Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-29 17:33:02 +00:00
parent ac72b72a75
commit 4c3c2fc6af

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -202,15 +202,14 @@ msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr "Talán azt gondoltad, szórakozom? El kell foglaljam az örökségemet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"Nem eszik olyan forrón a kását! Ismét a felszínre kerültünk, de nem vagyunk "
"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek! Észak "
"felé! Orkok! Délről pedig az élőholtak!"
"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek! Észak felé "
"orkok! Délről pedig az élőholtak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
msgid ""
@ -221,12 +220,11 @@ msgstr ""
"ellenünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Nos, ha szövetségesek maradunk, az minkettőnknek jelenlegi legjobb érdeke. "
"Nos, ha szövetségesek maradnánk, az jelenleg minkettőnknek a legjobb lenne. "
"De a Jogart igenis akarom, és egy nap meg is szerzem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
@ -244,7 +242,6 @@ msgstr ""
"Igen, szerencsére. Felteszem, a Jogart ellenem akarod használni, hercegnő..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
@ -658,7 +655,6 @@ msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
#, fuzzy
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "De... de... hogyan történhet ez velem?"
@ -940,7 +936,6 @@ msgstr ""
"Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
@ -1453,7 +1448,6 @@ msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr "Nehéz szívvel, de belátom: sietnünk kell"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@ -1517,7 +1511,6 @@ msgstr ""
"hogy a wesnothi királyi család régi szövetségesei már jó ideje elpártoltak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
@ -1981,21 +1974,18 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgstr "Nem... nem tudok tovább menni ..."
msgstr "Nem... nem tudok tovább jutni..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Uram... tovább kell harcolnod! Neee!"
msgstr "Hercegem... tovább kell harcolnod! Neee!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:325
msgid "It is over, I am doomed..."
msgstr "Elvesztünk! Végem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
#, fuzzy
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "Nem sikerült... nem tudtam megvédeni a herceget! Elbuktam."
@ -2140,7 +2130,6 @@ msgstr ""
"seregek átkeltek a vízen, és ránk támadtak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
#, fuzzy
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "És ekkor... veszítettünk?"
@ -2357,7 +2346,6 @@ msgstr ""
"kiképezhetnénk, hogy átrepüljék a hegyeket. Sikerülne, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
@ -2923,7 +2911,6 @@ msgstr ""
"elbújni amíg vége nincs a csatának?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
@ -3021,7 +3008,6 @@ msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
msgstr "Így aztán a csapat partra szállt Anduin szigetén."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
msgstr "Tehát ez Anduin. Ez egy kicsit...sivárnak tűnik"
@ -3334,7 +3320,6 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
msgstr "Dehát alig látok, akkora a köd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
@ -3345,7 +3330,6 @@ msgstr ""
"akiket aztán szörnyetegei felfalnak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
#, fuzzy
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
msgstr "A... szörnyetegei? Maradjunk az úton, emberek!"
@ -3361,7 +3345,6 @@ msgstr ""
"hegyeket járva pusztítják a törpök falvait."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
msgstr "Vigyázva, de sebesen haladjunk, katonák!"
@ -3709,7 +3692,6 @@ msgstr ""
"kockára az életed és jöttél Knalga ősi törp-földjére?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
#, fuzzy
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Nos, mi... mi, hát ..."
@ -3766,7 +3748,6 @@ msgstr ""
"örökösének Gyámja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
#, fuzzy
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
@ -3781,13 +3762,12 @@ msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr "Én vagyok a Nagy Delfador! Bárki, aki szembeszegül velem, halál fia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Valóban. Te vagy Delfador. De hiszen évekkel ezelőtt híre járt, hogy halott "
"vagy!"
"Te.. te valóban Delfador vagy. De hiszen évekkel ezelőtt híre kelt a "
"halálodnak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
@ -3823,7 +3803,6 @@ msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "Akkor menjünk a keleti alagutak felé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
#, fuzzy
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... a sziklák mögött egy rejtekajtó nyílik!"
@ -4492,7 +4471,6 @@ msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr "Értem, de hol állomásoznak az erőitek? Hogyan fogtok segíteni?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
@ -4503,17 +4481,14 @@ msgstr ""
"hátbatámadjuk őket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... ezt megfontolom ..."
msgstr "Hmm... ezt meg kell fontolnom ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
#, fuzzy
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "Segíts nekünk belopakodni a városba. A többit majd megoldjuk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
@ -4526,7 +4501,6 @@ msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr "Azt szeretném, hogy siessetek segíteni amint áttörjük a soraikat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@ -4535,12 +4509,10 @@ msgstr ""
"épületére, érteni fogjuk a jelet és támadást indítunk az északi kapunál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Elfogadom. De, hogyan fogjátok meglátni a zászlót, ha sötét lesz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
@ -4549,7 +4521,6 @@ msgstr ""
"mészárszékre vezess minket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
@ -4564,7 +4535,6 @@ msgstr ""
"A parton, Elensefar kikötői negyedében, három árnyszerű alak jelent meg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
#, fuzzy
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -4575,7 +4545,6 @@ msgstr ""
"akár két katona is váll a vállhoz átjuthatott egymás mellet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#, fuzzy
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -4596,7 +4565,6 @@ msgid "Darglen"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
#, fuzzy
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben van!"
@ -5109,7 +5077,6 @@ msgstr ""
"másik felét."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "