380 @@ -619,9 +615,8 @@ msgstr "Hey sen! Dur ve kendini tanıt." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385 -#, fuzzy msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!" -msgstr "Kardeşimi kaçıran adamların peşinden gidiyoruz!" +msgstr "Kardeşimi kaçıran adamların peşine düştük!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390 @@ -629,19 +624,18 @@ msgid "" "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and " "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die." msgstr "" -"Bana efendilerini öldürmeye çalışan bir mahkumu götürdüklerini ve kötü " -"adamların peşlerinde olduğunu söylediler. Buradan öteye geçemezsin yoksa " -"sizi öldürürüz." +"Bana efendilerini öldürmeye çalışan bir mahkumu götürdüklerini söyledi ve " +"kötü adamların peşlerini bırakmayacakları konusunda uyardı. Daha ileri " +"gitmeyin yoksa ölürsünüz." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:395 -#, fuzzy msgid "" "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing " "Baran!" msgstr "" -"Bu hayalet hikayeleri de fazla oldu. Hiçbir elf kardeşimi kurtarmaktan beni " -"alıkoyamaz!" +"Bu hayalet hikayeleri de fazla oldu. Hiçbir elf kardeşim Baran'ı " +"kurtarmaktan beni alıkoyamaz!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:400 @@ -650,8 +644,9 @@ msgid "" "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the " "trees." msgstr "" -"En azından hayalet değilmişler. Fakat ağaçlar arasında atlarımız iyi manevra " -"yapamadığından burada elfler üstün durumda." +"En azından hayaletlerle yüzleşmek zorunda kalmayacağımıza sevindim. Ancak " +"ağaçlar arasında atlarımız iyi manevra yapamadığından burada elfler üstün " +"durumda." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:405 @@ -660,9 +655,9 @@ msgid "" "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can " "offer." msgstr "" -"Peh, sadece yollarına çıktık; mızrakçılarımız ve okçularımız ormanın " -"derinlerinde gayet iyi savaşır. Bu amatörlerden çok daha iyileriyle " -"karşılaştık ve hep üstün geldik." +"Peh, sadece yolda kal; mızrakçılarımız ve okçularımız ormanın derinlerinde " +"gayet iyi savaşır. Bu amatörlerden çok daha tehlikeli olanlarla karşılaştık " +"ve hep üstün geldik." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:437 @@ -672,30 +667,31 @@ msgstr "Onları görüyorum! İşte oradalar!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:442 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Curses! If they had been an hour slower, our master’s reinforcements " +#| "would already be here to meet us." msgid "" "Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would " "already be here to meet us." msgstr "" -"Hay lanet! Bir saat daha geç kalsalar n'olurdu? Hiç olmaza destek kuvvetleri " -"gelmiş olurdu." +"Hay lanet! Bir saat daha geç kalsalar n'olurdu? Hiç olmaza destek " +"kuvvetlerimiz gelmiş olurdu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:454 -#, fuzzy msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!" msgstr "Haydi askerlerim, şu adam kaçıranları yakalayalım!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:468 -#, fuzzy msgid "" "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your " "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master’s dungeons by now." msgstr "" -"Hah! Beni yakalamış olmanın size bir faydası olmaz. Zavallı büyücü kardeşini " -"dün adamlarımın yarısıyla kuzeye gönderdim. Şimdi efendimin zindanına " -"atılmıştır bile." +"Hah! Beni yakalamış olmanın size bir faydası olmaz. Kıymetli büyücü " +"kardeşini dün adamlarımın yarısıyla kuzeye gönderdim. Şimdi efendimin " +"zindanına atılmıştır bile." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:473 @@ -703,8 +699,8 @@ msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" -"Kardeşimi nasıl bulacağımızı söyle yoksa gırtlağına dayadığım şu kılıcı daha " -"fazla zaptedemeyeceğim!" +"Kardeşimi nasıl bulacağımızı söyle yoksa gırtlağına dayadığım bu kılıç sefil " +"kanını yere saçacak." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:476 @@ -748,19 +744,14 @@ msgstr "Katkalag" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:492 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to " -#| "the guards are $first_password_$first_password_number and " -#| "$second_password_$second_password_number|." msgid "" "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "guards are $first_password_$first_password and $second_password_" "$second_password|." msgstr "" -"Kuzeydoğuda iki günlük at sürüşü mesafesinde, metruk bir kalede. " -"Koruyuculara verilecek parolalar $first_password_$first_password_number ve " -"$second_password_$second_password_number|." +"Kuzeydoğuda üç günlük at sürüşü mesafesinde, metruk bir kalede. Muhafızlara " +"verilecek parolalar $first_password_$first_password ve $second_password_" +"$second_password|." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500 @@ -774,6 +765,8 @@ msgid "" "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with " "Baran any more, not since Toen Caric." msgstr "" +"Yüzbaşım, nereye gidiyoruz? Toen Karik'ten bu yana, Baran'la hiçbir şey " +"yapmak istemediğini sanıyordum." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517 @@ -781,6 +774,8 @@ msgid "" "I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has " "lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving." msgstr "" +"Artık emin değilim. Aramızda kalsın, ama düşmanın eline düşmüş olması bazı " +"şeyleri değiştiriyor. Atına bin de gidelim." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:532 @@ -798,12 +793,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:547 -#, fuzzy msgid "" "Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my " "brother." msgstr "" -"Elbette. Buranın kuzeydoğusunda sürüyle var sanırım. Kardeşimi kaçırdılar." +"Elbette. Buranın kuzeydoğusunda yuvalanmışlar sanırım. Kardeşimi kaçırdılar." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:552 @@ -827,7 +821,7 @@ msgstr "Burada karar verecek olan benim." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564 msgid "Oh, all right then. Come along with us." -msgstr "Pekala, bizimle gel." +msgstr "Oh, tamam o zaman. Bizimle gel." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:568 @@ -846,7 +840,7 @@ msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" -"O zaman bunu alın, sizin bir şey aradığınızı görüyorum. Arkadaşlarıma ne " +"O zaman bunu alın, çünkü bir görevde olduğunuzu görüyorum. Arkadaşlarıma ne " "zaman ihtiyaç duyarsanız çağırmanız yeter, hemen yardıma gelirler." #. [message]: speaker=narrator @@ -857,7 +851,7 @@ msgstr "70 altın aldınız!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:615 msgid "My reinforcements are here!" -msgstr "Destek kuvvetleri geldi!" +msgstr "Destek kuvvetlerim geldi!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:620 @@ -872,13 +866,13 @@ msgid "" "of their armies." msgstr "" "Aptal insan beni öldürdün ama yarı ölülere zamanında yetişemeyeceksin. " -"Onlarla bir anlaşma imzaladım. Yakında mezarımdan kaldırılacak ve onların " +"Onlarla bir anlaşma yaptım. Yakında yeniden canlandırılacak ve onların " "ordusunun bir komutanı olacağım." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:642 msgid "Follow their back trail!" -msgstr "Peşlerini bırakmayın!" +msgstr "Bıraktıkları izleri takip edin!" #. [scenario]: id=03_Guarded_Castle #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5 @@ -907,6 +901,22 @@ msgid "" "man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at " "nothing, no more than would I if they held Mordak." msgstr "" +"19 V, 363 WY\n" +"Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Mordak’ın hizmetkarlarının sonuncusu ölümünün haberi ile birlikte bu sabah " +"geldi. Yanlarındaki paket o kadar iyi bağlanmış ki, bir insana benzemiyordu. " +"Mordak her zaman pervasızdı. Bu çaresiz plan onundu ve sanırım hala bir " +"önrmi olsaydı yaşadığımız her şey için onu suçlayabilirdim. Orkların " +"gazabını da üzerimize çeken oydu. Fakat yine de, yapmak istediklerini " +"yapmayı başardı. Olanların sonucuna hala inanamıyorum.\n" +"\n" +"Büyücüyü hayatımız pahasına Tairaç'a ulaştırmayı umuyorduk. Savaşbeyinin bu " +"adamdan ne istediğini bilmiyorum, ama tarifine uyuyor. Mordak’ın planının, " +"at savaşçılarının ortaya çıkması için mükemmel olmasa bile işe yarayacağını " +"farz ediyorum. Şimdi buraya geliyorlar, bu büyücünün kardeşi olduğu söylenen " +"bir adam tarafından yönetiliyor. Eğer bu doğruysa, hiçbir zaman durmayacak, " +"Mordak ellerinde olsaydı ben de durmazdım." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34 @@ -924,6 +934,18 @@ msgid "" "be different, but we are broken... and these two men are whole. In each " "other, in the ties that bind them, they have strength." msgstr "" +"19 V, 363 WY\n" +"Klansız Rotarik'in günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Bu harap kaleyi güçlendirmek için elimden geleni yaptım. Bizimle gelen " +"orklar geçitlerin başında duruyorlar ve ben bütün hizmetçilerimi iç " +"tapınakta topluyorum. Ama kötü kader beni bekliyor. Bu at savaşçısını yensem " +"bile, orklar yine de benim için gelecekler; sınır bölgelerini araştırıyor ve " +"bizi bulmak için kuzeydeki çiftliklere baskın yapıyorlardı.\n" +"\n" +"Yine de bazı nedenlerden dolayı bu kardeşlerden daha çok korkuyorum. Mordak " +"burada olsaydı farklı olurdu, ama biz ayrıldık ... ve bu iki adam bir bütün. " +"Birbirlerine bağlılıkları onları güçlü kılıyor." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86 @@ -961,10 +983,8 @@ msgstr "Kale Muhafızı" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:277 -#, fuzzy -#| msgid "Rescue Bjarn" msgid "Rescue Baran" -msgstr "Biyarn'ı kurtar" +msgstr "Baran'ı kurtar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289 @@ -973,19 +993,15 @@ msgstr "Hücre anahtarını almak için kara büyücüyü öldür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:303 -#, fuzzy -#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him" msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him" -msgstr "Arne’yi kardeşinin bulunduğu hücreye götür" +msgstr "Arvit'i erkek kardeşinin hücresine götürerek onu serbest bırakın" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:316 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Bjarn" msgid "Death of Baran" -msgstr "Biyarn’ın ölümü" +msgstr "Baran’ın ölümü" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:328 @@ -993,6 +1009,8 @@ msgid "" "When facing an unknown situation, take into account details from story and " "dialog to inform your strategy." msgstr "" +"Bilinmeyen bir durumla karşı karşıya kaldığınızda, stratejinizi belirlemek " +"için öykü ve iletişim kutusundaki ayrıntıları dikkate alın." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337 @@ -1000,6 +1018,8 @@ msgid "" "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once " "and try to force him off his keep." msgstr "" +"Kara Sihirbaz güçlü bir birim: bir kerede çok sayıda birimle saldır ve " +"içkaleden ayrılmaya zorla." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347 @@ -1007,6 +1027,8 @@ msgid "" "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you " "can, it is usually a good idea to investigate." msgstr "" +"Altıgenlerdeki işaretler veya süslemeler bulunacak şeyleri belirtiyor " +"olabilir. Yapabilirsen incelemeyi ihmal etme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384 @@ -1014,11 +1036,13 @@ msgid "" "Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the " "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist." msgstr "" +"Arvit ve adamları kalenin dışında durdu ve bir anlığına siste ortaya çıkan " +"taş kütlesine baktılar. Sisin içinde hareket vardı." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:389 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password." -msgstr "Dur! Dost musun Düşman mı? Parolayı söyle." +msgstr "Dur! Dost musun düşman mı? Parolayı söyle." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:394 @@ -1027,31 +1051,23 @@ msgstr "Parola..." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397 -#, fuzzy -#| msgid "Sithrak" msgid "Sithrak!" -msgstr "Sitrak" +msgstr "Sitrak!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400 -#, fuzzy -#| msgid "Eleben" msgid "Eleben!" -msgstr "Eleben" +msgstr "Eleben!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Jarlom" msgid "Jarlom!" -msgstr "Jarlom" +msgstr "Jarlom!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "Hamik" msgid "Hamik!" -msgstr "Hamik" +msgstr "Hamik!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419 @@ -1064,6 +1080,8 @@ msgid "" "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as " "it may be; cut him loose, and let’s be rid of him." msgstr "" +"Kara Üstat sonuçta bizi yanıltmadı. Sözümü tutacağım, tatsız olacak ama; onu " +"serbest bırak, ondan kurtulalım." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:445 @@ -1072,37 +1090,44 @@ msgstr "Yanlış! Geber!" #. [message]: speaker=Knago-Brek #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:463 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " +#| "humans!" msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!!" msgstr "" "Haha! Uzun zamandır insan öldürmemişdik. Silahlar kan istiyor. Artık insan " -"öldüreceğiz!!" +"öldüreceğiz!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, " +#| "let’s kill some orcs." msgid "" "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill " "some orcs." msgstr "" -"Kimin ölüp kimin kalacağına adamlarım karar verecek. Haydi askerlerim, biraz " -"ork öldürelim." +"Kimin ölüp kimin kalacağına kılıcım karar verecek. Haydi, biraz ork " +"öldürelim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480 msgid "One less braggart orc in the world." -msgstr "" +msgstr "Dünya palavracı bir orktan daha kurtuldu." #. [message] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:489 msgid "Captain, what are orcs doing this far south?" -msgstr "" +msgstr "Yüzbaşım, orklar bu kadar güneyde ne yapıyor?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:494 msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out." -msgstr "" +msgstr "İyi soru. Belki kardeşim öğrenir bunu." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:594 @@ -1117,7 +1142,6 @@ msgstr "Hımm, evet. Herşey yolunda görünüyor, gidebilirsiniz." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:604 -#, fuzzy msgid "Um, you’re supposed to give the password." msgstr "Hımm, parola vermen gerekiyordu." @@ -1128,41 +1152,31 @@ msgstr "Ah, elbette. Neredeyse unutuyordum." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612 -#, fuzzy -#| msgid "Akranbral" msgid "Akranbral!" -msgstr "Akranbal" +msgstr "Akranbal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615 -#, fuzzy -#| msgid "Drakanal" msgid "Drakanal!" -msgstr "Darkanal" +msgstr "Darkanal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618 -#, fuzzy -#| msgid "Xaskanat" msgid "Xaskanat!" -msgstr "Kazkanat" +msgstr "Kazkanat!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621 -#, fuzzy -#| msgid "Katklagad" msgid "Katklagad!" -msgstr "Katkalag" +msgstr "Katkalag!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634 -#, fuzzy msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?" msgstr "Teşekkürler! Rahatsızlık veren ufak bir formalite değil mi?" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:644 -#, fuzzy msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!" msgstr "" "Bu yanlış parola! Bunlar nöbeti devredeceğimiz kişiler değil! Haklayın " @@ -1178,63 +1192,57 @@ msgstr "Kardeşimi kurtarmak için adamlarımla birlikte önden gitsem iyi olaca #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:664 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)" -msgstr "" +msgstr "Elinizden veya Tayrak'tan, ölüm yine de ölümdür... (argh)" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674 msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?" -msgstr "" +msgstr "‘Tayrak’? Tayrak kim ya da ne?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:679 msgid "There’s a key in his robes." -msgstr "Pelerininde bir anahtar var." +msgstr "Cübbesinde bir anahtar var." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:689 -#, fuzzy msgid "" "That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take " "it." -msgstr "" -"Bu Biyarn’ı tuttukları hücrenin anahtarı olmalı! Ben anahtarı alıyorum." +msgstr "Bu Baran’ı tuttukları hücrenin anahtarı olmalı! Ben anahtarı alıyorum." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:737 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." -msgstr "Bakın burada ne buldum! Sayamayacağım kadar çok altın." +msgstr "Bakın burada ne buldum! Yüz altın sayabildim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:751 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." -msgstr "Bakın burada ne buldum! Elli altın saydım." +msgstr "Bakın burada ne buldum! Elli altın sayabildim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:790 -#, fuzzy -#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell." msgid "I found Baran. He is in this cell." -msgstr "Biyarn’ı buldum. Bir hücrede." +msgstr "Baran’ı buldum. Bu hücrede." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:801 -#, fuzzy msgid "It’s good to see you, Arvith." -msgstr "Sağ salim döndüğüne sevindim." +msgstr "Seni görmek güzel, Arvit." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806 msgid "And you too, brother." -msgstr "" +msgstr "Ve sen de, kardeşim." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:812 -#, fuzzy msgid "" "You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon." msgstr "" -"Sen Arne’nin adamlarından biri olmalısın. Lütfen bu zindandan çıkmama yardım " -"et." +"Sen Arvit’nin adamlarından biri olmalısın. Lütfen bu zindandan çıkmama " +"yardım et." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:819 @@ -1244,7 +1252,8 @@ msgid "" "it from him to free me." msgstr "" "Kahrolası Kara Büyücü Rotarik bu sihirli demir kapıyı üzerime kilitledi. " -"Kapı sadece ondaki anahtarla açılıyor. Ondan anahtarı almalısın." +"Kapı sadece ondaki anahtarla açılıyor. Beni serbest bırakmak için ondan " +"anahtarı almalısın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:831 @@ -1252,24 +1261,24 @@ msgid "" "I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you " "referred?" msgstr "" +"Kara Sihirbazla karşılaştım ve onu öldürdüm. Bahsettiğiniz anahtar bu mu?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835 msgid "" "Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, " "brother!" -msgstr "" +msgstr "Evet öyle. Gel, şu hücre kapısını aç ve bu yerden ayrılalım, kardeşim!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889 -#, fuzzy msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come." -msgstr "Beni kurtardığın için sağol. Nerede ise kurtulma ümidimi yitiriyordum." +msgstr "Beni kurtardığın için sağol. Ben ... geleceğinden emin değildim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:894 msgid "Have you no faith in your brother, Baran?" -msgstr "" +msgstr "Kardeşine hiç inancın yok mu, Baran?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:899 @@ -1277,6 +1286,8 @@ msgid "" "It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you " "again." msgstr "" +"Öyle değil. Belki de burada çürümeyi hak ettim. Seni hayal kırıklığına " +"uğrattım. Seni tekrar başarısızlığa uğrattım." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:904 @@ -1284,16 +1295,17 @@ msgid "" "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you " "would have come for me." msgstr "" +"Olabilir ama sen hala benim kardeşimsin. Ve ... Benim için geleceğinden hiç " +"şüphem yoktu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:909 -#, fuzzy msgid "" "It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a " "gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company." msgstr "" -"Rica ederim, bir kaç elf, bir-iki tane kara büyücü, bir avuç ork ve biraz da " -"yarı ölü. Bizim gibi işi bilenler için çocuk oyuncağı." +"Rica ederim, bir kaç elf, bir-iki tane kara büyücü, bir ork çetesi ve biraz " +"da yarı ölü. Bizim gibi işi bilenler için çocuk oyuncağı." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:914 @@ -1303,19 +1315,17 @@ msgstr "Yardımıma geldiğin için teşekkürler. Haydi köyümüze geri dönel #. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948 msgid "Minion of Tairach" -msgstr "" +msgstr "Tayrak'ın kölesi" #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960 -#, fuzzy msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!" -msgstr "Çok geç kaldın! Kardeşin çoktan öldü! Muhahahha..." +msgstr "Çok geç kaldın! Kardeşin çoktan öldü! Muhahahha...!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:965 -#, fuzzy msgid "Argh!!" -msgstr "Aaah!!!" +msgstr "Aaah!!" #. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5 @@ -1341,6 +1351,18 @@ msgid "" "way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has " "given us plenty of time to talk." msgstr "" +"27 V, 363 WY\n" +"Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n" +"\n" +"Neredeyse evdeyim. Geçen hafta karışık duygularla doluydum — zaman zaman " +"mutlu, zaman zaman mutsuz. Zindanın dışında ve güneş ışığında ölüm tehlikesi " +"olmadan bulumak harika birşey.\n" +"\n" +"Arvith hücremden kurtardığı zaman beni affetti. Geçen haftayı bir zamanlar " +"sahip olduğumuz aramızdaki rahatlık duygusunu yeniden oluşturmakla " +"geçirdik. Zamanımızı geri kazanabildiğimiz için çok şanslıyız - Gri Ormandan " +"oldukça uzaklaştık ve seyahatimiz boyunca gerçekten güzel bir kırsal alanda " +"seyahat ettik. Bu bize konuşmak için bolca zaman verdi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34 @@ -1363,6 +1385,21 @@ msgid "" "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of " "something real?" msgstr "" +"27 V, 363 WY\n" +"Magreli Baran'in günlüğünden alıntı\\n\n" +"\n" +"Şu an daha rahat olmama rağmen, düşüncelerim genellikle Toen Karik'e döndü. " +"Orkları büyük bir kayıp olmadan kovabilmeliydik — Arvith'in tasarladığı " +"kıskaç saldırısı günü kurtardı. Adamlarımı geride bırakmak benim " +"umursamazlığımdı — savaşbeyini yaraladım ve onu alandan kaçmaya zorladım, " +"ancak bedeli ağır oldu. Emrimdekilerle kalsaydım onlar kurtulabilirdi.\n" +"\n" +"Ölümlerini yanlış bulduğu için Arvit'i suçlayamam çünkü yaptığım yanlıştı ve " +"asla geri alamam, ama zamanın bazı şeyleri iyileştirdiğini düşünüyorum. Köye " +"tekrar kardeş olarak dönüyoruz.\n" +"\n" +"Ama hala sıkıntılıyım. Merak ediyorum ... Hissetteiklerim acaba o zindanda " +"kilitli kaldığım zamandan mı kaldı yoksa gerçek bir şeyin işareti mi?" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87 @@ -1373,7 +1410,7 @@ msgstr "Tayrak" #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116 msgid "Reeve Hoban" -msgstr "" +msgstr "Muhtar Hoban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139 @@ -1386,15 +1423,16 @@ msgid "" "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible " "through the fog for approaching units." msgstr "" +"Siste yaklaşan birimleri olabildiğince uzaktan görebilmek için yüksek hızlı " +"birimleri alın veya geri çağırın." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171 -#, fuzzy msgid "" "There. The village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" -"Orada. Köyün şu tepelerin arkasında... Hey, bizi karşılamaya gelenler var!" +"Orada. Köy şu tepelerin arkasında... Hey, bizi karşılamaya gelenler var!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176 @@ -1406,52 +1444,49 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181 -#, fuzzy msgid "Men! Ready your arms!" msgstr "Adamlarım! Silah başına!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186 -#, fuzzy msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here." msgstr "" -"Oraya gidip Vekil Hoban’la konuşmalıyız. Belki burada neler olup bittiğini " -"biliyordur." +"Muhtar Hoban'ı bulmalıyız.. Belki burada neler olup bittiğini biliyordur." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201 msgid "We’re almost there!" -msgstr "" +msgstr "Neredeyse vardık!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206 msgid "That warlord! It’s..." -msgstr "" +msgstr "Bu savaşbeyi! O..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211 msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it." -msgstr "" +msgstr "Evet, o yüzü her yerde tanırım. Özellikle de yaptıklarından sonra." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216 msgid "The warlord from Toen Caric." -msgstr "" +msgstr "Toen Karik'teki savaşbeyi." #. [message]: speaker=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221 msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!" -msgstr "" +msgstr "Sen! Beni ateşle yaralayan büyücü! ÖLDÜR ONLARI!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226 msgid "Let’s finish what we started, brother." -msgstr "" +msgstr "Başladımız işi bitirelim, kardeşim." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!" -msgstr "" +msgstr "Evet. Ben sağ tarafı alacağım ve sen de solu. Haydi gidelim!" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250 @@ -1477,8 +1512,7 @@ msgstr "" msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." -msgstr "" -"Bir Ork Savaş Lordu bizi esir almak istiyor. Uzun süre dayanamayacağız." +msgstr "Bir Ork savaşbeyi bizi esir almak istiyor. Uzun süre dayanamayacağız." #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270 @@ -1492,19 +1526,21 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" -msgstr "Ork Savaş Lordunu öldür ve kasabayı kurtar" +msgstr "Ork Savaşbeyini öldür ve kasabayı kurtar" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units." msgstr "" +"Muhtar Hoban'ın içkalesini birimlerinizi çağırmak veya askere almak için " +"kullanabilirsiniz." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310 msgid "" "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my " "side, Baran." -msgstr "" +msgstr "Bitti. Sonunda onu mağlup ettik. Benim tarafımda olman güzeldi, Baran." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:315 @@ -1526,21 +1562,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:338 -#, fuzzy msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late." msgstr "Bu köylerden kimseyi kurtarabileceğimizi sanmıyorum. Artık çok geç." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:343 -#, fuzzy msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!" -msgstr "İnsanları yeterince koruyamadım. Ah nedir bu başıma gelen?!?" +msgstr "İnsanları yeterince koruyamadım. Ah nedir bu başıma gelen?!" #. [scenario]: id=05_Epilogue #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5 -#, fuzzy msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue" -msgstr "İki Kardeşin Hikayesi - Sonsöz" +msgstr "İki Kardeşin Hikayesi — Sonsöz" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18 @@ -1558,6 +1591,18 @@ msgid "" "But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a " "new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it." msgstr "" +"22 IX, 365 WY\n" +"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Maghre, son gördüğümden çok daha iyi görünüyor. Baran iki yılda harikalar " +"yarattı. Köy yeniden inşa edildi ve çevredeki tarım arazileri yeni sahipler " +"buldu ve yeniden düzenlendi. Kardeşimin endişelerine rağmen, insanlarımız " +"şimdiye kadar yeni bir tehditle karşılaşmadılar.\n" +"\n" +"O iki yıl boyunca uzak kalmak daha zor oldu, ama Baran ile haberleşiyoruz ve " +"tekrar görüşmek için çok az fırsatımız oldu. Ama krallığın bu bölgesinden iş " +"için yeni bir patronumla geçerken, kardeşimi ziyaret etmek için izin istedim " +"ve o da verdi." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27 @@ -1572,10 +1617,19 @@ msgid "" "\n" "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace." msgstr "" +"22 IX, 365 WY\n" +"Magreli Arvit'in günlüğünden alıntı\n" +"\n" +"Bu patron, her şeyden önce bir elf. Arkadaş olacağımızı hiç düşünmedim, ama " +"diğerlerinden daha az kibirli. İsmi Kalenz. Çok görmüş geçirmiş; bunu sadece " +"gözlerine bakarak söyleyebilirim. Yakında maaşımız için çalışmamız " +"gerekecek.\n" +"\n" +"Bu arada, yine de rahatlamak ve huzurun tadını çıkarmak iyidir." #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6 msgid "Arvith" -msgstr "" +msgstr "Arvit" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21 @@ -1585,16 +1639,47 @@ msgstr "Artık her şey bitti ve ben ölüyorum..." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39 msgid "It is over, I am vanquished." -msgstr "Bittim, ölüyorum." +msgstr "Bitti, yenildim." #. [unit]: id=Baran, type=Red Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:128 msgid "Baran" -msgstr "" +msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "İpucu:" + +#~ msgid "Indoors (dark castle)" +#~ msgstr "İçerde (kara kale)" + +#~ msgid "Indoors (lit)" +#~ msgstr "İçerde (aydınlık)" + +#~ msgid "It may be important, I best take it." +#~ msgstr "İşe yarayabilir, en iyisi alayım onu." + +#~ msgid "This castle seems as dark as a cave!" +#~ msgstr "Kale bir mağara kadar karanlık görünüyor." + +#~ msgid "" +#~ "This castle is under a constant, chaotic time of day (equivalent " +#~ "to permanent night). Place your units carefully, as your troops will be " +#~ "weaker and enemy units stronger." +#~ msgstr "" +#~ "Bu kale günün sabit bir kaypak zamanı (sürekli geceye eşdeğer) " +#~ "altında. Birimleriniz daha zayıf, düşman birimleri daha güçlü olacak gibi " +#~ "görünüyor, birimleri dikkatlice yerleştirin." + +#~ msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!" +#~ msgstr "Bugün, yüzümü mahvetmenin bedelini ödeyeceksin, büyücü!" + +#~ msgid "" +#~ "I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I " +#~ "righted that mistake and finished this once and for all." +#~ msgstr "" +#~ "Toen Karik'te adamlarımın hayatıyla çoktan ödedim. O hatayı düzelttiğim " +#~ "ve bunu bir kez ve herkes için bitirdiğim zamandı." #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/tr.po b/po/wesnoth-tutorial/tr.po index f31c6ddc198..3cc27e8aca0 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/tr.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/tr.po @@ -4,21 +4,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # İhsan Haluk AKIN , 2006. -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, ... 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-23 18:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 02:18+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [lua]: wml_actions.select_character #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Lisar" #. [tutorial]: id=tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9 msgid "Wesnoth Tutorial — Part I" -msgstr "Wesnoth Öğreticisi - l. kısım" +msgstr "Wesnoth Öğreticisi — l. kısım" #. [side]: type=Fighter, id=student #. [side] @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Wesnoth Öğreticisi - l. kısım" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74 msgid "team_name^Student" -msgstr "öğrenci" +msgstr "Öğrenci" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75 @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, yeni oyunculara yönelik 2 kısımdan oluşan bir öğreticidir. İlk kısım " "size hareketin, saldırmanın, iyileşmenin, ve askere almanın temellerini " -"öğretecek. İlk olarak bir kahraman seçin ( iki kahraman da aynı oynanıyor)." +"öğretecek. Önce bir kahraman seçin ( iki kahraman da aynı oynanıyor)." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159 @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Hımm, olabilir..." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" -msgstr "Bana dövüşmek bir ork mu buldun yoksa? ya da bir trol?" +msgstr "Bana dövüşeceğim bir ork mu buldun? Ya da bir trol?" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:261 msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" -msgstr "Bana dövüşmek bir ork mu buldun yoksa? ya da bir trol?" +msgstr "Bana dövüşeceğim bir ork mu buldun? Ya da bir trol?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:266 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Sessiz ol! Senin için bir düşman çağıracağım..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:313 msgid "... this quintain!" -msgstr "... bu korkuluğu!" +msgstr "... bu bir korkuluk!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:318 @@ -355,8 +355,8 @@ msgid "" "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep him safe!" msgstr "" -"Önderin (Konrad) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf önderi olduğunu " -"gösterir. Çoğu senaryoda önderiniz ölürse kaybedersiniz. Güvenliğini " +"Liderin (Konrad) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf lideri olduğunu " +"gösterir. Çoğu senaryoda lideriniz ölürse savaşı kaybedersiniz. Güvenliğini " "sağlamayı unutmayın!" #. [message]: speaker=narrator @@ -366,8 +366,8 @@ msgid "" "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "to keep her safe!" msgstr "" -"Önderin (Lisar) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf önderi olduğunu " -"gösterir. Çoğu senaryoda önderiniz ölürse kaybedersiniz. Güvenliğini " +"Liderin (Lisar) üzerindeki küçük altın taç onun bir taraf lideri olduğunu " +"gösterir. Çoğu senaryoda lideriniz ölürse savaşı kaybedersiniz. Güvenliğini " "sağlamayı unutmayın!" #. [message]: speaker=Delfador @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evet. O sihirli bir korkuluk!\n" "Bu korkuluk her isabette 3 hasar verir ve bunu 5 kere dener. Eğer hepsi " -"isabet derse $student_hp candan $($student_hp-15) cana düşeceksin. Koru " +"isabet ederse $student_hp candan $($student_hp-15) cana düşeceksin. Koru " "kendini!" #. [message]: speaker=narrator @@ -414,10 +414,10 @@ msgid "" msgstr "" "Her el, senaryodaki her taraf hamlelerini yapmak için birer fırsat alır. O " "el yapmak istediklerinizi bitirdikten sonra ekranın sağ altındaki Eli " -"Bitir tuşuna basın. Sonra denetleyen YZ da insan da olsa, diğer takımlar " -"da hamlelerini yapar. Bazı senaryolar belli bir el sayısı içinde " +"Bitir düğmesine basın. Sonra denetleyen YZ de insan da olsa, diğer " +"takımlar da hamlelerini yapar. Bazı senaryolar belli bir el sayısı içinde " "tamamlanmalıdır. Ekranın üstünde bayrak simgesinin yanında kaçıncı el " -"olduğunu ve el kaldığını görebilirsiniz." +"olduğunu ve kaç el kaldığını görebilirsiniz." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:425 @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "" "recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own." msgstr "" "Bir köy ele geçirdiniz! Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını " -"görebilirsiniz. Ayrıca bu (köy ekranın üst kenarında ev simgesi ile " +"görebilirsiniz. Ayrıca bu köy (ekranın üst kenarında ev simgesi ile " "gösterilen) toplam köy sayınıza eklendi. Köyler birimleri askere almak için " "gereken altını sağlar. Her el 2 altın artı her köyünüz için 1 altın " "kazanırsınız." @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Bir kaç Elfi askere alacağım!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:502 msgid "female^I’ll recruit some elves!" -msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!" +msgstr "Bir kaç Elfi askere alacağım!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:507 @@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:511 msgid "Move Konrad to the keep" -msgstr "Konrad’ı iç kaleye götür" +msgstr "Konrad’ı içkaleye götür" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:513 msgid "Move Li’sar to the keep" -msgstr "Lisar’ı iç kaleye götür" +msgstr "Lisar’ı içkaleye götür" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:531 @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" "Bir içkalede iken kale altıgenlerine sağ tıklayarak birimleri " "Askere alabilirsiniz. Yeni alınmış askerler o el bir şey yapamazlar; " "bir sonraki el onları kullanabilirsiniz. Bu senaryoda seçebileceğiniz tek " -"çeşit birim var: Elf savaşçı." +"çeşit birim var: Elf Savaşçı" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536 msgid "Recruit two Elvish Fighters" -msgstr "İki Elf savaşçıyı askere alın." +msgstr "İki Elf Savaşçıyı askere alın." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555 @@ -563,15 +563,17 @@ msgid "" msgstr "" "Yeni alımlarının Mizaçlarına bakın. kenar çubuğunda ırkının altında " "listelenmişlerdir. Nitelikler askerlerini nasıl kullandığını biraz " -"etkileyebilir." +"etkileyebilir. Örneğin hızlı mizaca sahip birimler her el bir altıgen " +"fazla ilerleyebilirken zeki birimlerin terfi etmek için %20 daha az " +"deneyim kazanması yeterlidir." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593 msgid "" "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!" msgstr "" -"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce " -"saldırsam iyi olacak!" +"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık iyileşti bile! Bir an önce saldırsam " +"iyi olacak!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:594 @@ -579,8 +581,8 @@ msgid "" "female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at " "once!" msgstr "" -"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce " -"saldırsam iyi olacak!" +"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık iyileşti bile! Bir an önce saldırsam " +"iyi olacak!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:599 @@ -613,13 +615,13 @@ msgid "" "attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I " "suppose you’ll find out..." msgstr "" -"Peki, bu hangisi? Kılıç (5x4; her vuruşta 5 hasar, 4 vuruş) mı yoksa yay " -"(3x3; her vuruşta 3 hasar, 3 vuruş) mı? Yakında öğrenirsin..." +"Peki, bu hangisi? Kılıç (5x4; 5 hasarlık 4 vuruş) mı yoksa yay (3x3; 3 " +"hasarlık 3 vuruş) mı? Yakında öğrenirsin..." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618 msgid "Attack the quintain with your fighters" -msgstr "Korkuluğa savaşçıların ile saldır" +msgstr "Korkuluğa savaşçılarınla saldır" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629 @@ -629,8 +631,7 @@ msgid "" "help." msgstr "" "Korkuluğa tekrar şahsen saldırmak gibi aptalca şeylere kalkışmayacaksın, " -"herhalde?\n" -" Önce askere aldığın savaşçıları kullan; onların epey yardımı olur." +"herhalde? Önce askere aldığın savaşçıları kullan; onların epey yardımı olur." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660 @@ -641,9 +642,9 @@ msgid "" "have been safer." msgstr "" "Elf Savaşçınız bir yakın dövüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı " -"(5-4’lük, yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakın " -"dövüş silahıyla savundu. Uzaktan (Menzilli silahla) saldırsa daha güvenli " -"olurdu." +"(5-4’lük, yani 5 hasarlık 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik, yani 3 " +"hasarlık 5 saldırı) yakın dövüş silahıyla savundu. Menzilli saldırı (yay) " +"daha güvenli olurdu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672 @@ -653,7 +654,7 @@ msgid "" "attack, so it could not defend itself." msgstr "" "Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı " -"(3-3’lük, yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı " +"(3-3’lük, yani 3 hasarlık 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı " "olmadığı için bu saldırıya karşı kendini savunamadı." #. [message]: speaker=Delfador @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "Birim Tanımları" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:714 msgid "" "You can right click on a unit to see a detailed Unit Description." -msgstr "Bir birime sağ tıklayıp Birim Tanımını görebilirsin." +msgstr "Bir birime sağ tıklayıp Birim Tanımını görebilirsin." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:724 @@ -689,10 +690,10 @@ msgid "" "needed. Take special care of units with the highest experience points " "(XP) so they can gain levels and become more powerful." msgstr "" -"Bilgi:\n" "Yaralanan birimleri köylere tedaviye götürmeyi ve gerekiyorsa bir kaç birimi " -"daha askere alabileceğinizi unutmayın. Tecrübe puanı (TP) yüksek birimleri " -"terfi edebilmeleri için daha itinalı kullanmalısınız." +"daha askere alabileceğinizi unutmayın. Tecrübe puanı (TP) yüksek " +"birimleri terfi ederek daha güçlü hale gelebilmeleri için daha itinalı " +"kullanmalısınız." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:736 @@ -706,7 +707,7 @@ msgid "" "each unit costs you one gold per turn." msgstr "" "Sahip olduğunuz her köy sadece bir birimin masrafını karşılar. Köy sayısını " -"aşan birim başına her el bir altın kaybedersiniz." +"aşan her birim için her el bir altın kaybedersiniz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:748 @@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "Ah! Bu eğitim benim için çok fazla..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:816 msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!" -msgstr "Efendim, korkuluk öldü ve ben daha fazla tecrübe kazandım!" +msgstr "Korkuluk yokedildi ve ben daha fazla tecrübe kazandım!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821 @@ -794,7 +795,7 @@ msgid "" "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" -" Lisar, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa " +" Lisar, şimdi deneyim kazanman için seni daha fazla kukla ile başbaşa " "bırakacağım! Ondan sonra asıl işlere başlayacağız..." #. [message]: speaker=narrator @@ -808,8 +809,8 @@ msgid "" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "should be able to kill them one at a time." msgstr "" -"Bu kuklalar sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Dikkatli olursanız bir " -"bir öldürebilirsiniz." +"Bu kuklalar sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Dikkatli olursanız tek " +"tek öldürebilirsiniz." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:922 @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "" #. [tutorial]: id=2_Tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5 msgid "Wesnoth Tutorial — Part II" -msgstr "Wesnoth Öğreticisi - ll. kısım" +msgstr "Wesnoth Öğreticisi — ll. kısım" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43 @@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Bu kadar az canla yakalanmadan önce kaçsam iyi olur!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98 msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!" -msgstr "Umarım bundan sonra bir geri çekilme şansım olur!" +msgstr "Umarım bundan sonra geri çekilmek için bir şansım olur!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99 @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "" "Elf kırsalı ve biz Elfler ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor " "isabet alırız. Buraya girdiklerine göre aptal olmalılar. Başlarını " "yenmelisin. Böylece bizi bir daha asla tehdit edemezler. Ben sana " -"danışmanlık ederim." +"danışmanlık yaparım." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:181 @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "" "Elf kırsalı ve biz Elfler ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor " "isabet alırız. Buraya girdiklerine göre aptal olmalılar. Başlarını " "yenmelisin. Böylece bizi bir daha asla tehdit edemezler. Ben sana " -"danışmanlık ederim." +"danışmanlık yaparım." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187 @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "" "By then, their leader will have recruited more units to send against us and " "the real fight will begin." msgstr "" -"O zamana kadar önderleri başka birimleri askere almış ve üzerimize göndermiş " +"O zamana kadar başları başka birimleri askere almış ve üzerimize göndermiş " "olur. İşte gerçek dövüş o zaman başlayacak." #. [event] @@ -1043,13 +1044,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:201 msgid "Let’s go! Attack!" -msgstr "Hadi gidelim! Saldırın!" +msgstr "Haydi gidelim! Saldırın!" #. [message]: speaker=student #. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar. #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203 msgid "female^Let’s go! Attack!" -msgstr "Hadi gidelim! Saldırın!" +msgstr "Haydi gidelim! Saldırın!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:208 @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "" "kalma tecrübeli askerlerinizi tanesi 20 altına çağırabilirsiniz. " "Böylece yüksek seviyeli askerlerinizi veya iyi yetenek ve mizaçlı " "birimlerinizi çağırarak senaryolar boyunca hiddetli bir ordu kurabilirsiniz. " -"Bir birimi çağırmak için önderiniz bir içkalede dururken sağ tıklayın ve " +"Bir birimi çağırmak için lideriniz bir içkalede dururken sağ tıklayın ve " "çağır seçeneğini seçin. Eskileri çağırırken yanlarına yeni birimler " "de almayı unutmayın." @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgid "" "them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two " "fighters, and a shaman." msgstr "" -"Ayrıca bu senaryoda 2 yeni birimin var: Elf okçular ve Elf şamanlar. Onları " +"Ayrıca bu senaryoda 2 yeni birimin var: Elf Okçular ve Elf Şamanlar. Onları " "askere alınca sana daha fazla bilgi veririm. Bana kalsa; 2 okçu, 2 savaşçı " "ve 1 şamandan oluşan dengeli bir kuvvet kurmanı önerirdim." @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Vuruş. Diğeri de her şartta o saldırıya sabit %70 vurma olasılığı veren " "Sihirli özelliği.\n" "\n" -"Yardım kısmında yetenekler, silah özellikleri, ve mizaçların tam listesi " +"Yardım kısmında yetenekler, silah özellikleri ve mizaçların tam listesi " "bulunur." #. [message]: speaker=narrator @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgid "" "more income; there are some villages near the keep you can capture." msgstr "" "Askere aldığınız birimlerin hiçbiri hareket edemez ama siz hareket " -"edebilirsiniz. Daha fazla gelire ihtiyacınız var; ve yakınlarda ele " +"edebilirsiniz. Daha fazla gelire ihtiyacınız var ve yakınlarda ele " "geçirebileceğiniz köyler bulunuyor." #. [event] @@ -1301,7 +1302,9 @@ msgstr "" msgid "" "Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." -msgstr "Şimdi biraz taktik konuşalım genç adam." +msgstr "" +"Şimdi biraz taktik konuşalım genç adam. Birimlerin saldırmaya hazır ve " +"orkbaşı sürüsünü toplamaya başladı." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:399 @@ -1309,8 +1312,8 @@ msgid "" "Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to " "attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops." msgstr "" -"Şimdi genç hanım, Taktik hakkında konuşma zamanı geldi. Birimlerin " -"saldırmaya hazır, ve Orkbaşı askerlerini toplamaya başladı." +"Şimdi biraz taktik konuşalım genç hanım. Birimlerin saldırmaya hazır ve " +"orkbaşı sürüsünü toplamaya başladı." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:405 @@ -1347,7 +1350,7 @@ msgid "" "the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from " "there; you’ll only have a 40% chance of being hit in return." msgstr "" -"Evet öyle yapabilirsin. Ancak Elflerin (ve Orkların.) suda savunması " +"Evet öyle yapabilirsin. Ancak Elflerin (ve orkların.) suda savunması " "kötüdür. Sığ geçitten yavaş yavaş geçerken korumasız olursun; düşmanın sana " "vurma ihtimali %80 olur. Elflerin ormanda savunması iyi diye sana tavsiyem " "ağaçlarda kalıp Orklara oradan saldırmak; Savaşçılarının vurulma ihtimali " @@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:429 msgid "Long-distance Movement" -msgstr "Uzun Mesafe Harket" +msgstr "Uzun Mesafe Hareket" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:431 @@ -1430,9 +1433,9 @@ msgid "" "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" -"İyi öğrenmişsin, Konrad. Oyunun erken safhalarında önderini yakın tutmak ve " -"korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, kendini " -"destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin." +"İyi öğrenmişsin, Konrad. Oyunun erken safhalarında liderini içkaleye yakın " +"tutmak ve korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, " +"kendini destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448 @@ -1442,9 +1445,9 @@ msgid "" "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" -"İyi öğrenmişsin, Li'sar. Oyunun erken safhalarında önderini yakın tutmak ve " -"korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, kendini " -"destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin." +"İyi öğrenmişsin, Li'sar. Oyunun erken safhalarında liderini içkaleye yakın " +"tutmak ve korumak iyi bir fikir. Savaşın akışı hızla yön değiştirebilir, " +"kendini destek birlik çağıramayacak bir durumda bulmak istemezsin." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:458 @@ -1486,14 +1489,14 @@ msgid "" "i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island " "without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt." msgstr "" -"Hayır: Bir düşmana yaklaşınca onun Etki Alanına girersiniz ve o el " +"Hayır. Bir düşmana yaklaşınca onun Etki Alanına girersiniz ve o el " "oradan daha ileri gidemezsiniz. Askerlerinizi sudan geçirmeye kalkarsanız " "yavaşlarlar; işi çabuklaştırmak için onu öldürmek zorundasınız." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:487 msgid "Zone of Control" -msgstr "Kontrol Alanı" +msgstr "Etki Alanı" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:489 @@ -1539,7 +1542,7 @@ msgid "" "gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" "Birkaç ork daha ve köprüye kadar yolumuz temiz! Ayrıca öldürücü darbeyi " -"vurmaktan tecrübe puanı kazandım!" +"vurarak tecrübe puanı kazandım!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544 @@ -1548,7 +1551,7 @@ msgid "" "also gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" "Birkaç ork daha ve köprüye kadar yolumuz temiz! Ayrıca öldürücü darbeyi " -"vurmaktan tecrübe puanı kazandım!" +"vurarak tecrübe puanı kazandım!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:565 @@ -1556,7 +1559,9 @@ msgid "" "Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they " "will overwhelm you with their numbers." -msgstr "Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz." +msgstr "" +"Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz. " +"Orkların sudaki savunması az olsa da sayıca üstünlüklerini hesaba katın." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581 @@ -1566,7 +1571,7 @@ msgid "" "without wading through the water, and you will be securely on a terrain with " "good defense." msgstr "" -"İyi iş! Adanın köyü bizim. Ağaçları ork'lara karşı barikat kurmak için " +"İyi iş! Adadaki köy bizim. Ağaçları orklara karşı barikat kurmak için " "kullanabilirsin; köprüden ancak birer birer gelebilirler ve böylece iyi " "savunmalı bir arazide güvende olursun. " @@ -1577,7 +1582,7 @@ msgid "" "it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge " "them if they do." msgstr "" -"Kanalın yanındaki son köyü unutma. Eğer unutursan ork'lar nehirin üzerinden " +"Kanalın yanındaki son köyü unutma. Eğer unutursan orklar nehirin üzerinden " "gizlice ele geçirirler! Başarırlarsa onları ordan çıkarmak zor olur." #. [message]: speaker=Galdrad @@ -1597,8 +1602,8 @@ msgid "" "You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and " "I doubt the orc leader will let you use his! Careful!" msgstr "" -"İçkaleden uzaklaşıyorsunuz. Başka birimleri askere alman gerekebilir ve Or " -"başının kendi kalesini kullanmana izin vereceğini sanmam! Dikkat et!" +"İçkaleden uzaklaşıyorsunuz. Başka birimleri askere alman gerekebilir ve " +"Orkbaşının kendi kalesini kullanmana izin vereceğini sanmam! Dikkat et!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:649 @@ -1646,11 +1651,11 @@ msgid "" "You can mouse over the landscape image below the minimap on the right to see " "the current time of day and who has the advantage." msgstr "" -"Senaryo sırasında, zaman tur geçerek ilerleyecek. Bir birlik yönelmesi dört farklı şekilde olabilir : Adil, Tarafsız, Kaypak, veya İntikali. " -"Günün saatine bağlı olarak her yönelme farklı bir ödül yada ceza alıcak. " -"Küçük haritanın altındaki gökyüzü simgesinin üzerine gelerek saati ve o " -"saatte kimin avantajı var öğrenebilirsin." +"Senaryo sırasında, zaman eller bittikçe ilerleyecek. Bir birlik " +"yönelmesi dört farklı şekilde olabilir : Adil, Tarafsız, Kaypak, veya " +"İntikali. Günün saatine bağlı olarak her yönelme farklı bir ödül yada ceza " +"alıcak. Küçük haritanın altındaki gökyüzü simgesinin üzerine gelerek saati " +"ve o saatte kimin avantajı var öğrenebilirsin." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:672 @@ -1675,7 +1680,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:690 msgid "Tracking Unused Units" -msgstr "Kullanılmamış Birlik Takibi" +msgstr "Kullanılmamış Birim Takibi" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:692 @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr "" "Bir elde birimlerinizin tümünü kullandığınızdan emin olmanın bir yolu var: " "n tuşuna basarak birimden birime geçebilirsiniz, eğer boşluk " "tuşuna basarsanız o birimi elini bitirmiş olarak işaretlersiniz. Böylece " -"sonradan yanlışlıkla hareket etmesini önlersiniz. n tuşu artık yeni " +"sonradan yanlışlıkla hareket etmesini önlersiniz. n tuşu artık yeni " "bir birime geçmiyorsa elinizi gönül rahatlığı ile bitirebilirsiniz." #. [message]: speaker=narrator @@ -1709,13 +1714,13 @@ msgid "" "conditions for a scenario are given under Scenario Objectives in " "Menu)." msgstr "" -"Bu senaryoda, kazanmak için sadece Ork Başını yenmen gerekiyor. Senaryoyu " -"kazanma şartları Menu menünün altında Senaryo Amaçları ." +"Bu senaryoda, kazanmak için sadece Orkbaşını yenmen gerekiyor. Senaryoyu " +"kazanma şartları Menu altında Senaryo Amaçları ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712 msgid "Recruit the Right Units" -msgstr "Doğru Orduları Askere Al" +msgstr "Doğru Birimleri Askere Al" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714 @@ -1724,12 +1729,12 @@ msgid "" "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader." msgstr "" "Duruma uygun askerler almayı unutmayın. Okçular özellikle İzbandutlara, Kurt " -"Binicilere ve Ork başına karşı etkilidirler." +"Binicilere ve Orkbaşına karşı etkilidirler." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723 msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!" -msgstr "Acele et ve Orklar sabitlenmeden onları yok et!" +msgstr "Acele et ve Orklar yerleşmeden önce onları yok et!" #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:750 @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgid "" "Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. " "The village heals him each turn and provides good defense." msgstr "" -"Liderleri kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi " +"Orkbaşı kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi " "olduğu gibi iyi bir savunmaya da sahip oluyor." #. [event] @@ -1792,10 +1797,10 @@ msgid "" "16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit " "carefully!" msgstr "" -"Önderlerini öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun " -"işini bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Seferberliklerde terfi " -"ettirmek istediğiniz birimleri seçmek ve onlara en iyi tecrübe kazanma " -"fırsatı vermek çok önemlidir." +"Orkbaşını öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun işini " +"bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Seferberliklerde terfi ettirmek " +"istediğiniz birimleri seçmek ve onlara en iyi tecrübe kazanma fırsatını " +"vermek çok önemlidir." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884 @@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "" msgid "" "Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|." msgstr "" -"2. seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda $unit." +"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda $unit." "name|." #. [message]: speaker=Galdrad @@ -1855,8 +1860,8 @@ msgid "" "Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" -"Ork başına dikkat edin: Geceleyin 36 YP’ye denk hasar verebilir! Gündüz " -"vakti bir defada çok sayıda birimle saldırıp sağ bırakmamayı deneyin." +"Orkbaşına dikkat edin: Geceleyin 36 YP’ye denk hasar verebilir! Gündüz vakti " +"bir defada çok sayıda birimle saldırıp sağ bırakmamayı deneyin." #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female @@ -1868,10 +1873,10 @@ msgid "" "always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar " "attack wielded by the Elvish Sorceress." msgstr "" -"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n" -"Her tur birlikleri 4 puan yerine 8 puanlık iyileştirebiliyorum, üstelik köye " -"ulaşamasalar bile zehirleri iyileştirebilirim! Vurma şansı 70% olan ancak " -"elf büyücüleri kadar vurmayan yeni bir sihirli saldırı öğrendim." +"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Her el birlikleri 4 puan yerine 8 puanlık " +"iyileştirebiliyorum, üstelik köye ulaşamasalar bile zehirleri " +"iyileştirebilirim! Vurma şansı 70% olan ancak elf büyücüleri kadar vurmayan " +"yeni bir sihirli saldırı öğrendim." #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female @@ -1882,10 +1887,9 @@ msgid "" "damage each for 4 strikes. It also has the magical weapon special, " "meaning it always has a 70% chance to hit." msgstr "" -"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n" -"artık yakın birlikleri iyileştiremiyorum, Her dört saldırıya yedi hasar " -"veren yeni bir ateş saldırım var. Ayrıca 70% isabet oranı olan sihirli saldırı özelliğim var." +"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Artık yakın birlikleri iyileştiremiyorum, " +"Her dört saldırıya yedi hasar veren yeni bir ateş saldırım var. Ayrıca 70% " +"isabet oranı olan sihirli saldırı özelliğim var." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010 @@ -1900,8 +1904,8 @@ msgid "" "with my Marksman ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use " "me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" -"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n" -"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. " +"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Nişancı yeteneğim sayesinde " +"yayımla daima %60 isabet ihtimalim var ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. " "Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın." #. [message]: speaker=unit @@ -1928,10 +1932,9 @@ msgid "" "and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests where " "enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" -"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n" -"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. " -"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni " -"görebilir." +"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir " +"yeteneğe sahibim: Pusu kurabilirim. Ormanda gizlendiğim takdirde " +"düşman ancak burnumun dibine gelince beni görebilir." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025 @@ -1940,9 +1943,9 @@ msgid "" "sword, and I have a special ability: Ambush. I can hide in forests " "where enemies can only see me if they are right next to me." msgstr "" -"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Hem kılıçta hem yayda iyiyim ve özel bir " -"yeteneğim var: Pusu. Bunun sayesinde ormanlarda saklanabilirim " -"böylece düşmanlar yalnızca tam yanımdalarsa beni görebilirler." +"Terfi edince tamamen tedavi oldum! Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir " +"yeteneğe sahibim: Pusu kurabilirim. Ormanda gizlendiğim takdirde " +"düşman ancak burnumun dibine gelince beni görebilir." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1039 @@ -1953,7 +1956,7 @@ msgid "" "level units around me do 25% more damage, so position me carefully!" msgstr "" "Terfi edince tamamen tedavi oldum! Hem kılıçta hem yayda iyiyim ve özel bir " -"yeteneğim var: Önderlik. Elf Kahramana oranla daha az hasar " +"yeteneğim var: Liderlik. Elf Kahramana oranla daha az hasar " "veriyorum, ancak yeteneğim sayesinde müttefiklerimin daha iyi savaşmasını " "sağlıyorum. Etrafımdaki 1. seviye birimler %25 daha fazla vuruyor, o yüzden " "yerimi iyi seçin!" @@ -1967,7 +1970,7 @@ msgid "" "attacks to do more damage!" msgstr "" "Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 8 puanlık " -"hasar verebilen 4 saldırı yapabilirim. Elf Kaptanı gibi önderlik yeteneğim " +"hasar verebilen 4 saldırı yapabilirim. Elf Yüzbaşı gibi liderlik yeteneğim " "olmasa da üstün dövüş yeteneklerim saldırılarımın daha çok hasar vermesini " "sağlıyor!" @@ -2021,7 +2024,7 @@ msgid "" "attack from enemies. However, they have the potential to become great " "warriors one day." msgstr "" -"Genç ve aceleci olan savaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına " +"Genç ve aceleci olan sSavaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına " "karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük bir cengaver olma " "ihtimalleri hep vardır." @@ -2041,7 +2044,7 @@ msgid "" "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be " "extremely unusual to be attacked by one." msgstr "" -"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve aklı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla " +"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve atlı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla " "kullanılırlar. Onlardan birinin saldırısına uğramak oldukça olağandışı " "sayılır." @@ -2056,7 +2059,7 @@ msgid "" "Don’t forget, you can press u to undo most things if you make a " "mistake." msgstr "" -"Unutmayın, hata yaparsanız çoğu hareketi U tuşuna basarak geri " +"Unutmayın, hata yaparsanız çoğu hareketi u tuşuna basarak geri " "alabilirsiniz." #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92 @@ -2076,7 +2079,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Köy" #~ msgid "Keep" -#~ msgstr "İç kale" +#~ msgstr "İçkale" #~ msgid "" #~ "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight " @@ -2095,6 +2098,26 @@ msgstr "" #~ "Bir seferberlikte ordunu kurmak için on hatta yirmi senaryon var, ancak " #~ "öğretici Thrag'ı yendikten sonra sonuçlanacak." +#~ msgid "" +#~ "Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the " +#~ "sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special " +#~ "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing " +#~ "more damage!" +#~ msgstr "" +#~ "Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 9 " +#~ "hasar verebilen 4 saldırı yapabilirim. Özel yeteneklerim olmasa da üstün " +#~ "dövüş yeteneklerim orklara saldırıda daha çok hasar vermemi sağlıyor!" + +#~ msgid "" +#~ "female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at " +#~ "using the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have " +#~ "any special abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs " +#~ "by dealing more damage!" +#~ msgstr "" +#~ "Terfi edince tamamen tedavi oldum! Kılıçla fena sayılmam: her biri 9 " +#~ "hasar verebilen 4 saldırı yapabilirim. Özel yeteneklerim olmasa da üstün " +#~ "dövüş yeteneklerim orklara saldırıda daha çok hasar vermemi sağlıyor!" + #~ msgid "" #~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level " #~ "campaigns next, which include strategy hints. A Tale of Two Brothers İki Kardeşin Hikayesi en kolay " -#~ "ve önerilen seferberlik. Ork İstilasında deneyim kazanıp seviye " -#~ "atlayabilmen için yedi senaryolu öğreticidekine benzer bir elf ordun var." +#~ "seferberlik denemek isteyebilirsin. İki Kardeşin Hikayesi en kolay " +#~ "ve önerilen seferberlik. Bir Ork Saldırısında ise deneyim kazanıp " +#~ "seviye atlayabilmen için yedi senaryolu öğreticidekine benzer bir elf " +#~ "ordun var." #~ msgid "" #~ "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to " @@ -2114,6 +2138,19 @@ msgstr "" #~ "Oyun mekanikleri konusunda hatırlatmaya ihtiyacın olursa, oyun-içi yardım " #~ "tarayıcısına başvurabilirsin." +#~ msgid "Warrior" +#~ msgstr "Savaşçı" + +#~ msgid "" +#~ "With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and " +#~ "become powerful Warriors." +#~ msgstr "" +#~ "Savaşçılar deneyim kazandıkça, yeteneklerini kılıçla geliştirip daha " +#~ "güçlü Savaşçılara dönüşürler." + +#~ msgid "female^Warrior" +#~ msgstr "Savaşçı" + #~ msgid "Yes, I’m still figuring it out." #~ msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum." diff --git a/po/wesnoth/tr.po b/po/wesnoth/tr.po index f6a3a7eedce..f69ddf040b0 100644 --- a/po/wesnoth/tr.po +++ b/po/wesnoth/tr.po @@ -4,21 +4,21 @@ # # Nils Kneuper , 2005. # ihsan Haluk AKIN , 2005, 2006. -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, ... 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-02 14:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 00:51+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Gzip" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" -msgstr "Sıradan sıkıştırma, daha hızlı" +msgstr "Öntanımlı sıkıştırma, daha hızlı" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 @@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Bzip2" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" -msgstr "iyi sıkıştırma, daha yavaş" +msgstr "En iyi sıkıştırma, daha yavaş" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" -msgstr "sıkıştırma" +msgstr "Sıkıştırma yok" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" -msgstr "Metin dosyası olarak kalır" +msgstr "Düz metin dosyası olarak" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fare pencereden çıkınca kaydırma sürsün" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" -msgstr "Dövüşleri göster" +msgstr "Dövüşü göster" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:61 @@ -108,17 +108,17 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:72 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" -msgstr "Lobi'de fısıltı pencerelerini doğrudan aç" +msgstr "Salonda fısıltı pencerelerini doğrudan aç" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:79 msgid "Group players in lobby" -msgstr "Lobi'deki oyuncuları kümele" +msgstr "Salondaki oyuncuları kümelere ayır" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:86 msgid "Follow unit actions" -msgstr "Birimlerin hareketlerini takip et" +msgstr "Birimlerin hareketlerini izle" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:87 @@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:114 msgid "Use 12-hour clock format" -msgstr "12-saat saat dilimini kullan" +msgstr "12 saatlik gösterimi kullan" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:121 msgid "Confirm loading saves from a different version" -msgstr "Başka bir sürümden kayıtlı oyun yüklerken sor" +msgstr " Başka bir sürümün kayıtlı oyununu yüklerken sor" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:128 @@ -168,28 +168,29 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:136 msgid "Editor recent files limit" -msgstr "Editörün son dosyalar sınırı" +msgstr "Düzenleyici son dosyalar sınırı" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:137 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" -msgstr "Editördeki son dosyalar menüsünde kaç öğe gösterileceğini belirler" +msgstr "" +"Düzenleyicideki son dosyalar menüsünde kaç öğe gösterileceğini belirler" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:147 msgid "Show color cursors" -msgstr "Renkli işaretçi" +msgstr "Renkli imleçleri göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:148 msgid "Use colored mouse cursors" -msgstr "Renkli fare işaretçisi kullan" +msgstr "Renkli fare imleçlerini kullan" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:155 msgid "Graphics scaling options" -msgstr "Grafik ölçeklendirme ayarları" +msgstr "Grafik ölçeklendirme seçenekleri" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:161 @@ -204,19 +205,19 @@ msgstr "Kayıt tutma" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:173 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" -msgstr "Hasar hesapları Monte Carlo yöntemi ile hesaplansın" +msgstr "Hasar hesaplanırken Monte Carlo yöntemi kullanılsın" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:174 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" -msgstr "" +msgstr "Hasar hesaplanırken olasılık hesapları yerine dövüş benzetimini kullan" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:181 msgid "Show haloing effects" -msgstr "Nur efekti" +msgstr "Nur efekti göster" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:182 @@ -243,97 +244,97 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:198 msgid "Joystick support" -msgstr "Oyun kolu desteği" +msgstr "Oyun çubuğu desteği" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:205 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: Ekranı X ekseninde kaydırma çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:215 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" -msgstr "Oyun kolu: Ekranı X ekseninde kaydırma değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: X ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:225 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: Ekranı Y ekseninde kaydırma çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:235 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" -msgstr "Oyun kolu: Ekranı Y ekseninde kaydırma değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Y ekseninde kaydırma değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:245 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" -msgstr "Oyun kolu: kaydırma çubuğunun ölü-bölgesi" +msgstr "Oyun çubuğu: Kaydırma çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:255 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: İşaretçiyi X ekseninde hareket ettirme çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:265 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" -msgstr "Oyun kolu: İşaretçiyi X ekseninde hareket ettirme değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:275 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: İşaretçiyi Y ekseninde hareket ettirme çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:285 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" -msgstr "Oyun kolu: İşaretçiyi Y ekseninde hareket ettirme değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki imleç değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:295 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" -msgstr "Oyun kolu: İşaretçi çubuğunun ölü-bölgesi" +msgstr "Oyun çubuğu: İmleç çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:305 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: Fareyi X ekseninde hareket ettirme çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:315 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" -msgstr "Oyun kolu: Fareyi X ekseninde hareket ettirme değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:325 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: Fareyi Y ekseninde hareket ettirme çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:335 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" -msgstr "Oyun kolu: Fareyi Y ekseninde hareket ettirme değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki fare değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:345 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" -msgstr "Oyun kolu: Fare çubuğunun ölü-bölgesi" +msgstr "Oyun çubuğu: Fare çubuğunun ölü-bölgesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:355 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" -msgstr "Oyun kolu: Baskı ekseni çubuğunun değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun itme eksenindeki değeri" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:365 msgid "Joystick: number of the thrust axis" -msgstr "Oyun kolu: Baskı ekseninin değeri" +msgstr "Oyun çubuğu: İtme eksenindeki değer" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:375 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" -msgstr "Baskı çubuğunun ölü-bölgesi" +msgstr "Oyun çubuğu: İticinin ölü-bölgesi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "zehirlenmiş" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" -msgstr "Altın taşınma:" +msgstr "Aktarılan altın:" #. [note] #. [lua]: generate_objectives @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Genel Amaçlı Yönetim ve Eşgüdüm" #. [about] #: data/core/about.cfg:280 msgid "Internationalization Managers" -msgstr "Uluslararası yapma sorumluları" +msgstr "Uluslararasılaştırma Yöneticileri" #. [about] #: data/core/about.cfg:305 @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Paketleyiciler" #. [about] #: data/core/about.cfg:1001 msgid "Miscellaneous Contributors" -msgstr "Diğer katkıcılar" +msgstr "Diğer Katkıcılar" #. [about] #: data/core/about.cfg:1653 @@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Örs" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:34 msgid "Archery Target" -msgstr "Hedef tahtası" +msgstr "Hedef Tahtası" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:40 @@ -745,17 +746,17 @@ msgstr "Balta" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:58 msgid "Blue Ball" -msgstr "Mavi top" +msgstr "Mavi Top" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:64 msgid "Green Ball" -msgstr "Yeşil top" +msgstr "Yeşil Top" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:70 msgid "Magenta Ball" -msgstr "Galibarda top" +msgstr "Galibarda Top" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:76 @@ -791,12 +792,12 @@ msgstr "Kitap" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:130 msgid "Crystal Bow" -msgstr "Kristal yay" +msgstr "Kristal Yay" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:136 msgid "Elven Bow" -msgstr "Elf yayı" +msgstr "Elf Yayı" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:142 @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Mangal" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:160 msgid "Buckler" -msgstr "Küçük kalkan" +msgstr "Küçük Kalkan" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:166 @@ -831,12 +832,12 @@ msgstr "Kafes" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:178 msgid "Closed Plain Chest" -msgstr "Kapalı sade sandık" +msgstr "Kapalı Sade Sandık" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:184 msgid "Open Plain Chest" -msgstr "Açık sade sandık" +msgstr "Açık Sade Sandık" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:190 @@ -851,17 +852,17 @@ msgstr "Yeşil Pelerin" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:202 msgid "Closed Coffin" -msgstr "Kapalı tabut" +msgstr "Kapalı Tabut" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:208 msgid "Dragon Statue" -msgstr "Ejderha heykeli" +msgstr "Ejderha Heykeli" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:214 msgid "Flaming Sword" -msgstr "Ateşli kılıç" +msgstr "Yanan Kılıç" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 @@ -875,38 +876,38 @@ msgstr "Çiçek" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:244 msgid "Go Here Overlay" -msgstr "Buraya git kaplaması" +msgstr "Buraya Git Kaplaması" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:250 msgid "Large Pile of Gold Coins" -msgstr "Büyük altın sikke yığını" +msgstr "Büyük Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:256 msgid "Pile of Gold Coins" -msgstr "Altın sikke yığını" +msgstr "Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:262 msgid "Small Pile of Gold Coins" -msgstr "Küçük altın sikke yığını" +msgstr "Küçük Altın Sikke Yığını" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:268 msgid "Grain Sheaf" -msgstr "Buğday bağlamı" +msgstr "Buğday Demeti" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:274 msgid "Runic Hammer" -msgstr "Rünik çekiç" +msgstr "Rünik Çekiç" #. [item]: id=holly-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278 msgid "Holy Water" -msgstr "Kutsal su" +msgstr "Okunmuş Su" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:286 @@ -916,12 +917,12 @@ msgstr "Anahtar" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:292 msgid "Leather Pack" -msgstr "Deri yığını" +msgstr "Deri Yığını" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:298 msgid "Orcish Flag" -msgstr "Ork bayrağı" +msgstr "Ork Bayrağı" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 @@ -932,17 +933,17 @@ msgstr "Süs" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:316 msgid "Blue Potion" -msgstr "Mavi iksir" +msgstr "Mavi İksir" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:322 msgid "Green Potion" -msgstr "Yeşil iksir" +msgstr "Yeşil İksir" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:328 msgid "Gray Potion" -msgstr "Gri iksir" +msgstr "Gri İksir" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} @@ -953,37 +954,37 @@ msgstr "Zehir" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:340 msgid "Red Potion" -msgstr "Kırmızı iksir" +msgstr "Kırmızı İksir" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:346 msgid "Yellow Potion" -msgstr "Sarı iksir" +msgstr "Sarı İksir" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:352 msgid "Brown Ring" -msgstr "Kahverengi yüzük" +msgstr "Kahverengi Yüzük" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:358 msgid "Golden Ring" -msgstr "Altın yüzük" +msgstr "Altın Yüzük" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:364 msgid "Red Ring" -msgstr "Kırmızı yüzük" +msgstr "Kırmızı Yüzük" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:370 msgid "Silver Ring" -msgstr "Gümüş yüzük" +msgstr "Gümüş Yüzük" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:376 msgid "White Ring" -msgstr "Beyaz yüzük" +msgstr "Beyaz Yüzük" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:382 @@ -993,17 +994,17 @@ msgstr "Korkuluk" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:388 msgid "Sceptre of Fire" -msgstr "Ateş asası" +msgstr "Ateş Asası" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:394 msgid "Fancy Spear" -msgstr "Süslü mızrak" +msgstr "Süslü Mızrak" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:400 msgid "Magic Staff" -msgstr "Büyü asası" +msgstr "Büyü Asası" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:406 @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Asa" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:412 msgid "Stone Tablet" -msgstr "Taş yazıt" +msgstr "Taş Yazıt" #. [item]: id=storm-trident #. [object] @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Yıldırım Çatalı" #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430 msgid "Bale of Straw" -msgstr "Hasır balyası" +msgstr "Saman Balyası" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:436 @@ -1040,27 +1041,27 @@ msgstr "Manzara" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:449 msgid "Castle Ruins" -msgstr "Kale harabeleri" +msgstr "Kale Harabeleri" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:455 msgid "Glowing Magic Circle" -msgstr "Parlayan büyü çemberi" +msgstr "Parlayan Büyü Çemberi" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:461 msgid "Magic Circle" -msgstr "Büyü çemberi" +msgstr "Büyü Çemberi" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:467 msgid "Closed Dwarven Doors" -msgstr "Kapalı cüce kapıları" +msgstr "Kapalı Cüce Kapıları" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:474 msgid "Campfire" -msgstr "Kamp ateşi" +msgstr "Kamp Ateşi" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:481 @@ -1070,17 +1071,17 @@ msgstr "Alevler" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:487 msgid "Rusty Gate South East" -msgstr "Paslı kapı güneydoğu" +msgstr "Paslı Kapı Güneydoğu" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:493 msgid "Rusty Gate South West" -msgstr "Paslı kapı güneybatı" +msgstr "Paslı Kapı Güneybatı" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:499 msgid "Ice Pack" -msgstr "Buz yığını" +msgstr "Buz Yığını" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:505 @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Müştemilat" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:510 msgid "Lighthouse" -msgstr "Deniz feneri" +msgstr "Deniz Feneri" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:518 @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "Türbe" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:524 msgid "Abandoned Mine" -msgstr "Terk edilmiş maden" +msgstr "Terkedilmiş Maden" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 @@ -1114,28 +1115,28 @@ msgstr "Yekpare Anıt" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:554 msgid "Empty Nest" -msgstr "Boş yuva" +msgstr "Boş Yuva" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:560 msgid "Full Nest" -msgstr "Dolu yuva" +msgstr "Dolu Yuva" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:566 msgid "Leaning Oak" -msgstr "Yaslanmış meşe" +msgstr "Boynubükük Meşe" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578 msgid "Pine Tree" -msgstr "Çam ağacı" +msgstr "Çam Ağacı" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:584 msgid "Rock Cairn" -msgstr "Taş höyük" +msgstr "Taş Höyük" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 @@ -1173,18 +1174,18 @@ msgstr "Rünik yazı" #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686 msgid "Glowing Rune" -msgstr "Parlayan rünik yazı" +msgstr "Parlayan Rünik Yazı" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843 msgid "Shipwreck" -msgstr "Gemi enkazı" +msgstr "Gemi Enkazı" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:697 msgid "Signpost" -msgstr "İşaret direği" +msgstr "İşaret Direği" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:703 @@ -1194,12 +1195,12 @@ msgstr "Levha" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:709 msgid "Piles of Snow" -msgstr "Kar yığınları" +msgstr "Kar Yığınları" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:716 msgid "Summoning Center" -msgstr "Çağırma merkezi" +msgstr "Çağırma Merkezi" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Çağırma merkezi" #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752 msgid "Summoning Circle" -msgstr "Çağırma çemberi" +msgstr "Çağırma Çemberi" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:758 @@ -1221,32 +1222,32 @@ msgstr "Tapınak" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:764 msgid "Fancy Red Tent" -msgstr "Süslü kırmızı çadır" +msgstr "Süslü Kırmızı Çadır" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:770 msgid "Ruined Tent" -msgstr "Mahvolmuş çadır" +msgstr "Mahvolmuş Çadır" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:775 msgid "Weapons Shop Tent" -msgstr "Silah dükkanı çadırı" +msgstr "Silah Dükkanı Çadırı" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:782 msgid "Closed Trapdoor" -msgstr "Kapalı kapak" +msgstr "Kapalı Kapak" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:788 msgid "Open Trapdoor" -msgstr "Açık kapak" +msgstr "Açık Kapak" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:794 msgid "Trash Pile" -msgstr "Çöp yığını" +msgstr "Çöp Yığını" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Çöp yığını" #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818 msgid "Burned Human Village" -msgstr "Yanık insan köyü" +msgstr "Yanık İnsan Köyü" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:823 @@ -1270,18 +1271,17 @@ msgstr "Girdap" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:837 msgid "Windmill" -msgstr "Yel değirmeni" +msgstr "Yel Değirmeni" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" -msgstr "buraya gelmesini iste: $ai_controller_unit.name" +msgstr "$ai_controller_unit.name buraya gelsin" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" -msgstr "" -"Buraya gelmesini iste: $ally_leader.name ($ally_leader.side tarafının önderi)" +msgstr "$ally_leader.name ($ally_leader.side tarafının lideri) buraya gelsin" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102 @@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr "Özel emirler ver..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103 msgid "Move leader to..." -msgstr "Önderi şuraya getir..." +msgstr "Lideri şuraya getir..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104 msgid "Right-click to select a location to move leader to" -msgstr "Önderi getirecek bir yer seçmek için sağ tıklayın" +msgstr "Lideri getirecek bir yer seçmek için sağ tıklayın" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105 msgid "Move leader here" -msgstr "Önderi buraya getir" +msgstr "Lideri buraya getir" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." -msgstr "Önder $x1|,$y1| altıgenine gidiyor" +msgstr "Lider $x1|,$y1| altıgenine gidiyor" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107 msgid "Clear special orders" @@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr "Al" #: data/core/macros/items.cfg:275 msgid "holy water^Leave it" -msgstr "Bırak" +msgstr "Kalsın" #: data/core/macros/items.cfg:276 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." -msgstr "$unit.name dedikleri kutsal suya ihtiyaç duymaz. Başkası alsın." +msgstr "$unit.name okunmuş suya ihtiyaç duymaz. Başkası alsın." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "İyileşme Yüzüğü" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:393 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." -msgstr "Bu yüzük taşıyanı her sırada biraz tedavi edecektir." +msgstr "Bu yüzük taşıyanı her turda biraz tedavi edecektir." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:429 @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Yavaşlık Yüzüğü" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:432 msgid "The bearer of this ring is slowed." -msgstr "Bu yüzüğü taşıyan kişi yavaşlar." +msgstr "Bu yüzük taşıyan kişiyi yavaşlatır." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:466 @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Sadece büyücüler böyle bir nesneyi kullanabilir." #: data/core/macros/items.cfg:513 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" -msgstr "çatalı $unit.name alsın mı?" +msgstr "Çatalı $unit.name alsın mı?" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Take it" @@ -1709,13 +1709,15 @@ msgstr "Al" #: data/core/macros/items.cfg:515 msgid "storm trident^Leave it" -msgstr "Bırak" +msgstr "Kalsın" #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." -msgstr "$unit.name bu Fırtına Çatalını kullanamaz!" +msgstr "" +"$unit.name bu Fırtına Çatalını kullanamaz! Bunu taşıyabilen bir deniz " +"insanının almasını sağla." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 @@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "$unit.name bu Fırtına Çatalını kullanamaz!" #| msgid "" #| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" -msgstr "Bu çatal deniz insanlarına düşmanlarına yıldırım atma gücü verir" +msgstr "Bu çatal deniz insanlarına düşmanlarına yıldırım fırlatma gücü verir" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "fırtına çatalı" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "sceptre of fire" -msgstr "Ateş Asası" +msgstr "ateş asası" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" @@ -1747,15 +1749,15 @@ msgid "" "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" -"Egar,Elıç,Gagaş,Gade An,Gakröm,Galek,Galş,Garadin,Garçin,Gark,Garlan,Garlin," -"Garrutin,Gartilo,Garuşi,Gaşinar,Gaşöl,Goşi,Gostun,Geyçi,Gelka Kon,Gelk Nik," -"Gillan,Gişarri,Goysut,Grada,Grüt An,Graşen,Gravlan,Grag,Grelnit,Gren Onk," -"Gretez,Gribel,Grida,Griş,Gron An,Ka,Kançih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kasp," -"Kegrid,Kerat An,Kerat Kor,Klaş,Kon Garaşé,Krag,Kralbe Onk,Kran Kor,Kraş," +"Egar,Elıç,Gagaş,Gade An,Gakröm,Galek,Galş,Garadin,Garçin,Gark,Garlan," +"Garlinon,Garrutin,Gartilo,Garuşi,Gaşinar,Gaşöl, Goşi,Gostun,Geyçi,Gelka Kon," +"Gelk Nik,Gillan,Gişarri,Goysut,Grada,Grüt An,Graşen,Gravlan,Grag,Grelnit," +"Gren Onk,Gretez,Gribel,Grida,Griş,Gron An,Ka,Kançih,Karigan,Karri Kon,Karron," +"Kasp,Kegrid,Kerat An,Kerat Kor,Klaş,Kon Garaşi,Krag,Kralbe Onk,Kran Kor,Kraş," "Krasler,Krenli,Krügen,Kun,Mah Toy,Marcisan,Marildisan,Markan,Markinor,Mar " -"Onk,Marra Dülek,Marrito,Marritor,Merkuş,Merritos Gark,Morusto,Murr,Omatak," -"Reşnan,Vaştit,Velnik,Veralon,Veramo,Verat,Verdit,Verkon,Verlin,Vermay,Vertik," -"Viladnir" +"Onk,Marra Dülek, Marrito,Marritor,Merkuş,Merritos Gark,Morusto,Murr,Omatak," +"Reşnan,Vaştit,Velnik,Veralon,Veramo,Verat,Verdit,Verkon, Verlin,Vermay," +"Vertik,Viladnir" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" @@ -1780,11 +1782,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {şort_name}\n" -"şort_name=Ohm|İhn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" -"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vaş|Ver|" -"Vla\n" -"suffix=aş|kré|lş|lin|rutin|şinar|ruşi|ka|aş|ag|all|aş|slar|li|dian|ritos|" -"rusté|şitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" +"şort_name=Om|İn|On|Ka|Mur|Kon|Elç|Ko|Gret|Egar\n" +"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gıra|Gıri|Ka|Ko|Kıla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vaş|" +"Ver|Vıla\n" +"suffix=aş|kıre|lş|lin|rutin|şinar|ruşi|ka|aş|ag|all|aş|slar|li|dian|ritos|" +"ruste|şit|nik|rat|dit|kon|mad|tik|nir\n" #. Generator for female drake names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:28 @@ -1798,7 +1800,7 @@ msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {şort_name}\n" "prefix=Al|Ala|Aş|Alug|Ayug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oşi|Val|Ver|Vel|Vuş\n" -"suffix=en|naş|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" +"suffix=en|naş|irt|glan|al|ge|lin|nit|tin|tar|lisk|rida|gıra|sil|la|mel\n" "şort_name=Mal|Ka|Emt|Dar|Eşi\n" #: data/core/macros/names.cfg:37 @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "" "suffix=or|im|iyan|in|ar|iyel|as|eyon|as|or|iyon|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|" "ael\n" "centre={şort_centre}|{şort_centre}|-{şort_centre}|{şort_centre}-\n" -"şort_centre=lol|febir|tom|lit|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" +"şort_centre=lol|febir|tom|lit|nal|lor|von|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|" "nim|nol|biris|lad|rier|ra|fil|tran|man\n" #. Generator for female elf names; see for for syntax @@ -2228,8 +2230,8 @@ msgstr "" "{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" -"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" -"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" +"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Ku|R|S|T|V\n" +"vowel=a|e|i|o|u|ö|ü\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Tiral|Leg|" "Nam|Nim|Sim|Len|Is|Tal\n" @@ -2238,15 +2240,15 @@ msgstr "" "suffix_v=teya|niya|liya|keya|ni|it|niyel|wiyel|ra|dë|lya|tiyel|nna|nne\n" "suffix_c=iyel|iyen|ya|a|ë|i|iya|eya\n" "centre_v=|{şort_centre_v}\n" -"şort_centre_v=nna|lla|na|ti|saye|li|ma|lo|tira|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|" -"wi\n" +"şort_centre_v=nna|lla|na|ti|saye|li|ma|lo|tira|lö|ra|bri|fi|mi|nio|wi|ne|nu|" +"vi\n" "centre_c=|{şort_centre_c}\n" -"şort_centre_c=enn|all|an|it|el|il|am|ol|art|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n" +"şort_centre_c=enn|all|an|it|el|il|am|ol|art|öl|ar|ir|if|im|ion|iv|ün|un|üv\n" #: data/core/macros/names.cfg:87 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "" -"Grara,Grere,Gruru,Karara,Kasasa,Kesese,Kororo,Krara,Kuşuşu,Kzazaza,Kzuzuzu" +"Garara,Gerere,Gururu,Karara,Kasasa,Kesese,Kororo,Kürürü,Kuşuşu,Kazaza,Kuzuzu" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" @@ -2263,9 +2265,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" -"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" -"suffix=aa|eaa|ee|aaa|sşş|rro|uu|uuu\n" -"centre=arr|aaş|eez|ozz\n" +"prefix=Ga|Ka|Ke|Ko|Kü|Kö\n" +"suffix=ra|re|se|sa|şa|ro|ru|rü\n" +"centre=ra|şa|ze|zo\n" #. Generator for female gryphon names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:97 @@ -2278,9 +2280,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" -"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" -"suffix=sa|yya|ra|rra\n" -"centre=err|aaş|eez|azz\n" +"prefix=Kaya|Ka|Ke|Kuyu|Ko\n" +"suffix=sa|ya|ra|re\n" +"centre=ra|şa|ze|za\n" #: data/core/macros/names.cfg:106 msgid "" @@ -2481,7 +2483,6 @@ msgstr "" #. Generator for male Wesnothian human names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:109 -#, fuzzy msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}" @@ -2511,13 +2512,13 @@ msgstr "" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" -"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" -"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|" +"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ov|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rir\n" +"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gv{vowel}|Ha|" "L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" -"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" -"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" -"centre_c=redd|reor|og|thyn\n" -"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" +"suffix_c=in|er|ic|ec|oc|ir|in|aent\n" +"suffix_v=ri|rin|ran|lin|van|nic\n" +"centre_c=redd|reor|og|tin\n" +"centre_v=rae|ra|tar|gvi\n" #. Generator for female Wesnothian human names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:125 @@ -2549,17 +2550,16 @@ msgstr "" "starting_consonnant=B|C|Ç|D|G|H|L|M|R|R|S|Ş|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" -"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|t\n" +"consonnant=v|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|t\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" -"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|" +"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gv{vowel}|He|J{vowel}|" "L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=vyn|nna|lla|ra|la|vyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" -"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" +"centre_v=na|lla|na|ri|li|ni|ri|rae|bri\n" #: data/core/macros/names.cfg:143 -#, fuzzy msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" @@ -2639,74 +2639,73 @@ msgstr "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdül-ʿAdil,Abdül-Ehad,Abdül-Alim,Abdül-Aliy,Abdül-Azim," "Abdül-Aziz,Abdül-Badi,Abdül-Bayit,Abdül-Baki,Abdül-Bari,Abdül-Barr,Abdül-" "Basir,Abdül-Basit,Abdül-Fettah,Abdül-Gaffar,Abdül-Gafur,Abdül-Gani,Abdül-" -"Hadi,Abdül-Hafız,Abdül-Hakam,Abdül-Hakim,Abdül-Halim,Abdül-Hamid,Abdül-Hakk," +"Hadi,Abdül-Hafız,Abdül-Hakam,Abdül-Hakim,Abdül-Halim,Abdül-Hamid,Abdül-Hak," "Abdül-Hasib,Abdül-Hey,Abdül-Cabbar,Abdül-Calil,Abdül-Kerim,Abdül-Kabir,Abdül-" "Halik,Abdül-Latif,Abdül-Malik,Abdül-Mecid,Abdül-Metin,Abdül-Mübdiʾ,Abdül-" "Mugni,Abdül-Muhayimin,Abdül-Muhsi,Abdül-Muhyi,Abdül-Muʿid,Abdül-Muʿizz,Abdül-" -"Mücib,Abdül-Mumin,Abdül-Muqaddim,Abdül-Muqtadir,Abdül-Musavir,Abdül-Mutaʿal," -"Abdül-Nafi,Abdül-Nasser,Abdül-Nasir,Abdül-Nur,Abdül-Qadir,Abdül-Qahhar,Abdül-" -"Qawi,Abdül-Qayyum,Abdül-Quddus,Abdül-Rafi,Abdül-Rahim,Abdül-Rahman,Abdül-" -"Raşid,Abdül-Raʿuf,Abdül-Razzaq,Abdül-Shakur,Abdül-Tawwab,Abdül-Wadud,Abdül-" -"Wahhab,Abdül-Wahid,Abdül-Wajid,Abdül-Wakil,Abdül-Wali,Abdül-Waliy,Abdül-" -"Warith,Abdül-Zahir,Abdüllah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham," -"Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ " -"Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi," -"al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir," -"ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif," -"Esat,Asʿad,Asadel,Eşref,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Atil," -"Atir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Eyyüb,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim," -"ʿAziz,ʿAzzam,Bedi,Bedi al-Zaman,Bedir,Bedir al-Din,Bedri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din," -"Behiç,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Başşar,Basil,Basim,Bassam," -"Beyazıt,Bayhas,Bilal,Bişr,Bulos,Budail,Burhan,Buşr,Butrus,Dabir,Dani,Derviş," -"Daʿud,Zakir,Zekiy,Dhakwan,Zul Fikar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil," -"Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri," -"Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi," -"Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail," -"Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib," -"Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim," -"Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Haşim,Hassan," -"Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hişam,Hud,Hudad,Hudhafah," -"Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtişam," -"ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam," -"Işaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal," -"Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Cemal,Cemal al-Din,Cemil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun," -"Cevat,Jawdah,Cevher,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Cuma,Cüneyt,Cüveyn,Kadar,Kadin," -"Kadir,Kahil,Kaliq,Kemal,Kamil,Keram,Kardal,Karif,Kerim,Kasib,Kasim,Katib," -"Kazım,Khalaf,Haldun,Halit,Halil,Halil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din," -"Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd," -"Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus," -"Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur," -"Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Maşʿal,Maşhur,Masrur,Masʿud,Masun," -"Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mişʿal," -"Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih," -"Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-" -"Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim," -"Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif," -"Muntasir,Murad,Murid,Murşid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Muştaq,Muslih,Muslim," -"Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar," -"Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ," -"Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Naşʿah," -"Naşʿat,Naşwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf," -"Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh," -"Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim," -"Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid," -"Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih," -"Ramiz,Ramzi,Rani,Raşad,Raşid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan," -"Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Ruşd,Ruşdi,Ruwayd,Saad," -"Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun," -"Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl," -"Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih," -"Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban," -"Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din," -"Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad," -"Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan," -"Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah," -"Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim," -"Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban," -"ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama," -"ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi," -"Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward," -"Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid," +"Mücib,Abdül-Mumin,Abdül-Mukaddim,Abdül-Müktedir,Abdül-Müsavir,Abdül-Mutaʿal," +"Abdül-Nafi,Abdül-Nasser,Abdül-Nasır,Abdül-Nur,Abdül-Kadir,Abdül-Kahar,Abdül-" +"Kavi,Abdül-Kayyum,Abdül-Kuddüs,Abdül-Rafi,Abdül-Rahim,Abdül-Rahman,Abdül-" +"Raşid,Abdül-Raʿuf,Abdül-Rezzak,Abdül-Şükür,Abdül-Tayyib,Abdül-Vadud,Abdül-" +"Vahab,Abdül-Vahid,Abdül-Vacid,Abdül-Vekil,Abdül-Vali,Abdül-Valiy,Abdül-Varit," +"Abdül-Zahir,Abdüllah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib," +"ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas," +"Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi," +"Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amca," +"ʿEmir,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anvar,ʿAkil,Arfan,Arif,ʿArif,Esat,Asʿad," +"Asadel,Eşref,Asif,ʿAsım,Esved,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Atil,Atir,ʿAtif," +"ʿAvad,ʿAvf,Avs,Avvab,Ayham,Ayman,Ayser,Eyyüb,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz," +"ʿAzzam,Bedi,Bedi al-Zaman,Bedir,Bedrettin,Bedri,Bahaʿ,Bahiyettin,Behiç,Bahir," +"Bekr,Bekri,Balig,Bandar,Baraka,Barir,Başşar,Basil,Basim,Bassam,Beyazıt," +"Bayhas,Bilal,Beşir,Bulos,Budail,Burhan,Buşar,Butrus,Dabir,Dani,Derviş,Davʿud," +"Zakir,Zekiy,Dakvan,Zülfikar,Dirar,Diya,Diyaettin,Dukak,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl " +"Allah,Fahd,Fahad,Fehmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fahrettin,Fahri,Fakih,Falah,Falih," +"Faraş,Farhan,Farid,Faruk,Farik,Faris,Faruk,Fath,Fethi,Fatih,Fatin,Favaz," +"Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿat,Fudail,Cemal,Gayt,Gali," +"Galib,Ganim,Hassan,Gawt,Gazvan,Giyat,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem," +"Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal," +"Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Haşim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytam,Hayyan," +"Hazim,Hilal,Hilmi,Hişam,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam," +"Hüsemettin,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtişam,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imadettin," +"Imran,Imtiyaz,Inʿam,Ikbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Işak,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izzetin," +"Cabbar,Cabr,Cabir,Cad Allah,Caʿfar,Cal,Celal,Celalettin,Celil,Cemal," +"Cemalettin,Cemil,Carir,Casim,Caul,Caun,Cevat,Cawdah,Cevher,Cibran,Cibril," +"Cubair,Cul,Cuma,Cüneyt,Cüveyn,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kemal,Kamil," +"Keram,Kardal,Karif,Kerim,Kasib,Kasim,Katib,Kazım,Kalaf,Haldun,Halit,Halil," +"Halil al-Allah,Halis,Hatib,Kair al-Din,Hairi,Houri,Hulus,Huzaymah,Kutaiba," +"Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Lokman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub," +"Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdi,Majd al-Din,Majid," +"Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marhub,Marid,Maʿruf,Mervan," +"Marzuk,Maşʿal,Maşhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran," +"Mihyar,Mikaʾil,Mikdad,Misbah,Mişʿal,Miyaz,Muʾadih,Muʾaviye,Muʾayyad,Mubarak," +"Mubin,Mudar,Muddathir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad," +"Muhib,Muhib,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram," +"Muhlis,Muhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib," +"Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murşid,Murtada,Musa," +"Musʿab,Musaʿid,Muştak,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutevelli,Muʿtaziz," +"Muthanna,Muti,Muvaffak,Muyassar,Muzaffer,Mussammil,Nabhan,Nabigah,Nabih," +"Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar," +"Necmettin,Naʿaman,Namir,Naşʿah,Naşʿat,Naşvan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir," +"Nasrettin,Nasr,Nasri,Nasuh,Navaf,Navfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal," +"Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nurettiin,Nuri,Nusra,Nusrat," +"Omar,Orhan,Osman,Kasım,kays,kudamah,kusay,katadah,kutaybah,kutb,kutuz,Rabah," +"Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafik,Ragib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji," +"Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Raşad,Raşid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul," +"Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridvan,Rihab,Riyad,Rizk,Ruhi,Ruşd," +"Ruşdi,Ruvayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Sadettin,Sadad,Sadid," +"Sadık,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Seyfettin,Safuh,Safwah,Safvat,Safvan,Sahib," +"Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salahattin," +"Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud," +"Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Şafi,Şafik,Şahid,Şahin,Şahir,Şakib,Şakir," +"Şemsettin,Şamal,Şamil,Şamim,Şaraf,Şarif,Şevki,Şihab,Şahabettin,Şihad,Şuʿayib," +"Şukri,Şumayl,Siddik,Sinan,Siraj,Siracettin,Sofian,Suphi,Sufyan,Suhayib," +"Suheyl,Suhaym,Suleyman,Sumrah,Surakah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj," +"Tacettin,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Takiy,Tarif,Tarik,Taslim," +"Tevfik,Tevhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Tabit,Tamir,Takib,Tavab,Tavban," +"ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,Urvah,Usaym,Usama," +"ʿUtbah,Uthal,Uthman,Vaddah,Vadi,Vadid,Vafiq,Vahab,Vahhab,Vahid,Vaʾil,Vajdi," +"Vajid,Vajih,Vakil,Valid,Valif,Valiy Allah,Valiy al-Din,Vakar,Vakkas,Vard," +"Vasif,Vasil,Vasim,Vazir,Yahya,Yaman,Yaʿkub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid," "Yunus,Yuşua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif," "Zekerriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr" @@ -2739,7 +2738,7 @@ msgstr "" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|" "ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" -"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" +"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|sav\n" #. Generator for female dunefolk human names #: data/core/macros/names.cfg:156 @@ -2776,26 +2775,26 @@ msgstr "" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" -"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|" +"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arva|Asma|Asra|Azra|Dua|Facr|Hala|Hana|Hiba|" "Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|" "Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" -"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|" -"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|" -"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" +"prefix=Ab|Bas|Fat|Ga|Al|Ba|Ca|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|" +"Mun|Ma|Ni|Ci|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Ku|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Va|Su|Ka|ʿIkri|Lu|Su|" +"Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|" -"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" +"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|va|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" -"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" +"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|sav\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" -"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|" +"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Kays|Nimr|Cad|Bushr|Lut|Maʿd|" "Nur|Fadl\n" -"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" -"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|" +"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Ga|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|" +"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ci|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Ku|Tal|Ta|Ha|Za|Zi|Yas|Va|Su|Ka|ʿIkri|" "Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|" -"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|" +"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|vah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuk|hid|mal|" "kib\n" #: data/core/macros/names.cfg:176 @@ -3191,7 +3190,7 @@ msgstr "" "{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|" "Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|" -"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" +"Troom|Tun|Tum|Von|Vun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|" "na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|" "wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" @@ -3290,142 +3289,142 @@ msgstr "Elf Toprağı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312 msgid "Elvish theme" -msgstr "Elvish theme" +msgstr "Elf teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318 msgid "Frantic" -msgstr "Frantic" +msgstr "Çılgınca" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324 msgid "Heroes Rite" -msgstr "Heroes Rite" +msgstr "Kahramanlar Töreni" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330 msgid "Into the Shadows" -msgstr "Into the Shadows" +msgstr "Karanlığa Doğru" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336 msgid "Journey’s End" -msgstr "Journey’s End" +msgstr "Yolculuğun Sonu" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342 msgid "Knalgan Theme" -msgstr "Knalgan Theme" +msgstr "Knalgan Teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348 msgid "The Knolls of Doldesh" -msgstr "The Knolls of Doldesh" +msgstr "Doldeş Tepeleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354 msgid "Legends of the North" -msgstr "Legends of the North" +msgstr "Kuzey Efsaneleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360 msgid "Love Theme" -msgstr "Love Theme" +msgstr "Sevgi Teması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366 msgid "Loyalists" -msgstr "Loyalists" +msgstr "Sadıklar" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372 msgid "Over the Northern Mountains" -msgstr "Over the Northern Mountains" +msgstr "Kuzey Dağlarının Tepesinde" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378 msgid "Northerners" -msgstr "Northerners" +msgstr "Kuzeyliler" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384 msgid "Nunc Dimittis" -msgstr "Nunc Dimittis" +msgstr "Şimdi Karaoke" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390 msgid "Revelation" -msgstr "Revelation" +msgstr "İlham" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396 msgid "Sad" -msgstr "Sad" +msgstr "Üzgün" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402 msgid "Siege of Laurelmor" -msgstr "Siege of Laurelmor" +msgstr "Laurelmor Kuşatması" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408 msgid "Silvan Sanctuary" -msgstr "Silvan Sanctuary" +msgstr "Silvan Barınağı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414 msgid "Suspense" -msgstr "Suspense" +msgstr "Belirsizlik" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420 msgid "The City Falls" -msgstr "The City Falls" +msgstr "Kent Şelaleleri" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426 msgid "The Dangerous Symphony" -msgstr "The Dangerous Symphony" +msgstr "Tehlikeli Senfoni" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432 msgid "The Deep Path" -msgstr "The Deep Path" +msgstr "Derin Yol" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438 msgid "The King is Dead" -msgstr "The King is Dead" +msgstr "Kral Öldü" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444 msgid "Transience" -msgstr "Transience" +msgstr "Fanilik" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450 msgid "Traveling Minstrels" -msgstr "Traveling Minstrels" +msgstr "Seyyah Ozanlar" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456 msgid "Underground" -msgstr "Underground" +msgstr "Yeraltı" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462 msgid "Vengeful Pursuit" -msgstr "Vengeful Pursuit" +msgstr "İntikam Peşinde" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468 msgid "Still Another Wanderer" -msgstr "Still Another Wanderer" +msgstr "Başka Bir Gezici" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474 msgid "Weight of Revenge" -msgstr "Weight of Revenge" +msgstr "İntikamın Ağırlığı" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:697 @@ -3931,7 +3930,7 @@ msgid "" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\tsuffix=ham|bury|ton|tepe|zirve\n" +"\t\tsuffix=ham|buri|ton|tepe|zirve\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" @@ -3974,7 +3973,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" -"\t\tsuffix= Erinci| Arası| Hanı|saray|han|ham\n" +"\t\tsuffix= Erinci| Arası| Hanı|saray|han|hamam\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" @@ -3989,7 +3988,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" -"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" +"\t\tsuffix=buri|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" @@ -4006,7 +4005,7 @@ msgstr "Diğer Wesnoth Sunucusu" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" -msgstr "Gereksinimler" +msgstr "Kurulum Gereksinimleri" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 @@ -4048,13 +4047,13 @@ msgstr "Oldania ADF Std" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" -msgstr "(Not: yeni kodda $replacement kullanmanız önerilir)" +msgstr "(Not: Yeni kodda $replacement kullanmanız önerilir)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" -msgstr "Geçersiz kullanım dışı bırakma seviyesi $level (1-4 arası olmalı)" +msgstr "Kullanım dışı bırakma seviyesi $level geçersiz (1-4 arası olmalı)" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:883 @@ -4129,14 +4128,14 @@ msgstr[1] "" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." -msgstr "%%d% Altın bir sonraki senaryoya geçecek" +msgstr "%%%d Altın bir sonraki senaryoya geçecek" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Defeat enemy leader(s)" -msgstr "Düşman önder(ler)ini öldür" +msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür" #: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:489 msgid "OK" @@ -4154,7 +4153,7 @@ msgstr "çok uzun" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4067 msgid "electrical" -msgstr "Elektrik" +msgstr "elektrikli" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607 @@ -4229,7 +4228,7 @@ msgstr "Devam et" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:550 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." -msgstr "Tekrar oynatma modundan çık ve oynamaya devam et." +msgstr "Tekrar oynatma kipinden çık ve oynamaya devam et." #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702 @@ -4379,8 +4378,8 @@ msgid "" "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use of " "advanced features." msgstr "" -"Gelişmiş araçları kullanmak için editörün Dosya menüsünden Yeni " -"Senaryo yaratın." +"Gelişmiş araçları kullanmak için düzenleyicinin Dosya menüsünden " +"Yeni Senaryo yaratın." #. [tip] #: data/tips.cfg:12 @@ -4388,8 +4387,8 @@ msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's User Scenarios section." msgstr "" -"Editörden varsayılan dosyalarına kaydedilen senaryolar çok oyunculu " -"oluşturma ekranının Kullanıcı Senaryoları bölümünden seçilebilir." +"Düzenleyiciden öntanımlı dizine kaydedilen senaryolar çok oyunculu oluşturma " +"ekranında Kullanıcı Senaryoları bölümünden seçilebilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -4397,7 +4396,7 @@ msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" -"Önderinizin deneyim kazanmasını savsaklamayın! Onu sağ salim tutmanız " +"Liderinizin deneyim kazanmasını savsaklamayın! Onu sağ salim tutmanız " "elbette gerekli fakat çok fazla üzerine titrerseniz seferberliğin ileri " "senaryolarında düşük seviyeli bir birim olarak hayatta kalması güçleşebilir." @@ -4456,9 +4455,9 @@ msgid "" "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" -"Çevreleme taktiği çok etkilidir, bilhassa hızlı rakiplere karşı. İki birimi " -"düşmanın zıt taraflarına yerleştirerek rakibinizin hareket alanını her yöne " -"bir altıgenle sınırlayabilirsiniz." +"Sarma taktiği çok etkilidir, bilhassa hızlı rakiplere karşı. İki birimi " +"düşman birimin zıt taraflarına yerleştirerek rakibinizin hareket alanını her " +"yöne bir altıgenle sınırlayabilirsiniz." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 @@ -4549,10 +4548,9 @@ msgid "" "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" -"Adil birimler gündüz iyi savaşırlar ve kaypak birimler de gece " -"iyi savaşırlar. Tarafsız birimler ise gündüz ve geceden " -"etkilenmezler. Nadir İntikalî birimler ise alacakaranlıkta en iyi " -"savaşırlar." +"Adil birimler gündüz iyi savaşır ve kaypak birimler de gece " +"iyi savaşır. Tarafsız birimler ise gündüz ve geceden etkilenmez. " +"Nadir İntikalî birimler ise alacakaranlıkta en iyi savaşır." #. [tip] #: data/tips.cfg:57 @@ -4684,7 +4682,7 @@ msgid "" "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Köylerde bulunan birimler kendi ellerinin başında 8 yaşam puanına kadar " -"iyileşirler." +"iyileşirler, zehirlenenlerin ise sadece zehiri giderilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:96 @@ -4731,9 +4729,8 @@ msgid "" "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" -"Atlı birimler genellikle bıçaklı veya darbeli saldırılara karşı " -"dayanıklıdır, ama delici silahlara, mesela oklar ve mızraklara karşı " -"savunmasızdırlar." +"Atlı birimler genellikle kesici veya darbeli saldırılara karşı dayanıklıdır, " +"ama delici silahlara, mesela oklar ve mızraklara karşı savunmasızdırlar." #. [tip] #: data/tips.cfg:109 @@ -4812,9 +4809,9 @@ msgid "" "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" -"Önderler, kendi bulunduğu iç kaleden başka iç kalelerde de asker " -"alabilir veya çağırma yapabilir. Bir düşmanın iç kalesini ele geçirerek " -"oradan asker alabilir veya bazı müttefiklerin kendi iç kalelerinde asker " +"Liderler, kendi bulunduğu içkaleden başka içkalelerde de asker " +"alabilir veya çağırma yapabilir. Bir düşmanın içkalesini ele geçirerek " +"oradan asker alabilir veya bazı müttefiklerin kendi içkalelerinde asker " "alabilmen için yer açabilirler." #. [tip] @@ -4833,7 +4830,7 @@ msgid "" "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" -"Önderlik kabiliyetine sahip birimler, komşu altıgenlerdeki alt " +"Liderlik kabiliyetine sahip birimler, komşu altıgenlerdeki alt " "seviyeden dost birimlerin daha iyi savaşmasını sağlarlar. Liderlik " "yeteneğine sahip birimleri diğer birimlerinizin daha çabuk terfi etmesi için " "kullanabilirsiniz." @@ -4876,7 +4873,7 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" -msgstr "― Prenses Li'sar, 515WY" +msgstr "― Prenses Lisar, 515WY" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 @@ -4949,7 +4946,7 @@ msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" -"Taaruz eden birimlerin en iyi kullanımı bir vuruşta öldürebilecekleri " +"Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vuruşta öldürebilecekleri " "düşmanlara karşıdır." #. [tip] @@ -4961,10 +4958,11 @@ msgid "" "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" -"Birimler, genelde yaşam puanlarını 3 arttırma ve canını doldurma şeklinde " -"olan, En fazla Seviye Sonrası Terfi (ESST) alabilirler. Tabii, her " -"ESST sonrası tekrar ESST almak zorlaşır. Bu açıdan, genelde daha düşük " -"seviyeden birimleri terfi ettirmeye çalışmak daha faydalıdır." +"Yüksek seviyeli birimler, terfi etmek yerine genelde yaşam puanlarını 3 " +"arttırma ve canını doldurma şeklinde olan, Azami Seviye Sonrası Terfi " +"(ASST) alabilirler ve bu bir seviye terfi etmek kadar yarar sağlamaz. Bu " +"açıdan, genelde daha düşük seviyeden birimleri terfi ettirmeye çalışmak daha " +"faydalıdır." #. [tip] #: data/tips.cfg:196 @@ -4990,7 +4988,7 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" -msgstr "― Kraliçe Li'sar, 528WY" +msgstr "― Kraliçe Lisar, 528WY" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode @@ -5044,12 +5042,12 @@ msgid "" "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" -"Yavaşlatma yeteneği farklı yönlerden etki ettiği için çok güçlüdür. " -"Yarı ölü bir düşman Sömürme yeteneğinden yarısı kadar faydalanır, " -"Taaruz ve Destekli yetenekleri etkisiz kalır ve Cinnet " -"yeteneği zayıflar. Hızlı düşmanlar kaçmakta zorlanır; yavaş düşmanlar " -"neredeyse hareket edemez hale gelir, ve kendi birimleriniz daha az karşı " -"hasar alır, böylece onları iyileştirmesi daha kolay olur." +"Yavaşlatma yeteneği farklı şekillerde etki ettiği için çok güçlüdür. " +"Yarı ölü bir düşmanın Sömürme yeteneğini yararını yarıya düşürür, " +"Yüklenme ve Destekli yeteneklerini etkisiz kılar ve Cinnet yeteneğini zayıflatır. Hızlı düşmanların kaçması zorlaşır; yavaş " +"düşmanlar neredeyse hareket edemez hale gelir ve kendi birimleriniz daha az " +"karşı hasar alır, böylece onları iyileştirmesi daha kolay olur." #. [tip] #: data/tips.cfg:225 @@ -5073,8 +5071,8 @@ msgid "" "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" "3 veya daha fazla vuran birimler—özellikle sihirli vuran— az yaşam puanı " -"kalmış düşmanları öldürmek için çok uygundur. 1 veya 2 hasar fazladan vurmak " -"tek atmayı mümkün kılıyorsa önderlik—veya güçlü veya becerikli birimler— " +"kalmış düşmanları öldürmek için çok uygundur. Bir vuruşta fazladan 1 veya 2 " +"hasar öldürmeyi sağlıyorsa lideri—veya güçlü veya becerikli birimleri— " "kullanmayı unutmayın." #. [tip] @@ -5095,9 +5093,9 @@ msgid "" "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" -"Çetin bir birim ağır yaralanırsa savaştan birkaç elde gidilemeyecek bir köye " -"kaçırın. Böylece cephedeki köyleri meşgul etmeden iyileşebilir (el başına 10 " -"yaşam puanı)." +"Çetin bir birim ağır yaralanırsa birkaç elde gidilemeyecek bir köye kaçırın. " +"Böylece cephedeki köyleri meşgul etmeden iyileşebilir (el başına 10 yaşam " +"puanı)." #. [tip] #: data/tips.cfg:238 data/tips.cfg:250 @@ -5112,8 +5110,8 @@ msgid "" "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" "Birkaç özel yeteneği birleştirmek ölümcül olabilir. Birleştirmesi zaman alsa " -"da, mesela yavaşlatılmış bir rakibe karşı Önderlik, Aydınlatır " -"ve Taaruz kullanılınca sonuçlar etkileyici olabilir." +"da, mesela yavaşlatılmış bir rakibe karşı Liderlik, Aydınlatır " +"ve Yüklenme kullanılınca sonuçlar etkileyici olabilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:245 @@ -5151,7 +5149,7 @@ msgid "" "may be cheaper." msgstr "" "Bazı birimlerin askere alma ücreti 20 altınlık çağırma ücretini geçiyor. " -"Seferberlikteyken her zaman bir birimi çağırması daha ucuz mu diye bakın." +"Seferberlikteyken her zaman bir birimi çağırmak daha mı ucuz diye bir bakın." #. [tip] #: data/tips.cfg:257 @@ -5175,8 +5173,8 @@ msgid "" "the village, although they will still be healed." msgstr "" "Yarasalar ve vahşi hayvanlar gibi Vahşi birimler köylerden kaçınır. " -"Bir köy altıgeninde dursalar bile köyün verdiği savunma faydasından " -"yararlanmazlar. Ancak yine de iyileşirler." +"Bir köy altıgeninde dursalar bile köyün verdiği savunmadan yararlanamazlar. " +"Ancak yine de iyileşirler." #: src/actions/attack.cpp:394 src/actions/attack.cpp:663 #: src/actions/attack.cpp:1371 @@ -5190,35 +5188,35 @@ msgstr "Geçersiz çağ seçili" #: src/actions/create.cpp:338 msgid "You do not have a leader to recall with." -msgstr "Asker çağıracak bir önderin yok." +msgstr "Asker çağıracak bir lideriniz yok." #: src/actions/create.cpp:342 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." -msgstr "Hiçbir önderin asker çağıramıyor." +msgstr "Hiçbir liderin asker çağıramıyor." #: src/actions/create.cpp:346 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." -msgstr "İç kalede o birimi çağırabilecek bir önderin olmalı." +msgstr "İçkalede o birimi çağırabilecek bir liderin olmalı." #: src/actions/create.cpp:350 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." -msgstr "Birimi çağırabilecek boş kale bölümü yok." +msgstr "Birimin çağrılabileceği boş kale bölümü yok." #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 msgid "An unrecognized error has occurred." -msgstr "Tanımlanamayan bir hata gerçekleşti." +msgstr "Tanımlanamayan bir hata oluştu." #: src/actions/create.cpp:474 msgid "You do not have a leader to recruit with." -msgstr "Asker alabilecek bir önderin yok." +msgstr "Asker alabilecek bir liderin yok." #: src/actions/create.cpp:478 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." -msgstr "O birimi askere alacak önderin yok." +msgstr "O birimi askere alacak liderin yok." #: src/actions/create.cpp:482 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." -msgstr "Birimi askere almak için önderin iç kalede olmalı." +msgstr "Birimi askere almak için liderin iç kalede olmalı." #: src/actions/create.cpp:486 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." @@ -5278,7 +5276,7 @@ msgstr "Bağlanılıyor: $server_adress|..." #: src/addon/client.cpp:89 msgid "Downloading list of add-ons..." -msgstr "Eklenti listesi yükleniyor..." +msgstr "Eklenti listesi indiriliyor..." #: src/addon/client.cpp:103 msgid "Requesting distribution terms..." @@ -5289,19 +5287,18 @@ msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" -"$addon_title eklentisinin geçersiz bir no'su '$addon_id' var bu " -"yüzden yayımlanamaz." +"$addon_title eklentisinin '$addon_id' kimliği geçersiz. Bu yüzden " +"yayımlanamaz." #: src/addon/client.cpp:153 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" -"$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini geçersiz bir harf " -"veya sembol içeriyor bu yüzden yayımlanamaz." +"$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini geçersiz karakterler " +"içeriyor, bu yüzden yayımlanamaz." #: src/addon/client.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end " @@ -5311,11 +5308,11 @@ msgid "" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya veya dizin adı geçersiz bu yüzden " -"yayımlanamaz. Dosya uzantısı '..' içeremez veya '.' ile bitemez. Veya 255 " -"karakterden uzun olamaz. Aynı zamanda boşluk, kontrol sembolleri veya " -"aşağıdaki sembolleri içeremez:\n" -"\v\n" -"\v" * / : < > ? \\ | ~" +"yayımlanamaz. Dosya ve dizin isimleri '..' içeremez veya '.' ile bitemez ve " +"255 karakterden uzun olamaz. Aynı zamanda boşluk ve denetim karakterleri " +"veya aşağıdaki karakterleri içeremez:\n" +"\n" +"" * / : < > ? \\ | ~" #: src/addon/client.cpp:172 msgid "" @@ -5324,8 +5321,8 @@ msgid "" "the same string." msgstr "" "$addon_title eklentisini Büyük-küçük harf çelişkili dosyalar " -"içeriyor. Dosya veya dizin adları aynı dizenin farklı büyüklükteki hali " -"olamaz." +"içeriyor. Dosya veya dizin adları aynı dizenin farklı büyüklükteki " +"karakterlerini kullanarak farklılaştırılamaz." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." @@ -5345,16 +5342,15 @@ msgid "" "cannot be installed." msgstr "" "$addon_title eklentisinin dosya veya dizin adı geçersiz bu yüzden " -"indirilemez." +"kurulamaz." #: src/addon/client.cpp:264 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" -"$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini Büyük-küçük harf " -"çelişkisi içeriyor. Dosya veya dizin adları aynı dizenin farklı büyüklükteki " -"hali olamaz." +"$addon_title eklentisinin dosya adı veya dizini büyük-küçük harf " +"çelişkisi içeriyor. Bu durum sorun yaratabilir." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" @@ -5368,15 +5364,15 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" -"Seçilmiş eklentinin aşağıdaki destek dosyası var. bu yüklenmemiş veya " -"sunucudan alınamıyor. Devam etmek istiyor musunuz?" +"Seçilmiş eklentinin destek dosyası kurulu değil ve sunucudan alınamıyor. " +"Devam etmek istiyor musunuz?" msgstr[1] "" -"Seçilmiş eklentinin aşağıdaki destek dosyaları var. bunlar yüklenmemiş veya " -"sunucudan alınamıyorlar. Devam etmek istiyor musunuz?" +"Seçilmiş eklentinin destek dosyaları kurulu değil ve bunlar sunucudan " +"alınamıyor. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/addon/client.cpp:380 msgid "Broken Dependencies" -msgstr "Bozulmuş Destek dosyaları" +msgstr "Bozuk Destek Dosyaları" #: src/addon/client.cpp:420 msgid "" @@ -5385,29 +5381,28 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" -msgstr[0] "Aşağıdaki destek dosyası indirilemedi. Devam etmek istiyor musunuz?" -msgstr[1] "" -"Aşağıdaki destek dosyaları indirilemedi. Devam etmek istiyor musunuz?" +msgstr[0] "Aşağıdaki destek dosyası kurulamadı. Devam etmek istiyor musunuz?" +msgstr[1] "Aşağıdaki destek dosyaları kurulamadı. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/addon/client.cpp:424 msgid "Dependencies Installation Failed" -msgstr "Destek Dosyaları Yüklenemedi" +msgstr "Destek Dosyaları Kurulamadı" #: src/addon/client.cpp:447 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" -"'$addon|' eklentisi zaten yüklü ve devam ederseniz silinecek ek bilgi " -"içeriyor:" +"'$addon|' eklentisi zaten yüklü ve devam ederseniz kalıcı olarak silinecek " +"ek bilgi içeriyor:" #: src/addon/client.cpp:451 msgid "Publishing information file (.pbl)" -msgstr "Publishing information file (.pbl)" +msgstr "Yayım bilgi dosyası (.pbl)" #: src/addon/client.cpp:455 msgid "Version control system (VCS) information" -msgstr "Sürüm kontrol sistemi (SKS) bilgisi." +msgstr "Sürüm denetim sistemi (SDS) bilgisi." #: src/addon/client.cpp:459 msgid "Do you really wish to continue?" @@ -5420,7 +5415,7 @@ msgstr "Onay" #: src/addon/client.cpp:581 msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Eklentiler yöneticisi" +msgstr "Eklentiler Yöneticisi" #: src/addon/info.cpp:157 msgid "addon_type^Campaign" @@ -5456,7 +5451,7 @@ msgstr "Seferberlik (ÇO)" #: src/addon/info.cpp:173 msgid "addon_type^Modification" -msgstr "Modifikasyon (ÇO)" +msgstr "Değişiklik " #: src/addon/info.cpp:175 msgid "addon_type^Core" @@ -5528,11 +5523,11 @@ msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" -"Aşağıdaki eklentinin yayım veya sürüm kontrol bilgisi yerel olarak kayıt " -"edilmiş duruyor, ve kaldırılmayacaktır:" +"Aşağıdaki eklentinin yayım veya sürüm denetim bilgileri yerel olarak kayıtlı " +"görünüyor ve kaldırılmayacak:" msgstr[1] "" -"Aşağıdaki eklentilerin yayım veya sürüm kontrol bilgileri yerel olarak kayıt " -"edilmiş duruyor, ve kaldırılmayacaklardır:" +"Aşağıdaki eklentilerin yayım veya sürüm denetim bilgileri yerel olarak " +"kayıtlı görünüyor ve kaldırılmayacak:" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" @@ -5554,17 +5549,15 @@ msgstr[1] "Aşağıdaki eklentiler başarılı bir şekilde silindi:" #: src/addon/manager_ui.cpp:270 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." -msgstr "Sunucudan eklentiler listesini indirirken bir hata oluştu." +msgstr "Sunucudan eklentiler listesi indirilirken bir hata oluştu." #: src/addon/manager_ui.cpp:284 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." -msgstr "" -"Eklenti sunucusunda eklenti no'su $addon_id ile uyuşan bir eklenti " -"bulunamadı." +msgstr "Eklenti sunucusunda $addon_id ile eşleşen bir eklenti bulunamadı." #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" -msgstr "Gözardı listenize eklendi:$nick" +msgstr "Gözardı listenize eklendi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "ignores list" @@ -5572,11 +5565,11 @@ msgstr "gözardı listesi" #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134 msgid "Invalid username: $nick" -msgstr "Geçersiz kullanıcı ismi:$nick" +msgstr "Geçersiz kullanıcı ismi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "Added to friends list: $nick" -msgstr "Arkadaş listenize eklendi:$nick" +msgstr "Arkadaş listenize eklendi: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "friends list" @@ -5596,16 +5589,16 @@ msgstr "sürüm" #: src/chat_command_handler.cpp:174 msgid "registering with password *** and no email address" -msgstr "şifreli *** ve e-posta adressiz kayıt ediliyor" +msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor" #: src/chat_command_handler.cpp:179 msgid "registering with password *** and email address $email" -msgstr "şifreli *** ve e-posta adresi ile kayıt ediliyor" +msgstr "*** parolasıyla ve $email e-posta adresi ile kayıt ediliyor" #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "nick registration" -msgstr "Rumuz kaydı" +msgstr "Kullanıcı ismi kaydı" #: src/chat_command_handler.cpp:193 msgid "dropping your username" @@ -5613,7 +5606,7 @@ msgstr "kullanıcı isminiz düşürülüyor" #: src/chat_command_handler.cpp:211 msgid "setting $var to $value" -msgstr "$var değeri $value yapılıyor" +msgstr "$var için $value değeri atanıyor" #: src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "requesting information for user $nick" @@ -5654,7 +5647,7 @@ msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:95 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" -"Bir kullanıcının engelini kaldır. Oyunda olması gerekmez sunucuda olsun " +"Bir kullanıcının engelini kaldırır. Oyunda olması gerekmez sunucuda olsun " "yeter." #: src/chat_command_handler.hpp:98 @@ -5664,13 +5657,14 @@ msgstr "Bir oyuncuyu veya seyirciyi atar." #: src/chat_command_handler.hpp:100 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "" -"Bir gözlemciyi sustur. Bir değiştirge belirtilmezse sessizlik durumunu " +"Bir gözlemciyi susturur. Bir değiştirge belirtilmezse sessizlik durumunu " "gösterir." #: src/chat_command_handler.hpp:102 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" -"Bir gözlemcinin sesini aç. Bir değiştirge belirtilmezse herkesin sesini açar." +"Bir gözlemcinin sesini açar. Bir değiştirge belirtilmezse herkesin sesini " +"açar." #: src/chat_command_handler.hpp:104 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" @@ -5682,7 +5676,7 @@ msgid "" "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" "Taciz, kural ihlalleri vb. sunucu moderatörlerine ihbar edin. Alakalı takma " -"isimlerini vb. de söylemeyi unutmayın." +"isimler vb. den bahsetmeyi de unutmayın." #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "" @@ -5714,11 +5708,11 @@ msgstr "Bir günlük kayıt alanının günlük kayıt seviyesini değiştirir." #: src/chat_command_handler.hpp:123 msgid "Add a nickname to your ignores list." -msgstr "Gözardı listenize bir kullanıcı adı ekleyin." +msgstr "Gözardı listenize bir kullanıcı adı ekler." #: src/chat_command_handler.hpp:125 msgid "Add a nickname to your friends list." -msgstr "Arkadaş listenize kullanıcı adı ekleyin." +msgstr "Arkadaş listenize kullanıcı adı ekler." #: src/chat_command_handler.hpp:127 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." @@ -5730,7 +5724,7 @@ msgstr "Sürüm bilgilerini gösterir." #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid " " -msgstr "<şifre> " +msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid "Register your nickname" @@ -5817,7 +5811,7 @@ msgstr "şuna fısılda: $receiver" #: src/chat_events.cpp:159 msgid "whisper: $sender" -msgstr "fısıltı: $sender" +msgstr "fısıldayan: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." @@ -5830,8 +5824,7 @@ msgstr "" #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." -msgstr "" -"$elem kullanımdan çıkarıldı ve herhangi bir zamanda kaldırılmış olabilir." +msgstr "$elem kullanımdan çıkarıldı ve herhangi bir zamanda kaldırılabilir." #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." @@ -5879,7 +5872,7 @@ msgstr "%b %d %Y" #: src/game_config.cpp:530 msgid "Invalid color in range: " -msgstr "Geçersiz aralıkta renk:" +msgstr "Geçersiz renk aralığı:" #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207 #: src/game_config_manager.cpp:219 @@ -5888,7 +5881,7 @@ msgstr "Veri çekirdeğini doğrularken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:199 msgid "Found a core without id attribute." -msgstr "No özelliği olmayan bir çekirdek bulundu." +msgstr "Kimliksiz bir çekirdek bulundu." #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210 #: src/game_config_manager.cpp:223 @@ -5898,11 +5891,11 @@ msgstr "Çekirdeği atlıyor." #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220 #: src/game_config_manager.cpp:243 msgid "Core ID: " -msgstr "Çekirdek No:" +msgstr "Çekirdek Kimliği:" #: src/game_config_manager.cpp:209 msgid "The ID is already in use." -msgstr "No zaten kullanımda." +msgstr "Kimlik zaten kullanımda." #: src/game_config_manager.cpp:221 msgid "Core Path: " @@ -5918,7 +5911,7 @@ msgstr "Veri çekirdeğini yüklerken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:244 msgid "Error loading the core with named id." -msgstr "Verilen no'ya ait çekirdeği yüklerken hata oluştu." +msgstr "Verilen kimliğe ait çekirdeği yüklerken hata oluştu." #: src/game_config_manager.cpp:245 msgid "Falling back to the default core." @@ -5966,7 +5959,7 @@ msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "Lütfen bunu bu eklentinin yazarı veya bakımcısına bildirin." -msgstr[1] "Lütfen bunu bu eklentinin yazarları veya bakımcılarına bildirin." +msgstr[1] "Lütfen bunu bu eklentilerin yazarları veya bakımcılarına bildirin." #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890 msgid "Error: " @@ -6044,7 +6037,7 @@ msgstr "Bağımlılıklar çözümlenemedi" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:514 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "Senaryo aktifleştirilemiyor. Bazı bağımlılıklar eksik: " +msgstr "Senaryo etkinleştirilemiyor. Bazı bağımlılıklar eksik: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:568 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:691 @@ -6053,7 +6046,7 @@ msgstr "Uyumlu çağ bulunamadı." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:583 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "Çağ aktifleştirilemedi. Bazı bağımlılıklar eksik: " +msgstr "Çağ etkinleştirilemedi. Bazı bağımlılıklar eksik: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:636 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:728 @@ -6064,7 +6057,8 @@ msgstr "Uyumlu senaryo bulunamadı." msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." -msgstr "Seçilen her tadil uyumlu değil. Bazıları devre dışı bırakılacaktır." +msgstr "" +"Seçilen her değişiklik uyumlu değil. Bazıları devre dışı bırakılacaktır." #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 @@ -6077,11 +6071,11 @@ msgstr "Geçerli çağda sadece rastgele taraflar var." #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" -msgstr "$faction ekibi için bir önder türü bulunamıyor" +msgstr "$faction ekibi için bir lider türü bulunamıyor" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" -msgstr "Geçersiz önder $leader için cinsiyet bulunamıyor" +msgstr "Geçersiz lider $leader için cinsiyet bulunamıyor" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237 msgid "Missing addon: $name" @@ -6125,7 +6119,7 @@ msgstr "Bilinmeyen Senaryo" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410 msgid "Reloaded game" -msgstr "Oyunu yeniden yükler" +msgstr "Oyun yeniden yüklendi" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425 msgid "Vacant Slot:" @@ -6156,7 +6150,7 @@ msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" -"Sizin $addon sürümünüz uyumsuz. sizinki $local_ver iken " +"Sizin $addon sürümünüz uyumsuz. Sizinki $local_ver iken " "sunucununki $host_ver." #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101 @@ -6183,7 +6177,7 @@ msgid "" "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" -"'$nick' takma adı faalsizdir. Hesabınızı e-posta ile aktifleştirmeden veya " +"'$nick' takma adı etkin değil. Hesabınızı e-posta ile etkinleştirmeden veya " "bir yöneticiden istemeden bu takma ada sahip olamazsınız." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:225 @@ -6272,7 +6266,7 @@ msgstr "el başına" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66 msgid "Early finish bonus: " -msgstr "Erken bitirme ödülü (el başına): " +msgstr "Erken bitirme ödülü: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid "Total bonus: " @@ -6284,7 +6278,7 @@ msgstr "Toplam altın: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75 msgid "Carryover percentage: " -msgstr "Payınız (%): " +msgstr "Aktarım oranı: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79 msgid "Bonus gold: " @@ -6324,11 +6318,11 @@ msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" -"Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da bundan daha fazlaysa sonraki " -"senaryonun asgari başlangıç altınıyla başlayacaksınız." +"Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da sonraki senaryonun asgari başlangıç " +"altınıyla (hangisi yüksekse onunla) başlayacaksınız." msgstr[1] "" -"Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da bundan daha fazlaysa sonraki " -"senaryonun asgari başlangıç altınıyla başlayacaksınız." +"Sonraki senaryoya ya $gold altınla ya da sonraki senaryonun asgari başlangıç " +"altınıyla (hangisi yüksekse onunla) başlayacaksınız." #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137 msgid "Scenario Report" @@ -6365,7 +6359,7 @@ msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:312 src/game_launcher.cpp:866 #: src/game_launcher.cpp:981 msgid "Map generator error: " -msgstr "Harita üretici hatası: " +msgstr "Harita üreteci hatası: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:314 msgid "Error while reading the WML: " @@ -6420,7 +6414,7 @@ msgid "" "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" "Kale koyulacak müsait bir yer bulunamadı. Çok fazla veya çok az dağ altıgeni " -"mi var? (Lütfen \"azami tepe boyutu' parametresini kontrol edin)" +"mi var? (Lütfen \"azami tepe boyutu' değiştirgesine bakın)" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." @@ -6436,11 +6430,11 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Seçili eklentinin aşağıdaki bağımlılığı var ve bunlar yüklenmemiş veya eski " -"sürüm. Devam etmeden önce yüklemek ister misiniz?" +"Seçili eklentinin aşağıdaki bağımlılığı var ve bu kurulmamış veya eski " +"sürüm. Devam etmeden önce kurmak ister misiniz?" msgstr[1] "" -"Seçili eklentilerin Aşağıdaki bağımlılıkları var ve bunlar yüklenmemiş veya " -"eski sürüm. Devam etmeden önce yüklemek ister misiniz?" +"Seçili eklentinin aşağıdaki bağımlılıkları var ve bunlar kurulmamış veya " +"eski sürüm. Devam etmeden önce bunları kurmak ister misiniz?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" @@ -6536,7 +6530,7 @@ msgstr "Yönelimler: " #: src/help/help_impl.cpp:640 msgid "Leaders" -msgstr "Önderler: " +msgstr "Liderler:" #: src/help/help_impl.cpp:649 msgid "Recruits" @@ -6657,7 +6651,7 @@ msgstr "Görüş: " #, fuzzy #| msgid "Jamming:" msgid "Jamming: " -msgstr "Tıkanma: " +msgstr "Sıkıştırma: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:490 #, fuzzy @@ -6733,7 +6727,7 @@ msgstr "Görüş Bedeli" #: src/help/help_topic_generators.cpp:630 msgid "Jamming Cost" -msgstr "Tıkanma Bedeli" +msgstr "Sıkıştırma Bedeli" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 msgid "Do you really want to surrender the game?" @@ -6761,11 +6755,11 @@ msgstr "Gazlanmış hız kapatıldı!" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:407 msgid "Back to Turn " -msgstr "Ele geri dön: " +msgstr "Ele Geri Dön:" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413 msgid "Back to Start" -msgstr "Başa dön" +msgstr "Başa Dön" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 msgid "(press $hotkey to deactivate)" @@ -6773,11 +6767,11 @@ msgstr "(etkisizleştirmek için $hotkey tuşuna basınız)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1930 msgid "Planning mode activated!" -msgstr "Hata ayıklama kipi etkin kılındı!" +msgstr "Planlama kipi etkin kılındı!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1933 msgid "Planning mode deactivated!" -msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkıldı!" +msgstr "Planlama kipinden çıkıldı!" #: src/language.cpp:106 msgid "System default language" @@ -6838,13 +6832,12 @@ msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Kayıp değiştirge $arg_id" #: src/map_command_handler.hpp:311 -#, fuzzy msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" "Mümkün komutlar $flags_description:\n" -"\v$list_of_commands" +"$list_of_commands" #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312 #: src/map_command_handler.hpp:336 @@ -6913,7 +6906,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:378 msgid "You currently can't recall at the highlighted location" -msgstr "Belirtilmiş böglede çağıramazsın" +msgstr "Belirtilmiş bölgede birim çağıramazsın" #: src/menu_events.cpp:405 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" @@ -6938,7 +6931,8 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:576 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" -msgstr "Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Eli bitirmek istiyor musunuz?" +msgstr "" +"Bazı birimler hiç hareket etmedi. Eli gerçekten bitirmek istiyor musunuz?" #: src/menu_events.cpp:632 msgid "Rename Unit" @@ -6966,7 +6960,7 @@ msgstr "(D) — sadece hata ayıklama, (N) — sadece ağ, (A) — sadece yönet #: src/menu_events.cpp:1144 msgid "(debug command)" -msgstr "(ata Ayıklama Kipi Komutları)" +msgstr "(Hata Ayıklama Kipi Komutları)" #: src/menu_events.cpp:1145 msgid "(network only)" @@ -6990,7 +6984,7 @@ msgstr "[[on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1179 msgid "Switch a side to/from idle state." -msgstr "Bir tarafın denetimini YZ’ya verir veya ondan alır." +msgstr "Bir tarafın denetimini boşa/geri alır" #: src/menu_events.cpp:1183 msgid " " @@ -7046,11 +7040,11 @@ msgstr "Otokayıtları iptal eder." #: src/menu_events.cpp:1202 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1202 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" -msgstr "Sonraki senaryoya veya 'id'’si belirtilen senaryoya geçilir" +msgstr "Sonraki senaryoya veya 'kimliği'’ belirtilen senaryoya geçilir" #: src/menu_events.cpp:1204 msgid "Choose next scenario" @@ -7061,7 +7055,7 @@ msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" -"El sayısını (ve günün vaktini) değiştir, veya bir sayı belirtilmemişse 1 " +"El sayısını (ve günün vaktini) değiştir veya bir sayı belirtilmemişse 1 " "arttır." #: src/menu_events.cpp:1207 @@ -7073,7 +7067,8 @@ msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" -"El sınırını değiştir, veya bir sayı belirtilmemişse sınırı kapat veya -1 yap." +"El sınırını değiştir veya bir sayı belirtilmemişse el sınırını kapat veya -1 " +"yap." #: src/menu_events.cpp:1210 msgid "[limit]" @@ -7133,7 +7128,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1227 msgid "Show a scenario variable." -msgstr "Bir senaryo değişkeninin değerini gösterir." +msgstr "Bir senaryo değişkenini gösterir." #: src/menu_events.cpp:1229 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" @@ -7191,7 +7186,7 @@ msgstr "Beyaz tahta ayar diyaloglarına eriş." #: src/menu_events.cpp:1375 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." -msgstr "‘$search’ dizgesini içeren etiket veya birim bulunamadı." +msgstr "‘$search’ dizesini içeren etiket veya birim bulunamadı." #: src/menu_events.cpp:1415 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." @@ -7262,7 +7257,7 @@ msgid "" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" "Lua kodunu bu şekilde çalıştırmak bilgisayarınızı yüklenmiş herhangi bir " -"kötü niyetli eklenti veya programlardan olası güvenlik sızıntılarına açar.\n" +"kötü niyetli eklenti veya programlardaki olası güvenlik sızıntılarına açar.\n" "\n" "Eğer ne yaptığınızı bilmiyorsanız devam etmeyin." @@ -7302,12 +7297,12 @@ msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" -"Gerçekleşmemiş Askere alımlar veya çağrılar varken önderi içkaleden " +"Gerçekleşmemiş askere alımlar veya çağrılar varken lideri içkaleden " "çıkaramazsınız." #: src/mouse_events.cpp:987 msgid "This unit has no usable weapons." -msgstr "Kullanılabilir silah yok." +msgstr "Birimin kullanılabilir bir silahı yok." #: src/mp_game_settings.hpp:70 msgid "Independent" @@ -7315,11 +7310,11 @@ msgstr "Bağımsız" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "No Mirror" -msgstr "Aksetme yok" +msgstr "Yansı yok" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Ally Mirror" -msgstr "Müttefik aksetmesi yok" +msgstr "Müttefik yansı yok" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 msgid "A player has joined" @@ -7360,14 +7355,14 @@ msgstr "El için kalan süre" #: src/play_controller.cpp:251 src/replay_controller.cpp:106 msgid "current local time" -msgstr "anlık yerel saat" +msgstr "geçerli yerel saat" #: src/play_controller.cpp:983 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" -"Oyun eşitzamanlanamadı. Devam etmenin pek bir anlamı yok. Oyunu kaydetmek " +"Oyun eşzamanlanamadı. Devam etmenin pek bir anlamı yok. Oyunu kaydetmek " "ister misiniz?" #: src/play_controller.cpp:984 @@ -7380,7 +7375,7 @@ msgstr "Hiçbir Amaç yok" #: src/playmp_controller.cpp:148 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." -msgstr "Henüz sunucuya aktarılmayan hareketler geri alınır." +msgstr "Geri alınan hareketler henüz sunucuya aktarılmadı." #: src/playmp_controller.cpp:355 msgid "" @@ -7417,7 +7412,10 @@ msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." -msgstr "Bu çok oyunculu oyun" +msgstr "" +"Bu çok oyunculu oyun farklı bir rasgelelik kipi kullanıyor. Bu iletinin " +"anlamını bilmiyorsanız, büyük olasılıkla ya birisi hile yapıyor veya birisi " +"bozuk bir oyunu yeniden yükledi." #: src/playsingle_controller.cpp:308 msgid "The game is over." @@ -7437,7 +7435,7 @@ msgstr "Sıra $name|’de" #: src/playturn.cpp:263 msgid "Give control to their ally $player" -msgstr "Denetimi müttefikleri $player verir" +msgstr "Denetimi müttefikleri $player'a verir" #: src/playturn.cpp:272 msgid "Give control to observer $player" @@ -7445,7 +7443,7 @@ msgstr "Denetimi $player gözlemcisine verir" #: src/playturn.cpp:277 msgid "Replace with AI" -msgstr "Saldırı Arabirimi ile yer değiş" +msgstr "YZ ile yer değiş" #: src/playturn.cpp:278 msgid "Replace with local player" @@ -7457,7 +7455,7 @@ msgstr "Tarafı boşa al" #: src/playturn.cpp:280 msgid "Save and abort game" -msgstr "Oyunu kaydet ve boz" +msgstr "Oyunu kaydet ve terket" #: src/playturn.cpp:283 #, fuzzy @@ -7482,7 +7480,7 @@ msgstr "İsim: " #: src/reports.cpp:163 msgid "Type: " -msgstr "Tip: " +msgstr "Tür: " #: src/reports.cpp:233 msgid "Level: " @@ -7535,7 +7533,7 @@ msgid "" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" -"Bu birim zehirlenmiş. Bir köyden veya ‘ilaç verir’ yeteneğine sahip müttefik " +"Bu birim zehirlenmiş. Bir köyden veya ‘ilaç veme yeteneğine sahip müttefik " "bir birimden panzehir alana kadar her el 8 YP kaybedecek.\n" "\n" "Bir birim sadece zehir ile öldürülemez. Zehir yaşam enerjisini 1 YP’nin " @@ -7586,8 +7584,10 @@ msgid "Defense: " msgstr "Savunma: " #: src/reports.cpp:565 +#, fuzzy +#| msgid "vision:" msgid "vision: " -msgstr "Görüş: " +msgstr "görüş: " #: src/reports.cpp:593 msgid "Movement Costs:" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "Günün saati: " #: src/reports.cpp:708 msgid "Leadership: " -msgstr "Önderlik: " +msgstr "Liderlik: " #: src/reports.cpp:712 msgid "Slowed: " @@ -7627,7 +7627,7 @@ msgstr "Saldırılar: " #: src/reports.cpp:720 msgid "Max swarm bonus: " -msgstr "En fazla üşüşme ödülü: " +msgstr "Azami üşüşme ödülü: " #: src/reports.cpp:721 src/reports.cpp:740 msgid "Swarm: " @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "İsabetlilik:" #: src/reports.cpp:808 msgid "Parry:" -msgstr "Atlat:" +msgstr "Savuştur:" #: src/reports.cpp:830 msgid "Weapon special: " @@ -7716,7 +7716,7 @@ msgstr "Askere alım ve ordunun bakımı için mevcut altın miktarı." #: src/reports.cpp:1281 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." -msgstr "Tarafının ele geçirdiği bilinen köylerin küsuratı" +msgstr "Tarafınızın ele geçirdiği bilinen köylerin oranı" #: src/reports.cpp:1281 msgid "Villages" @@ -7929,7 +7929,7 @@ msgstr "Değişken adından sonra beklenmedik karakterler (beklenen , veya =)" #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392 msgid "Unterminated quoted string" -msgstr "Sonlandırılmamış tırnaklı dizge" +msgstr "Sonlandırılmamış tırnaklı dize" #: src/serialization/parser.cpp:459 msgid "at $pos" @@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "y" #: src/serialization/string_utils.cpp:577 msgid "prefix_kibi^K" -msgstr "K" +msgstr "Ki" #: src/serialization/string_utils.cpp:578 msgid "prefix_kilo^k" @@ -8029,7 +8029,7 @@ msgstr "Ayrıntılar:" #: src/synced_commands.cpp:417 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" -msgstr "Devam etmeden önce kaydetmek ister misiniz?" +msgstr "Devam etmeden önce oyunu kaydetmek ister misiniz?" #: src/synced_commands.cpp:419 msgid "Debug Command Used" @@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr "Kullanılan Hata Ayıklama Kipi Komutu" #: src/synced_commands.cpp:503 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "" -"Hata ayıklama kipi kullanılarak $player oyuncusunun elinde bir birim " +"$player oyuncusunun elinde hata ayıklama kipi kullanılarak bir birim " "oluşturuldu" #: src/synced_user_choice.cpp:326 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "Düşman köyü" #: src/terrain/terrain.cpp:191 msgid "Owned village" -msgstr "Sahipli köy" +msgstr "Bizim köy" #: src/theme.cpp:309 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." @@ -8070,11 +8070,11 @@ msgstr "kısayol tuşları: " #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "Stub Time of Day" -msgstr "Kütük Günün Saati" +msgstr "Taslak Günün Saati" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" -msgstr "Günün bu saati daha bir kütük!" +msgstr "Günün bu saati daha bir taslak!" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 @@ -8100,8 +8100,8 @@ msgstr[1] "$number_or_percent vuruş" #: src/units/attack_type.cpp:383 msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" -msgstr[0] "$ vuruş" -msgstr[1] "$ vuruş" +msgstr[0] "$number vuruş" +msgstr[1] "$number vuruş" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 @@ -8116,12 +8116,12 @@ msgstr "$number_or_percent|% isabetlilik" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 msgid "$number parry" -msgstr "$number| atlatma" +msgstr "$number| savuşturma" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 msgid "$number_or_percent parry" -msgstr "$number_or_percent kaçıldı" +msgstr "$number_or_percent savuşturuldu" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "$number_or_percent YP" msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "$number_or_percent hareket" -msgstr[1] "$number_or_percent hareketler" +msgstr[1] "$number_or_percent hareket" #: src/units/unit.cpp:1807 msgid "$number_or_percent vision" @@ -8201,13 +8201,12 @@ msgstr "$number_or_percent ilerleme için TP" msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" -msgstr[0] "$number_or_percent el başına saldırı" -msgstr[1] "" -"$number_or_percent el başına saldırılar" +msgstr[0] "El başına $number_or_percent saldırı" +msgstr[1] "El başına $number_or_percent saldırı" #: src/units/unit.cpp:1827 msgid "$number_or_percent cost to recall" -msgstr "$number_or_percent çağırma ücreti" +msgstr "$number_or_percent çağırma bedeli" #: src/units/unit.cpp:2232 msgid "$effect_description per level" @@ -8239,7 +8238,7 @@ msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını göster" #: src/whiteboard/manager.cpp:1084 msgid "HIDE ALL allies’ plans" -msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını sakla" +msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını gizle" #: src/whiteboard/manager.cpp:1098 msgid "Show plans for $player" @@ -8247,7 +8246,7 @@ msgstr "Planları $player oyuncusuna göster" #: src/whiteboard/manager.cpp:1100 msgid "Hide plans for $player" -msgstr "planları $player için sakla" +msgstr "planları $player için gizle" #: src/whiteboard/manager.cpp:1103 msgid "Whiteboard Options" @@ -8256,7 +8255,6 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "Use experimental PRNG combat" #~ msgstr "Deneysel YRSÜ çarpışması kullan" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an " #~ "experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in " @@ -8269,9 +8267,9 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ "oranlarını oyunda gösterilen oranlara yaklaştırmak için kullanılan " #~ "deneysel bir özelliktir. \n" #~ " \n" -#~ "\v\vNot: Bu ayar sadece tek oyunculu oyunları etkiler ve çalışması için " -#~ "oyun kurarken 'Rastgele mebdesini kaydet' seçeneğinin etkinleştirilmiş " -#~ "olması gerekir." +#~ "Not: Bu ayar sadece tek oyunculu oyunları etkiler ve çalışması için oyun " +#~ "kurarken 'Rastgele dizesini kaydet' seçeneğinin etkinleştirilmiş olması " +#~ "gerekir." #~ msgid "Trailers" #~ msgstr "Fragmanlar" @@ -8285,13 +8283,13 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "" #~ "There are no custom options available for the selected era, game, or " #~ "modification." -#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya mod için özel ayarlar yoktur." +#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur." #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Fabrika ayarları" #~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Bağlanmış Oyuncular" +#~ msgstr "Bağlı Oyuncular" #~ msgid "" #~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," @@ -8308,13 +8306,15 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ "i>, Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can " #~ "make a big difference in a campaign." #~ msgstr "" -#~ "Bazı yüksek seviye birimlerin Önderlik, Tedavi eder veya " +#~ "Bazı yüksek seviye birimler Liderlik, Tedavi eder veya " +#~ "Karabasan gibi benzersiz yeteneklere sahiptir. Seferberliğn " +#~ "başında bu birimlere sahip olmak büyük fark yaratabilir." #~ msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW" #~ msgstr "― Westin'li Sör Gerrick, 607WY" -#~ msgid "an advancement choice" -#~ msgstr "Bir terfi seçeneği" +#~ msgid "waiting for^an advancement choice" +#~ msgstr "bir terfi seçeneği" #~ msgid "scenario_abbreviation^S" #~ msgstr "S" @@ -8331,16 +8331,32 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "time limit^none" #~ msgstr "yok" +#~ msgid "" +#~ "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|." +#~ msgstr " ‘$nick’ bu sunucunun forumlarında $duration| süreyle yasaklıdır." + #~ msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." -#~ msgstr "Bu sunucuda kayıtlı bir '$nick' zaten var." +#~ msgstr " ‘$nick’ bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." + +#~ msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|." +#~ msgstr "" +#~ " IP adresiniz bu sunucunun forumlarında $duration| süreyle yasaklıdır." #~ msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." -#~ msgstr "IP adresiniz bu sunucunun forumlarında engellenmiş" +#~ msgstr " IP adresiniz bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." + +#~ msgid "" +#~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s " +#~ "forums for $duration|." +#~ msgstr "" +#~ " ‘$nick’ adının e-posta adresi bu sunucunun forumlarında $duration| " +#~ "süreyle yasaklıdır." #~ msgid "" #~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s " #~ "forums." -#~ msgstr "'$nick' adının e-posta adresi sunucunun forumlarında engellenmiş." +#~ msgstr "" +#~ " ‘$nick’ adının e-posta adresi bu sunucunun forumlarında yasaklıdır." #~ msgid "Connection failed: " #~ msgstr "Bağlantı başarısız: " @@ -8354,8 +8370,11 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Yönelim: " +#~ msgid "No unit recruited" +#~ msgstr "Askere alınmış birim yok." + #~ msgid "No unit recalled" -#~ msgstr "birim çağırılmadı" +#~ msgstr "Çağrılmış birim yok." #~ msgid "Side '$side' is already droided." #~ msgstr "'$side' tarafı zaten droidlenmiş." @@ -8366,18 +8385,36 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." #~ msgstr "'$side' tarafının denetimi artık şunun elinde: insan." +#~ msgid "waiting for^a global variable" +#~ msgstr "küresel değişken" + +#~ msgid "Side:" +#~ msgstr "Taraf:" + #~ msgid "Advancements:" #~ msgstr "Terfiler: " +#~ msgid "jamming:" +#~ msgstr "sıkıştırma: " + #~ msgid "weapon^None" #~ msgstr "Hiç" +#~ msgid "Time of day schedule:" +#~ msgstr "Günün saati zamanlaması: " + +#~ msgid "Time of day:" +#~ msgstr "Günün saati: " + #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Pil" #~ msgid "(unknown player)" #~ msgstr "(bilinmeyen oyuncu)" +#~ msgid "waiting for^input" +#~ msgstr "girdi" + #~ msgid "$number_or_percent movement point" #~ msgid_plural "" #~ "$number_or_percent movement points" @@ -9068,11 +9105,6 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgstr[0] "hareket" #~ msgstr[1] "hareket" -#, fuzzy -#~| msgid "Warning: " -#~ msgid "jamming" -#~ msgstr "Uyarı: " - #~ msgid "XP to advance" #~ msgstr "terfi için gerekli TP"