Updated basque translation

This commit is contained in:
Alfredo Beaumont 2005-01-04 01:19:34 +00:00
parent 8aa673b7c0
commit 4c665d6ebe

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "azkarra"
msgid "intelligent"
msgstr "adimendun"
#: data/game.cfg:560
msgid "resilient"
msgstr ""
#: data/game.cfg:560 msgid "resilient" msgstr ""
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@ -54,11 +52,11 @@ msgstr "Unitateak"
#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1043
msgid "Abilities"
msgstr ""
msgstr "Trebetasunak"
#: data/help.cfg:41
msgid "Weapon Specials"
msgstr ""
msgstr "Armen berezitasunak"
#: data/help.cfg:47
msgid "Terrains"
@ -69,7 +67,7 @@ msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
"will be listed under this topic as you encounter them."
msgstr ""
msgstr "Zenbait unitatek beste unitateetan eragin zuzena duten trebetasunak, edo unitate honen eta beste unitateen harteko elkarekintza inpaktua duen trebetasunak dauka. Trebetasun hauek gai honen barruan zerrendatuko dira aurkitzen dituzunean."
#: data/help.cfg:62
msgid ""
@ -230,7 +228,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Order and number of attacks'</header>"
msgstr ""
msgstr "<header>text='Eraso ordena eta kopurua'</header>"
#: data/help.cfg:107
msgid ""
@ -248,7 +246,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Chance to hit'</header>"
msgstr ""
msgstr "<header>text='Kolpeatzeko aukera'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@ -278,7 +276,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Damage</header>"
msgstr ""
msgstr "\n\n<header>text=Kaltea</header>"
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Eguneko Ordua"
#: data/help.cfg:138 data/schedules.cfg:5
msgid "Dawn"
msgstr ""
msgstr "Egunsentia"
#: data/help.cfg:138
msgid ""
@ -352,6 +350,10 @@ msgid ""
"The usual day/night cycle runs:\n"
"\n"
msgstr ""
"Wesnoth jokuak normalean egun eta gau arteko ziklo erregularrean ematen dira. Uneko denbora goi-eskubiko minimapa azpian ikus daiteke.\n"
"\n"
"Egun/gau ziklo normala honela izaten da:\n"
"\n"
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
#: data/schedules.cfg:32
@ -554,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:188
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Honi buruz"
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@ -739,7 +741,7 @@ msgstr "Eraztunak hau daraman unitatea pixkat sendatzen du txandaro."
#: data/items.cfg:556
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
msgstr ""
msgstr "Ezin daiteke trebetasunik ezarri oraindik, barkatu"
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: data/items.cfg:653
msgid "Storm Trident"
msgstr ""
msgstr "Ekaitzetako hiruhortz"
#: data/items.cfg:656
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
@ -775,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: data/items.cfg:669
msgid "storm trident"
msgstr ""
msgstr "ekaitz hiruhortz"
#: data/items.cfg:707
msgid "Flaming Sword"
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Lehenetsia"
#: data/multiplayer.cfg:24 data/multiplayer.cfg:113 data/multiplayer.cfg:215
#: data/multiplayer.cfg:305 src/multiplayer_client.cpp:666
@ -825,11 +827,11 @@ msgstr "Ausazkoa"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
msgstr ""
msgstr "Leialak"
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Errebeldeak"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
@ -1008,21 +1010,26 @@ msgid ""
"#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
"theirs"
msgstr ""
"\n"
"Garaipena:\n"
"@Mugitu edozein pilota zure arerioaren zonaldearen bukaeraraino hark zure zonaldera mugitzen duen baino gehiagotan\n"
"Porrota:\n"
"#Arerioak pilotak zure zonaldera mugitzen ditu zuk bere zonaldera mugitzen dituzun baino gehiagotan"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr ""
msgstr "Tantoa gorrientzarako! Uneko puntuaketa $redscore-$bluescore da"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr ""
msgstr "Tantoa urdinentzako! Uneko puntuaketa $redscore-$bluescore da"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
msgstr ""
msgstr "Pilota $passto.type -ri ($xlock, $yloc) pasatu beharko nioke?"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
msgid "Battle World"
msgstr ""
msgstr "Mundu borroka"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
@ -1666,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid "How much gold do my units cost?"
msgstr ""
msgstr "Zenbat urre kostatzen dute nire unitateak?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid ""
@ -1782,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
msgid "How does resistance affect attack damage?"
msgstr ""
msgstr "Zer eragina du erresitentzia erasoen kaltean?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
msgid ""
@ -1796,12 +1803,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
msgid "What are the different damage types?"
msgstr ""
msgstr "Zeintzuk dira kalte mota ezberdinak"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
msgid ""
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
msgstr "Unitate askok jokuaren arauak nolabait aldatzen dituen berezitasun bat daukate"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid ""
@ -1812,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid "What do specialties do?"
msgstr ""
msgstr "Zer egiten dute berezitasunak?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid ""
@ -1824,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid "Which units get specialties?"
msgstr ""
msgstr "Zein unitatek izaten dituzte berezitasunak?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid ""
@ -1837,11 +1844,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
msgstr ""
msgstr "Zer berezitasun mota izan ditzakete nire unitateek?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "How do I use specialties?"
msgstr ""
msgstr "Nola erabiltzen ditut berezitasunak?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid ""