updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
88eae11879
commit
4c1d526061
11 changed files with 1166 additions and 558 deletions
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
|||
### Editor
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Ancient Greek, Chinese (Traditional), Dutch, French,
|
||||
Italian, Korean, Portuguese (Brazil), Russian
|
||||
Italian, Korean, Portuguese (Brazil), Russian, Turkish
|
||||
* Fix Rename Unit dialog having untranslated text (issue #4569).
|
||||
### Terrains
|
||||
* Add Stone Walls variation Catacombs (Xot) including some overlays
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 22:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -28,17 +28,12 @@ msgstr "4o - Yeni Bir Ülke"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu 4 oyunculu hayatta kalma senaryosunda kendi ülkenizi kurup kalkındırırken "
|
||||
"bir yandan düşmanlarla savaşacaksınız. Harita ayarlarını kullanın. Önerilen "
|
||||
"başlangıç altını: 100."
|
||||
"Bu 4 oyunculu hayatta kalma senaryosunda kendi topraklarınızda binalar inşa "
|
||||
"edip tarlalar oluşturacaksınız. Önerilen başlangıç altını: 100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
|
||||
|
@ -97,10 +92,8 @@ msgstr "Esirler"
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Esirler"
|
||||
msgstr "Canavarlar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462
|
||||
|
@ -365,10 +358,8 @@ msgstr "Yeni Bir Ülke - Yardım"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Bir konu seçiniz."
|
||||
msgstr "Bir konu seçiniz:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
|
@ -540,49 +531,49 @@ msgstr ""
|
|||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
msgid "In this scenario you build up an economy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu senaryoda bir ekonomi oluşturuyorsunuz"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
|
||||
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir birimi tutsakların yanına taşıdığınızda bunlar tarafınıza "
|
||||
"katılır"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
|
||||
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyun mekaniği hakkında bilgi için lidere sağ tıklayın"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurallar:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
|
||||
msgid "Goal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amaç:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
|
||||
msgid "Hint:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İpucu:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
|
||||
msgid "Hints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İpuçları:"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "25 el dayanmalısınız."
|
||||
msgstr "25 el dayanmalısınız"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -529,6 +529,9 @@ msgstr "Hiçbiri"
|
|||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr "$player_number. Oyuncu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||||
#~ msgstr "(Bilinmeyen birim türü: $type)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(New Map)"
|
||||
#~ msgstr "(Yeni Harita)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 12:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -703,6 +703,12 @@ msgstr "Büyük Nehir"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
#| "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
|
@ -712,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Büyük Nehir, <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnot Krallığı'</ref> ve "
|
||||
"<ref>dst='northlands' text='Kuzey Toprakları'</ref> arasındaki sınırı "
|
||||
"oluşturur. Sularını <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>'da "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref>'a boşaltır."
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='okyanusa'</ref> boşaltır."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||||
|
@ -816,6 +822,59 @@ msgstr "Vesnot Krallığı"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
#| "mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> to the north, the shore "
|
||||
#| "of the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west, the "
|
||||
#| "Aethenwood to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</"
|
||||
#| "ref>, and the Bitter Swamp to the southeast.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier "
|
||||
#| "region. It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the "
|
||||
#| "Aethenwood may be considered a northernmost extension.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||||
#| " • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||||
#| "country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||||
#| " • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||||
#| "confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/"
|
||||
#| "south road crossing the River Aethen.\n"
|
||||
#| " • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over "
|
||||
#| "the wilderness country around the east of the Brown Hills and north to "
|
||||
#| "the Ford of Abez.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||||
#| " • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||||
#| "controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||||
#| " • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||||
#| " • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort "
|
||||
#| "Tahn, this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its "
|
||||
#| "population.\n"
|
||||
#| " • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central "
|
||||
#| "Plain provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||||
#| " • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not "
|
||||
#| "well-populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||||
#| " • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great "
|
||||
#| "River, bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the "
|
||||
#| "east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the "
|
||||
#| "powerful Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||||
#| " • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and "
|
||||
#| "east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River "
|
||||
#| "Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the "
|
||||
#| "Kingdom’s control is tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||||
#| " • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one "
|
||||
#| "of Haldric II’s sons.\n"
|
||||
#| " • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, "
|
||||
#| "located between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
|
@ -869,9 +928,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vesnot Krallığı <ref>dst='great_continent' text='Büyük Kıta'</ref>nın kuzeye "
|
||||
"doğru orta kısımlarında bulunur. Resmi seferberliklerin çoğu bu ülke ve "
|
||||
"çevresinde döner. Kuzeyde Büyük Nehir, batıda Büyük Okyanus, "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='güneybatıda'</ref> Eten Ormanı ve "
|
||||
"güneydoğuda Acı Bataklığı (ana haritanın sağ alt köşesi) ile sınırlıdır.\n"
|
||||
"çevresinde döner. Kuzeyde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, "
|
||||
"batıda <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> güneybatıda, "
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='Eten Ormanı'</ref> ve güneydoğuda Acı "
|
||||
"Bataklığı (ana haritanın sağ alt köşesi) ile sınırlıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tan Kalesi'nin güneyinde bulunan Eten Nehri, Vesnot'un sınır bölgesi olup "
|
||||
"güneyde Eten Ormanının en kuzeydeki uzantısı olarak kabul edilebilecek yoğun "
|
||||
|
@ -879,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Veldin: Vesnot'un başkenti.\n"
|
||||
" • Aldril: İnci Körfezinde yatan şehir.\n"
|
||||
" • Aldril: İnci Körfezindeki şehir.\n"
|
||||
" • Karasu Limanı: İnci Körfezinin güneyinde yer alan şehir.\n"
|
||||
" • Karsin: Gri Orman ve Büyük Nehir arasında bulunur.\n"
|
||||
" • Dantonk: Veldin’in hemen kuzeybatısında bulunan ülkenin en büyük "
|
||||
|
@ -923,6 +983,25 @@ msgstr "Elensefar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
#| "treaty federation with Wesnoth. Its borders are the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> to the north, a loosely "
|
||||
#| "defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the south, "
|
||||
#| "and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. More "
|
||||
#| "information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Elensefar: The capital, located on an island in the Great River "
|
||||
#| "delta.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with "
|
||||
#| "Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||||
#| "this point, and only ships can cross it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
|
@ -942,14 +1021,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elensefar, bazen <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnot'</ref>'un bir "
|
||||
"eyaleti, bazen bağımsız bir ülke ve bazen de Vesnot'un bir federe devleti "
|
||||
"olmuştur. Kuzeyde Büyük Nehir, doğuda Vesnot, güneyde İnciler Körfezi ve "
|
||||
"batıda <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> ile gevşek tanımlanmış "
|
||||
"bir sınır hattına sahiptir. Daha fazla bilgi Vesnot'un tarihi anlatısında "
|
||||
"bulunur.\n"
|
||||
"olmuştur. Kuzeyde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, doğuda "
|
||||
"Vesnot, güneyde İnciler Körfezi ve batıda <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
"text='okyanus'</ref> ile gevşek tanımlanmış bir sınır hattına sahiptir. Daha "
|
||||
"fazla bilgi Vesnot'un tarihi anlatısında bulunur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Elensefar: <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref> "
|
||||
"deltasındaki bir adada bulunan başkent.\n"
|
||||
" • Elensefar: Büyük Nehir deltasındaki bir adada bulunan başkent.\n"
|
||||
" • Karsin: Vesnot – Elensefar sınırındaki, Vesnot ile ihtilaflı şehir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli arazi oluşumları:'</header>\n"
|
||||
|
@ -963,6 +1041,48 @@ msgstr "Kuzey Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||||
#| " • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||||
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
|
||||
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||||
#| "crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||||
#| "abandoned. The forested area northeast of <ref>dst='elensefar' "
|
||||
#| "text='Elensefar'</ref>, where these villages were located, was named the "
|
||||
#| "Annuvin province by men but was known by the elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</ref>: A "
|
||||
#| "virtually impassable barrier between the river country and the Northern "
|
||||
#| "Plains.\n"
|
||||
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='arkan_thoria' text='Arkan-thoria'</ref>: The river that "
|
||||
#| "comes out of Lake Vrug. This is the elvish name; among humans it is "
|
||||
#| "called Longlier.\n"
|
||||
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||||
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||||
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
|
||||
#| "only to the elves. Their capital, Elensiria, has only seldom been visited "
|
||||
#| "by humans.\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: The origin of this "
|
||||
#| "river is somewhere in the east of the northern lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -1006,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kuzey Topraklarında bir hükümet yoktur. Bölgeyi çeşitli ork çeteleri, "
|
||||
"cüceler, barbarlar ve hatta elfler doldurur. Kuzey ve doğu sınırları "
|
||||
"tanımlanmamıştır. Güneyinde <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>, "
|
||||
"batısında <ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref> bulunur.\n"
|
||||
"batısında <ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref> bulunur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Glamdrol: Bir Orc kabile başkenti.\n"
|
||||
|
@ -1015,29 +1135,32 @@ msgstr ""
|
|||
"cüce karması bir kasaba. Büyük bir ticaret merkezidir.\n"
|
||||
" • Dalben ve Delvin: Aslen Vesnot’un Altın Çağdaki genişlemesi sırasında "
|
||||
"Büyük Nehirden geçen yerleşimciler tarafından kurulan insan köylerinden "
|
||||
"oluşmuşlardır. Şimdi terk edilmiştir. Bu köylerin bulunduğu Elensefar'ın "
|
||||
"kuzeydoğusundaki ormanlık alana insanlar Annuvin eyaleti adını vermişse de "
|
||||
"Elfler orayı Vesmer olarak bilirdi.\n"
|
||||
"oluşmuşlardır. Şimdi terk edilmiştir. Bu köylerin bulunduğu "
|
||||
"<ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>'ın kuzeydoğusundaki ormanlık "
|
||||
"alana insanlar Annuvin eyaleti adını vermişse de Elfler orayı Vesmer olarak "
|
||||
"bilirdi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli arazi oluşumları:'</header>\n"
|
||||
" • Kalp Dağları: Nehir bölgesi ve Kuzey Ovaları arasında geçilmez bir "
|
||||
"engel.\n"
|
||||
" • <ref>dst='heart_mountains' text='Kalp Dağları'</ref>: Nehir bölgesi ve "
|
||||
"Kuzey Ovaları arasında geçilmez bir engel.\n"
|
||||
" • Beyazdiş Dağları: Özellikle Vrug Gölünün güneybatısında ve Vesmer "
|
||||
"Ormanının kuzeyindeki geçit vemez yüksek tepelerle kaplı, Kalp Dağlarının "
|
||||
"Ormanının kuzeyindeki geçit vermez yüksek tepelerle kaplı, Kalp Dağlarının "
|
||||
"en zor ve tehlikeli kısmı; orada sadece keşişler, deliler ve büyücüler "
|
||||
"yaşar.\n"
|
||||
" • İğrenç Bataklık: Kalp Dağları ve Büyük Nehir arasında yer alan çok "
|
||||
"büyük bir bataklık. Ünlü ve tehlikeli bir yerdir.\n"
|
||||
" • Vrug Gölü: Büyük Nehirin Kuzey Dağlarına giden tek kolunu besleyen "
|
||||
"büyük bir dağ gölü.\n"
|
||||
" • Eski Torya: Vrug Gölünden çıkan nehir. Bu elflerin verdiği adıdır; "
|
||||
"insanlar arasında Uzuncalar Irmağı diye bilinir.\n"
|
||||
" • <ref>dst='arkan_thoria' text='Eski Torya'</ref>: Vrug Gölünden çıkan "
|
||||
"nehir. Bu elflerin verdiği adıdır; insanlar arasında Uzuncalar Irmağı diye "
|
||||
"bilinir.\n"
|
||||
" • Listra Nehri: Güneyde Büyük Nehire bağlanan Eski Torya nehrinin "
|
||||
"boşaldığı nehir.\n"
|
||||
" • Lintanir Ormanı: Büyük Kuzey Ormanının en güney kısmı, doğu ve kuzey "
|
||||
"sınırları sadece elfler tarafından bilinen devasa bir orman. Başkentleri "
|
||||
"Elensiriya, nadiren insanlar tarafından da ziyaret edilmiştir.\n"
|
||||
" • Büyük Nehir: Bu nehir kuzey topraklarının doğusundaki bir yerden doğar."
|
||||
" • <ref>dst='great_river' text='Büyük Nehir'</ref>: Bu nehir kuzey "
|
||||
"topraklarının doğusundaki bir yerden doğar."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
|
||||
|
@ -1046,6 +1169,24 @@ msgstr "Güneybatı Elf Toprakları"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
#| "intermittent relations with them and most other countries. Its borders "
|
||||
#| "are the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west, the Black "
|
||||
#| "River to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and "
|
||||
#| "the Kerlath province to the east.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • None known.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the "
|
||||
#| "south and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although "
|
||||
#| "the elves make no such distinction, the southern part of the forest has "
|
||||
#| "been named Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||||
#| " • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||||
#| "abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||||
|
@ -1065,9 +1206,9 @@ msgid ""
|
|||
"abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orman Elfleri kuzeyindekilerden ayrılmış elflerdir ve onlarla ve diğer "
|
||||
"birçok ülkeyle yalnızca kesintili ilişkilere sahiptir. Sınırları, batıdaki "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='Büyük Okyanus'</ref>, güneyde Kara Nehir, "
|
||||
"kuzeyde Vesnot ve doğuda Kerlat bölgesidir.\n"
|
||||
"birçok ülkeyle yalnızca kesintili ilişkilere sahiptir. Sınırları, batıda "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='okyanus'</ref>, güneyde Kara Nehir, kuzeyde "
|
||||
"Vesnot ve doğuda Kerlat bölgesidir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Önemli şehirler:'</header>\n"
|
||||
" • Bilinmiyor.\n"
|
||||
|
@ -1234,6 +1375,21 @@ msgstr "Komutlar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
#: data/core/help.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||||
#| "game simple, however — from these simple rules arises a wealth of "
|
||||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||||
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
|
||||
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
|
||||
#| "situations and exceptions, follow the included links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1251,14 +1407,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Battle for Wesnoth (Vesnot Savaşı) modern strateji oyunları arasında az "
|
||||
"rastlanan türden kurgulanmış, tur tabanlı bir strateji oyunudur. Diğer "
|
||||
"oyunlar karmaşıklık için çaba sarf ederken, <italic>text='Vesnot Savaşı'</"
|
||||
"italic> hem kuralların hem de oynanışın basitliği için çaba gösterir. Ancak "
|
||||
"bu özellik oyunu basitleştirmez - bu basit kurallardan, oyunu, öğrenmesi "
|
||||
"kolay ama uzmanlaşması zor hale getiren zengin stratejiler ortaya çıkar.\n"
|
||||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> (Vesnot Savaşı) modern strateji "
|
||||
"oyunları arasında az rastlanan türden kurgulanmış, tur tabanlı bir strateji "
|
||||
"oyunudur. Diğer oyunlar karmaşıklık için çaba sarf ederken, "
|
||||
"<italic>text='Vesnot Savaşı'</italic> hem kuralların hem de oynanışın "
|
||||
"basitliği için çaba gösterir. Ancak bu özellik oyunu basitleştirmez - bu "
|
||||
"basit kurallardan, oyunu, öğrenmesi kolay ama uzmanlaşması zor hale getiren "
|
||||
"zengin stratejiler ortaya çıkar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"İlerleyen sayfalarda Vesnot oynamak için bilmeniz gereken her şey ana "
|
||||
"İlerleyen sayfalarda oyunu oynamak için bilmeniz gereken her şey ana "
|
||||
"hatlarıyla özetlenmiştir. Oynarken, oyunun yeni yönleri ile karşılaştıkça "
|
||||
"ilgili başlıklar ve yeni bilgiler eklenir. Özel durumlar ve istisnalar "
|
||||
"hakkında daha ayrıntılı bilgi için, verilen bağlantıları izleyin."
|
||||
|
@ -1406,37 +1563,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
#| "<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the "
|
||||
#| "troops of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from "
|
||||
#| "each other, telling a story, make up <italic>text='campaigns'</italic>. "
|
||||
#| "In a campaign, you often need to play more carefully, preserving your "
|
||||
#| "best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The interactive <bold>text='Tutorial'</bold> introduces the basics of "
|
||||
#| "Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in "
|
||||
#| "the tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always "
|
||||
#| "refer back here if you forget something.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After you master the basics, try out a beginner campaign, such as "
|
||||
#| "<italic>text='Heir to the Throne'</italic> or <italic>text='The South "
|
||||
#| "Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
|
||||
#| "<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
|
||||
#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||||
#| "higher difficulties.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Campaigns are grouped by <italic>text='level'</italic> and "
|
||||
#| "<italic>text='difficulty'</italic>. For example, <italic>text='Heir to "
|
||||
#| "the Throne'</italic> is ‘Novice’ level, and is playable at three "
|
||||
#| "difficulties: ‘Beginner’, ‘Normal’, and ‘Challenging’. The level of a "
|
||||
#| "campaign indicates what degree of proficiency in the game mechanics (such "
|
||||
#| "as <ref>dst='movement' text='zones of control'</ref> and "
|
||||
#| "<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>) is assumed. The "
|
||||
#| "difficulty indicates how challenging the scenarios will be to a veteran "
|
||||
#| "player: at higher difficulties, the obstacles to victory will be higher "
|
||||
#| "and overcoming them will require more skillful play."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
"<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the troops "
|
||||
|
@ -1497,8 +1623,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst='time_of_day' text='günün saati'</ref>) yeterlilik derecesini "
|
||||
"belirttiği varsayılır. Zorluk, senaryoların usta bir oyuncu için ne kadar "
|
||||
"zorlu geçeceğini gösterir: daha yüksek zorluklarda, zaferin önündeki "
|
||||
"engeller daha yüksek olacak ve üstesinden gelmek daha yetenekli bir oyuncu "
|
||||
"gerekecektir."
|
||||
"engeller daha yüksek olacak ve üstesinden gelmek için daha yetenekli bir "
|
||||
"oyuncu gerekecektir."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:181
|
||||
|
@ -1667,6 +1793,14 @@ msgstr "Gelir ve Gider"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||||
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
|
||||
#| "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your upkeep "
|
||||
#| "costs are subtracted from this income, as detailed below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1679,8 +1813,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gelir basittir. Temel geliriniz her el için 2 altındır. Sahip olduğunuz her "
|
||||
"köy için de her el bir altın daha kazanırsınız. (Genelde bu "
|
||||
"Gelir basittir. Temel geliriniz her el için 2 altındır. Ayrıca, her el sahip "
|
||||
"olduğunuz her köy için bir altın daha kazanırsınız. (Genelde bu "
|
||||
"yapılandırılabilir fakat seferberliklerde hemen hemen daima köy başına bir "
|
||||
"altındır.) Yani, eğer 10 tane köyünüz varsa normalde 12 altın kazanırsınız. "
|
||||
"Aşağıda açıklandığı gibi gideriniz bu gelirden çıkartılır."
|
||||
|
@ -2013,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:284
|
||||
msgid "Save-loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıttan yükleme"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:285
|
||||
|
@ -2053,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:301
|
||||
msgid "Learning from Losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yenilerek Öğrenmek"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:302
|
||||
|
@ -3291,32 +3425,6 @@ msgstr "Eklentilerin Kurulumu"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
|
||||
#| "in the search box, separated by spaces. You can also sort the add-on list "
|
||||
#| "by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
|
||||
#| "display add-ons of specific categories by clicking on the "
|
||||
#| "<bold>text='Type'</bold> dropdown.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
|
||||
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
|
||||
#| "If the window is too small to show them inline, the <bold>text='Addon "
|
||||
#| "Details'</bold> button provides you with additional details about the add-"
|
||||
#| "on, such as its full description, installation status, and available "
|
||||
#| "translations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -6962,154 +7070,350 @@ msgstr "Vesnot Savaşı Yardımı"
|
|||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Yardım metni çözümlenirken ayrıştırma hatası: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Creator Resources'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Cores</big>"
|
||||
#~ "In general, the base income, the amount of gold you get per village per "
|
||||
#~ "turn, and the number of unit levels each village can support are "
|
||||
#~ "configurable, but in campaigns they are almost always the values "
|
||||
#~ "described above. The <italic>text='Scenario Settings'</italic> tab of the "
|
||||
#~ "<italic>text='Status Table'</italic> dialog shows the values for the "
|
||||
#~ "current scenario."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Tasarımcı Kaynakları'</header>"
|
||||
#~ "Genelde temel gelir, her el köylerden aldığınız altın miktarı olup her "
|
||||
#~ "köyün destekleyebileceği birim seviyesi yapılandırlabilir olsa da "
|
||||
#~ "seferberliklerde durum hemen hemen daima yukarıda açıklandığı gibidir. "
|
||||
#~ "<italic>text='Durum Tablosu'</italic> altındaki <italic>text='Senaryo "
|
||||
#~ "Ayarları'</italic> sekmesi senaryoda o anki değerleri gösterir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race^Orc"
|
||||
#~ msgid "race^Roc"
|
||||
#~ msgstr "Ork"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race+female^Orc"
|
||||
#~ msgid "race+female^Roc"
|
||||
#~ msgstr "Ork-Dişi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race^Orcs"
|
||||
#~ msgid "race^Rocs"
|
||||
#~ msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Pure Map Mode'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Pure Map Mode</big>"
|
||||
#~ "One of the challenges of the game is to work out how to protect your "
|
||||
#~ "heroes. Small risks quickly build up: if you have five important units, "
|
||||
#~ "and they each have just a 1% chance of death each turn, you can "
|
||||
#~ "<italic>text='expect'</italic> one of them to die about every 20 turns. "
|
||||
#~ "So, you’ll rarely make it through a scenario without having it happen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Saf Harita Kipi'</header>"
|
||||
#~ "Oyunun zorluklarından biri kahramanlarınızı korumaya çalışmaktır. Küçük "
|
||||
#~ "riskler hızla büyür: Beş önemli biriminiz varsa ve her birinin her elde "
|
||||
#~ "ölme şansı yüzde bir ise, yaklaşık her 20 elde bir kahramanlardan birinin "
|
||||
#~ "öleceğini <italic>text='varsayabilirsiniz'</italic>. Yani, nadiren bu "
|
||||
#~ "olmadan bir senaryoyu atlatırsınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Random numbers are part of Wesnoth, attacks can fail and units can die "
|
||||
#~ "due to bad luck. This is an expected part of the game, and one of the "
|
||||
#~ "aims of the game is that a sufficiently skilled player should be able to "
|
||||
#~ "complete all of the mainline campaigns, on hard, without needing to save-"
|
||||
#~ "load. Going back to a previous turn to try a different strategy is a part "
|
||||
#~ "of learning the game, but we recommend against reloading merely to try "
|
||||
#~ "the same strategy again while hoping for better luck."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rastgele sayılar oyun mekaniğinin bir parçasıdır, kötü şans nedeniyle "
|
||||
#~ "saldırılar başarısız olabilir veya birimler ölebilir. Bu, oyunun beklenen "
|
||||
#~ "bir parçasıdır ve oyunun amaçlarından biri, yeterli düzeyde yetenekli bir "
|
||||
#~ "oyuncunun, tüm ana seferberlikleri, kayıttan yüklemeye gerek kalmadan, "
|
||||
#~ "zor da olsa tamamlayabilmesidir. Farklı bir strateji denemek için önceki "
|
||||
#~ "ele geri dönmek, oyunu öğrenmenin bir parçasıdır, ancak daha iyi şans "
|
||||
#~ "umarak aynı stratejiyi tekrar denemek için yeniden yüklemeye karşıyız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Scenario Mode'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Scenario Mode</big>"
|
||||
#~ "The following points are under discussion on the forums. At least for the "
|
||||
#~ "1.15.x series before 1.16.0 please assume that the forum threads are more "
|
||||
#~ "authoritative than the text on this page."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Senaryo Kipi'</header>"
|
||||
#~ "Aşağıdaki konular forumlarda tartışılmaktadır. En azından 1.16.0 öncesi "
|
||||
#~ "1.15.x serisi için lütfen forum konularının bu sayfadaki metinden daha "
|
||||
#~ "yetkin olduğunu varsayalım."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Chance to Hit</big>"
|
||||
#~ "In the mainline campaigns, on hard:\n"
|
||||
#~ "• A sufficiently skilled player will have a good chance to win each "
|
||||
#~ "scenario on the first time that they see that scenario, without "
|
||||
#~ "foreknowledge of what will happen.\n"
|
||||
#~ "• This assumes that the player picks up all of the clues given in the "
|
||||
#~ "dialogue.\n"
|
||||
#~ "• There are more experience points available than on easy, and the player "
|
||||
#~ "will be able to train enough troops to cope with losing some L2 or L3 "
|
||||
#~ "units."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='İsabet Şansı'</header>"
|
||||
#~ "Oyuniçi sefarberliklerde, zor da olsa:\n"
|
||||
#~ "• Yeterince yetenekli her oyuncunun, bir senaryoyu gördüğünde ne "
|
||||
#~ "olacağını bilmese dahi, her senaryoyu kazanabilme şansı vardır.\n"
|
||||
#~ "• Bunun için, oyuncunun senaryo amaçlarında verilen tüm ipuçlarını aldığı "
|
||||
#~ "varsayılır.\n"
|
||||
#~ "• Deneyim puanları kolayca kazanılabileceğinden oyuncu 2. ve 3. seviye "
|
||||
#~ "birimlerden kazanmaya yetecek kadarını eğitebilecektir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Basic Terrain Types'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Basic Terrain Types</big>"
|
||||
#~ "That said, it’s a game; the best way to play it is whichever way gives "
|
||||
#~ "you the most enjoyment."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Temel Arazi Türleri'</header>"
|
||||
#~ "Yani, bu bir oyun; oynamak için en iyi yol sizin en hoşlandığınız yoldur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Why did I lose that scenario?'</italic>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "One of the most difficult parts of Wesnoth is understanding why a "
|
||||
#~ "scenario was lost."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Neden bu senaryoyu kaybettim?'</italic>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Oyunun en zor kısımlarından biri, bir senaryonun neden kaybedildiğini "
|
||||
#~ "anlamaktır."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Mixed Terrain Types'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Mixed Terrain Types</big>"
|
||||
#~ "When you first start playing, you will probably lose some scenarios. That "
|
||||
#~ "is normal, and is part of learning the game. When that happens, try to "
|
||||
#~ "learn from your mistakes: watch the replay, try to understand what you "
|
||||
#~ "did wrong, then <ref>dst='saveload' text='restart the scenario'</ref> and "
|
||||
#~ "try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Karma Arazi Türleri'</header>"
|
||||
#~ "Oyunda yeni iseniz, muhtemelen bazı senaryolarda yenileceksiniz. Bu "
|
||||
#~ "normaldir ve oyunu öğrenmenin bir parçasıdır. Bu olduğunda, "
|
||||
#~ "yanlışlarınızı gözden geçirerek öğrenmeyi deneyin: Tekrarları izleyin, "
|
||||
#~ "neyi yanlış yaptığınızı anlamaya çalışın, sonra <ref>dst='saveload' "
|
||||
#~ "text='senaryoyu yeniden başlatın'</ref>, olmazsa bunu yineleyin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Defense Caps'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Defense Caps</big>"
|
||||
#~ "Some common reasons for losing a scenario are:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Savunma Kapasitesi'</header>"
|
||||
#~ "Bir senaryoda yenilmenizin sebepleri şunlardan biri olabilir:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Basic Terrain Types'</header>\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Basic Terrain Types</big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Playing a campaign at too high a <ref>dst='..gameplay' text='difficulty "
|
||||
#~ "level'</ref>. Try restarting the scenario at an easier difficulty."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Temel Arazi Türleri'</header>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Bir seferberliği çok yüksek bir <ref>dst='..gameplay' text='zorluk "
|
||||
#~ "seviyesi'</ref>nde oynuyor olabilirsiniz. Seferberliği daha düşük bir "
|
||||
#~ "zorluk seviyesinde oynamayı deneyin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "<header>text='Campaigns and Scenarios'</header>"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<big>Campaigns and Scenarios</big>"
|
||||
#~ "• Playing a poor strategy: for example, recruiting the wrong types of "
|
||||
#~ "units, fighting at the wrong <ref>dst='time_of_day' text='time of day'</"
|
||||
#~ "ref>, not taking advantage of terrain features or units’ special "
|
||||
#~ "abilities, and so on."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Seferberlikler ve Senaryolar'</header>"
|
||||
#~ "• Stratejiniz zayıftır: Örneğin, yanlış birim türlerini askere alıyor "
|
||||
#~ "veya günün yanlış <ref>dst='time_of_day' text='zamanında'</ref> dövüşüyor "
|
||||
#~ "ya da arazi özelliklerini veya birimlerin yeteneklerini dikkate almıyor "
|
||||
#~ "olabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "race^Merman"
|
||||
#~ msgid "race^Mermen"
|
||||
#~ msgstr "Susal"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Missing clues. Often there will be hints in the campaign’s story and "
|
||||
#~ "dialog about what to expect from a difficult scenario and how to prepare "
|
||||
#~ "for it. If you have a loyal mage on your side, take the time to listen to "
|
||||
#~ "its advice; it may save your life."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Eksik ipuçları. Çoğunlukla seferberliğin hikayesinde bazı ipuçları "
|
||||
#~ "olabileceği gibi zor bir senaryodan ne beklendiği ve nasıl "
|
||||
#~ "hazırlanacağınız ile ilgili ipuçları senaryonun amaçları arasında "
|
||||
#~ "olabilir. Sadık bir büyücünüz varsa önerilerini dinlemeye çalışın; belki "
|
||||
#~ "hayatınızı kurtarır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Barely scraping a victory in a previous scenario. At all but the "
|
||||
#~ "easiest difficulties, campaigns assume that you will have some "
|
||||
#~ "<italic>text='carryover gold'</italic> and some advanced units on your "
|
||||
#~ "<italic>text='recall list.'</italic> (These concepts are explained in the "
|
||||
#~ "tutorial.) If you win a scenario but lose most of your advanced units and "
|
||||
#~ "much of your gold, the following scenario may be very difficult to beat, "
|
||||
#~ "even for a more experienced player. If you find yourself in this "
|
||||
#~ "situation, you may try to go back a scenario or two and win them more "
|
||||
#~ "convincingly, or change to an easier difficulty. (However, remember that "
|
||||
#~ "<italic>text='some'</italic> losses are expected, particularly at higher "
|
||||
#~ "difficulties.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Önceki senaryolardan zaferi kazımak. Bunca zorluk arasında en azından, "
|
||||
#~ "seferberliklerde senaryolar arasında daha yeterli <italic>text='altın "
|
||||
#~ "aktaracağınız'</italic> ve <italic>text='geri çağırma listenizde'</"
|
||||
#~ "italic> bazı gelişmiş birimlere sahip olacağınızı varsayılır. (Bu "
|
||||
#~ "kavramlar öğreticide açıklanmıştır.) Bir senaryoyu kazanır ancak gelişmiş "
|
||||
#~ "birimlerinizin ve altınınızın çoğunu kaybederseniz, sonraki senaryoyu "
|
||||
#~ "daha deneyimli bir oyuncu için bile kazanmak çok zor olabilir. Kendinizi "
|
||||
#~ "bu durumda bulursanız, bir veya iki senaryo geriye dönüp onları daha iyi "
|
||||
#~ "şartlarda terkedecek şekilde kazanmaya çalışabilir ya da seferberliği "
|
||||
#~ "daha düşük bir zorluk seviyesinde oynayabilirsiniz. (Ancak, özellikle de "
|
||||
#~ "daha yüksek zorluklarda, <italic>text='bazı'</italic> kayıpların beklenti "
|
||||
#~ "dahilinde olduğunu unutmayın.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Poor gold management. At higher difficulties, managing gold — capturing "
|
||||
#~ "villages to increase the income, and using low-level units and fresh "
|
||||
#~ "recruits to reduce the spending — becomes important. If you use many high-"
|
||||
#~ "level units, you might win a scenario easily but have not enough gold "
|
||||
#~ "carryover for the next scenario. (This would be an example of “barely "
|
||||
#~ "scraping a victory”.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Kötü altın yönetimi. Yüksek zorluk seviyelerinde, altın yönetimi — "
|
||||
#~ "köyleri ele geçirmek geliri arttırırken düşük seviyeli ve taze birimleri "
|
||||
#~ "kullanmak da gideri azaltır — önemli duruma gelebilir. Çok sayıda yüksek "
|
||||
#~ "seviyeli birim kullanırsanız bir senaryoyu kolayca kazanırsınız ama "
|
||||
#~ "sonraki senaryoya yeterince altın aktaramazsınız. (Bu, \"Önceki "
|
||||
#~ "senaryolardan zaferi kazımak\" konusuna çok iyi bir örnek olurdu.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Unlikely reasons'</header>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<header>text='Zorlanmış sebepler'</header>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "In addition to the common reasons, listed above, there are a few other "
|
||||
#~ "reasons which are unlikely, though not impossible. They are:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Yukarıda bahsedilen çok bilinen sebeplere ek olarak, imkansız olmasa da, "
|
||||
#~ "zorlanmış denebilecek birkaç sebep daha vardır. Bunlar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• You may have played a strategy that the campaign developer did not "
|
||||
#~ "anticipate, and ended up with a set of high-level units not suitable for "
|
||||
#~ "the next scenario."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Seferberliği geliştiricinin öngörmediği bir stratejiyle oynamış ve bir "
|
||||
#~ "sonraki senaryoya o senaryo için uygun olmayan bir dizi üst seviye birim "
|
||||
#~ "aktarmış olabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• You may have found a scenario that can only be won on the second or "
|
||||
#~ "third time through, whether by requiring above-average luck or by "
|
||||
#~ "expecting the players to have foreknowledge — to know what surprises are "
|
||||
#~ "coming up before they happen. (It is under discussion whether "
|
||||
#~ "foreknowledge is expected at the highest difficulties. Requiring above-"
|
||||
#~ "average luck, however, would qualify as a bug.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Ortalamanın üzerinde şans gerektirerek ya da oyuncuların önceden tahmin "
|
||||
#~ "etmesini umarak - hangi sürprizlerin ortaya çıktığını gerçekleşmeden önce "
|
||||
#~ "bilmek için - sadece ikinci veya üçüncü denemede kazanılabilecek bir "
|
||||
#~ "senaryo bulmuş olabilirsiniz. (En yüksek zorluklarda öngörünün beklenip "
|
||||
#~ "beklenmeyeceği tartışılmaktadır. Ancak, ortalamanın üzerinde şans "
|
||||
#~ "gerektirdiğinden bir yazılım hatası olarak ele alınır.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Unusually-bad luck. Whether an attack hits or misses is random, so it "
|
||||
#~ "could happen that the enemy was very lucky and had many hits, while you "
|
||||
#~ "were very unlucky and had many misses. However, this is a very rare "
|
||||
#~ "occurrence, virtually unheard of in all but the shortest, smallest "
|
||||
#~ "scenarios. In fact, losses are more commonly caused by playing a "
|
||||
#~ "<italic>text='bad'</italic> strategy despite having <italic>text='above-"
|
||||
#~ "average'</italic> luck, than by playing a <italic>text='good'</italic> "
|
||||
#~ "strategy but having <italic>text='below-average'</italic> luck. Moreover, "
|
||||
#~ "merely having “below-average” luck does not excuse a loss; having below-"
|
||||
#~ "average luck is perfectly normal, and scenarios are designed to be "
|
||||
#~ "winnable even with below-average luck. It is only exceedingly bad luck, "
|
||||
#~ "over multiple turns, that we mean here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "• Alışılmadık derecede kötü şans. Bir saldırının vurup vurmaması şansa "
|
||||
#~ "bağlıdır, bu yüzden siz çok şanssızken ve sürekli ıskalarken düşmanın çok "
|
||||
#~ "şanslı olduğu ve hep isabet kaydettiği durumlar olabilir. Bununla "
|
||||
#~ "birlikte, bu çok nadir bir durumdur, en kısa, en küçük senaryolar dışında "
|
||||
#~ "neredeyse hiç duyulmamıştır. Aslında kayıplar, <italic>text='iyi'</"
|
||||
#~ "italic> stratejiye rağmen <italic>text='ortalamanın altında'</italic> "
|
||||
#~ "bir şansa sahip olmaktan ziyade <italic>text='ortalamanın üzerinde'</"
|
||||
#~ "italic> bir şansa rağmen <italic>text='kötü'</italic> stratejiden "
|
||||
#~ "kaynaklanır. Ayrıca, sadece “ortalamanın altında” şansa sahip olmak bir "
|
||||
#~ "zararı mazur göstermez; ortalamanın altında şansa sahip olmak normaldir "
|
||||
#~ "ve senaryolar, ortalamanın altında şansla bile kazanılabilecek şekilde "
|
||||
#~ "tasarlanmıştır. Burada bahsettiğimiz sadece birden fazla elde bir kere "
|
||||
#~ "son derece kötü bir şans durumudur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Be wary of attributing a loss to any of these reasons. If you are not a "
|
||||
#~ "veteran player, it is far more likely that your loss was caused by one of "
|
||||
#~ "the <italic>text='common'</italic> errors, listed above, and is not "
|
||||
#~ "indicative of a bug in the campaign. However, if you still think you "
|
||||
#~ "found a bug, then by all means, report it!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Bir kaybı bu sebeplerden herhangi birine atfetmekten kaçının. Tecrübeli "
|
||||
#~ "bir oyuncu değilseniz, kaybınızın yukarıda listelenen <italic>text='çok "
|
||||
#~ "rastlanan'</italic> hatalardan birinden kaynaklanması ve bir "
|
||||
#~ "seferberlikteki bir hatayı göstermemesi çok daha olasıdır. Ancak, hala "
|
||||
#~ "bir hata bulduğunuzu düşünüyorsanız, elbette, bunu bildirin!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The “Damage Calculations” dialog shows some statistics that can help "
|
||||
#~ "determine whether a match was very lucky or very unlucky. However, "
|
||||
#~ "reading the statistics is no substitute to watching the replay and "
|
||||
#~ "looking for strategic mistakes, or small bits of luck at critical points "
|
||||
#~ "in the engagement."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\"Hasar Hesaplamaları\" iletişim kutusu, bir çarpışmanın çok şanslı veya "
|
||||
#~ "şanssız olup olmadığını belirlemeye yardımcı olabilecek bazı "
|
||||
#~ "istatistikler gösterir. Bununla birlikte, tekrarı izlemekle ve stratejik "
|
||||
#~ "hataları ya da ilerlemenin kritik noktalarında küçük şanslar aramakla "
|
||||
#~ "elde edeceklerinizi, istatistikleri okuyarak elde edemezsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
#~ msgstr "Bu ırkın henüz bir aöıklaması yok."
|
||||
|
|
|
@ -8248,6 +8248,11 @@ msgstr "Sır mı? Ne sırrı Delfador? Neden bahsediyorsun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, "
|
||||
#| "to the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the "
|
||||
#| "battle, and to talk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 16:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 11:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -682,6 +682,19 @@ msgstr "Kayalık Mağara"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is "
|
||||
#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves "
|
||||
#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense "
|
||||
#| "in rockbound caves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||||
|
@ -706,8 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cüceler ise boyları sayesinde kayalık mağaralarda %60 savunmaya "
|
||||
"sahiptirler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bazen mağaralar <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='Aydınlatılmış'</"
|
||||
"ref> olur."
|
||||
"Bazen mağaralar <italic>text='aydınlık'</italic> olur."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||||
|
@ -1597,6 +1609,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||||
#| "<italic>text='illuminated'</italic>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#| "cave terrains.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
|
@ -1620,8 +1650,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Çoğu birim bu araziye tamamiyle yabancıdır, bu yüzden hızları ve savunmaları "
|
||||
"düşer. Cüceler ve Troller ise yuva edindiği için bu arazide hareket ederken "
|
||||
"pek zorluk çekmezler, Özellikle Cüceler küçük boylarından ötürü çoğu ırkın "
|
||||
"geçemeyeceği engelleri geçebilir. Bazen mağaralar "
|
||||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='aydınlatılmış'</ref> olur.\n"
|
||||
"geçemeyeceği engelleri geçebilir. Bazen mağaralar <italic>text='aydınlık'</"
|
||||
"italic> olur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yeraltı dünyasının bazı kısımları yeryüzünden derin karanlığa ışıldayan ışık "
|
||||
"tarafından aydınlatılır. Bu durum adil birimlere ek saldırı verir ve kaypak "
|
||||
|
@ -3883,17 +3913,13 @@ msgstr "Yeni bir el başlayınca"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game data:"
|
||||
msgid "Game created:"
|
||||
msgstr "Oyun verisi:"
|
||||
msgstr "Oyun yazarı:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When a new turn has begun"
|
||||
msgid "When a new game has been created"
|
||||
msgstr "Yeni bir el başlayınca"
|
||||
msgstr "Yeni bir oyun oluşturlduğunda"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
|
||||
|
@ -4377,10 +4403,8 @@ msgstr "Bu taraf hangi takıma bağlı"
|
|||
|
||||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team color"
|
||||
msgid "This side’s color"
|
||||
msgstr "Takım rengi"
|
||||
msgstr "Bu takımın rengi"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||||
|
@ -5377,8 +5401,10 @@ msgid "Details:"
|
|||
msgstr "Ayrıntılar:"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgid "feature^JPG screenshots"
|
||||
msgstr "JPG ekran görüntüleri"
|
||||
msgstr "JPEG ekran görüntüleri"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:276
|
||||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||||
|
@ -6468,7 +6494,7 @@ msgstr "●"
|
|||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
|
||||
msgid "No hotkey selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiç kısayol seçilmedi."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7068,16 +7094,22 @@ msgid "Next Move"
|
|||
msgstr "Sonraki Hamle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Full Map"
|
||||
msgid "Full Map"
|
||||
msgstr "Tam Harita"
|
||||
msgstr "Göster: Tam Harita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Each Team"
|
||||
msgid "Each Team"
|
||||
msgstr "Her Takım"
|
||||
msgstr "Göster: Her Takım"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View: Human Team"
|
||||
msgid "Human Team"
|
||||
msgstr "İnsan Takımı"
|
||||
msgstr "Göster: İnsan Takımı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||||
msgid "Skip Animation"
|
||||
|
@ -7728,70 +7760,37 @@ msgstr ""
|
|||
"'$deprecated_key' ismi '$key' diye yeniden adlandırıldı. '$deprecated_key' "
|
||||
"için destek $removal_version sürümünde kaldırılacaktır."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Rusty Gate"
|
||||
#~ msgid "Rusty Open Gate"
|
||||
#~ msgstr "Paslı Demir Kapı"
|
||||
#~ msgid "Reason:"
|
||||
#~ msgstr "Sebep:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Wooden Door"
|
||||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||||
#~ msgstr "Tahta Kapı"
|
||||
#~ msgid "Stop Game"
|
||||
#~ msgstr "Oyunu Durdur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Players:"
|
||||
#~ msgid "Sort players:"
|
||||
#~ msgstr "Oyuncular:"
|
||||
#~ msgid "Private Replay"
|
||||
#~ msgstr "Tekrarı Herkes Görmesin "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Refresh WML"
|
||||
#~ msgid "Refresh"
|
||||
#~ msgstr "WML Tazele"
|
||||
#~ msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
#~ msgstr "Oyun tekrarını herkesin görüp görmeyeceği"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Scroll speed:"
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Kaydırma Hızı:"
|
||||
#~ msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Birim adı, birim türü adı, birim seviyesi veya mizaç için arama yapar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||||
#~ msgstr "Birimlerin daha hızlı hareket etmesi ve savaşmasını sağlar"
|
||||
#~ msgid "Defender vulnerability vs"
|
||||
#~ msgstr "Savunanın yaralanabilirliği vs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Available at main menu"
|
||||
#~ msgid "Available at titlescreen"
|
||||
#~ msgstr "Ana menüde müsait"
|
||||
#~ msgid "Attacker resistance vs"
|
||||
#~ msgstr "Saldıranın direnci vs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Scenarios"
|
||||
#~ msgid "Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Senaryolar"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at "
|
||||
#~ "this point in your plan."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Planınıza göre bu noktada altınınız yetmeyeceğinden bu birimi "
|
||||
#~ "çağıramazsınız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Campaigns"
|
||||
#~ msgid "Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Seferberlikler"
|
||||
#~ msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||||
#~ msgstr "Yeterli altınınız olmadığından bu birimi geri çağıramazsınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
#~ msgstr "Deneysel AçıkÇO desteği"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "url^None"
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Settings"
|
||||
#~ msgid "Settings:"
|
||||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Registered Users Only"
|
||||
#~ msgid "Registered users only:"
|
||||
#~ msgstr "Sadece Kayıtlı Oyuncular"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No eras found."
|
||||
#~ msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgstr "Hiç çağ bulunamadı."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 10:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -438,8 +438,10 @@ msgstr "Güney"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
|
||||
msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||||
|
@ -913,25 +915,6 @@ msgstr "Bramvitil"
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
|
||||
#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
|
||||
#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
|
||||
#| "bask forever in the sun’s glory.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
|
||||
#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
|
||||
#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
|
||||
#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had "
|
||||
#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
|
||||
#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
|
||||
#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has "
|
||||
#| "been granted.\n"
|
||||
#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||||
|
@ -955,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kabul edilirdi. Güneşin altında tek başına durmaktan diğerlerine göre daha "
|
||||
"fazla zevk alırdı, kollarını kaldırıp, boş gökyüzünün güzelliğine hayran "
|
||||
"hayran bakardı. Hatta bir keresinde bir arkadaşına, en büyük arzusunun "
|
||||
"güneşin ihtişamı altında sonsuza dek güneşlenebilmek olduğunu anlatmıştı.\n"
|
||||
"güneşin ihtişamı altında sonsuza dek güneşlenebilmek olduğunu söylemişti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ancak, çok geçmeden, yerel ulu ağaç topluluğu, bölgede yaşayan az sayıdaki "
|
||||
"ulu ağacı kolayca yok edecek kadar güçlü, korkunç bir canavarın yaklaştığını "
|
||||
|
@ -2704,6 +2687,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Testing new lua mapgen features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
#~ msgstr "Düşman liderini yen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^Team 3"
|
||||
#~ msgstr "3. Takım"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^Team 4"
|
||||
#~ msgstr "4. Takım"
|
||||
|
||||
#~ msgid "teamname^Monsters"
|
||||
#~ msgstr "Canavarlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all monsters"
|
||||
#~ msgstr "Tüm canavarları yen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of all your units"
|
||||
#~ msgstr "Birimlerinizin tamamı ölürse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot recruit units."
|
||||
#~ msgstr "Birimleri askere alamazsınız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Age of Heroes"
|
||||
#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
|
@ -2739,9 +2746,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
#~ msgstr "Düşman akınlarını bertaraf et ve hayatta kal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all waves"
|
||||
#~ msgstr "Tüm akınları bertaraf et"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
|
||||
#~ msgstr "Ekip liderlerinin tamamının ölümü"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5374,6 +5374,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||||
#| "rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Slowly, a sense of "
|
||||
#| "normalcy began to return to Kerlath Province as Westin was restored and "
|
||||
#| "the South Guard began to patrol the villages once again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Slowly, a sense of "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 16:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -94,9 +94,13 @@ msgstr "Kendini öldürtürsen"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:145
|
||||
|
@ -303,8 +307,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:540
|
||||
|
@ -420,9 +428,13 @@ msgstr "El sonu"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:641
|
||||
|
@ -479,9 +491,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
|
||||
|
@ -567,13 +583,6 @@ msgstr "Mizaçlar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are "
|
||||
#| "listed under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you "
|
||||
#| "use your troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move "
|
||||
#| "a extra hex each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait "
|
||||
#| "require 20% less experience to level up."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||||
|
@ -581,17 +590,21 @@ msgid ""
|
|||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||||
"experience to level up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni alımlarının <i>Mizaçlar</i>ına bakın. kenar çubuğunda ırkının altında "
|
||||
"listelenmişlerdir. Nitelikler askerlerini nasıl kullandığını biraz "
|
||||
"etkileyebilir. Örneğin <i>hızlı</i> mizaca sahip birimler her el bir altıgen "
|
||||
"fazla ilerleyebilirken <i>zeki</i> birimlerin terfi etmek için %20 daha az "
|
||||
"deneyim kazanması yeterlidir."
|
||||
"Yeni alımlarının <i>Mizaçlar</i>ına bakın. Kenar çubuğunda ırkının altında "
|
||||
"listelenmiştir. Mizaçlar askerlerini nasıl kullandığını biraz etkileyebilir. "
|
||||
"Örneğin <i>hızlı</i> mizaca sahip birimler her el bir altıgen fazla "
|
||||
"ilerleyebilirken <i>zeki</i> birimlerin terfi etmek için %20 daha az deneyim "
|
||||
"kazanması yeterlidir."
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
#| "village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:838
|
||||
|
@ -962,7 +975,7 @@ msgstr "Galdrad’ın ölümü"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
"village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birimlerinizi askere alıp bir köy ele geçirmeden eli bitiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:190
|
||||
|
@ -1051,6 +1064,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The "
|
||||
#| "orcs could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue "
|
||||
#| "water in the north; but we could stand on the shore and force them to "
|
||||
#| "fight us from the water, where they are exposed and we are protected by "
|
||||
#| "the forest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
|
@ -1058,10 +1078,10 @@ msgid ""
|
|||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suyun koyu mavi olduğu yeri görüyor musun? Orası karşıya geçilemeyecek kadar "
|
||||
"derin demektir. Orklar doğudaki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||||
"karşıya geçmeye çalışabilirler. Fakat biz de onları karşı kıyıda bekleyip "
|
||||
"onları sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef olurken "
|
||||
"bizi orman korur."
|
||||
"derin demektir. Orklar kuzeydeki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş yavaş "
|
||||
"karşıya geçmeye çalışabilirler. Fakat biz de karşı kıyıda bekleyip onları "
|
||||
"sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su içinde telef olurken bizi "
|
||||
"orman korur."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:224
|
||||
|
@ -1188,20 +1208,29 @@ msgstr "Elf Şaman"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
|
||||
#| "also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
|
||||
#| "they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
|
||||
#| "archers, so be careful when sending her into battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||||
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
|
||||
"enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şaman oldukça zayıf bir birimdir, ancak etrafındakileri <i>iyileştirme</i> "
|
||||
"yeteneğine sahiptir. Ayrıca düşmanları 1 el boyunca <i>yavaşlat</i>an ve "
|
||||
"daha az hasar vermelerine sebep olan özel bir saldırısı vardır."
|
||||
"Şaman etrafındakileri <i>iyileştirme</i> yeteneğine sahiptir. Ayrıca "
|
||||
"düşmanları 1 el boyunca <i>yavaşlat</i>an ve daha az hasar vermelerine sebep "
|
||||
"olan özel bir saldırısı vardır. Ancak, fiziken Savaşçı ve Okçulardan daha "
|
||||
"zayıftır, bu bakımdan onu bir çarpışmaya gönderirken dikkatli olun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:315
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Yetenekler ve Silah Özellikleri"
|
||||
msgstr "Silah Özellikleri"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
|
||||
|
@ -1222,6 +1251,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
|
@ -1234,15 +1275,15 @@ msgid ""
|
|||
"found in help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silah özellikleri bazı saldırıları daha güçlü kılan özel saldırı "
|
||||
"değiştiricileridir. Yine burada Şamanın sarmalama saldırısında Yavaşlatma "
|
||||
"özelliği var. Bu saldırı düşman üzerinde kullanıldığında 1 el boyunca "
|
||||
"düşmanın hasarını yarıya indirir. Diğer silah özelliklerinden biri de "
|
||||
"saldıran taraf fark etmeksizin ilk vuruşu o birimin yapmasını sağlayan İlk "
|
||||
"Vuruş. Diğeri de her şartta o saldırıya sabit %70 vurma olasılığı veren "
|
||||
"Sihirli özelliği.\n"
|
||||
"değiştiricileridir. Şamanın sarmalama saldırısında Yavaşlatma özelliği var. "
|
||||
"Bu saldırı düşmana isabet ettiğinde 1 el boyunca düşmanın hasarını yarıya "
|
||||
"indirir. Diğer silah özelliklerinden biri de saldıran taraf fark etmeksizin "
|
||||
"ilk vuruşu o birimin yapmasını sağlayan İlk Vuruş özelliğidir. Diğeri de her "
|
||||
"şartta o saldırıya sabit %70 isabet şansı veren Sihirli saldırı "
|
||||
"özelliğidir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yardım kısmında yetenekler, silah özellikleri ve mizaçların tam listesi "
|
||||
"bulunur."
|
||||
"Yardım (kısayol: <b>F1</b>) kısmında yetenekler, silah özellikleri ve "
|
||||
"mizaçların tam listesi bulunur."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:341
|
||||
|
@ -1547,12 +1588,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this "
|
||||
#| "grunt out this turn. I’d better grab more villages if I can and move "
|
||||
#| "everyone closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
"this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone closer "
|
||||
"for next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umarım İzbandudu bu el öldüremezsem birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||||
"İzbandudu bu el öldüremezsem umarım birimlerim karşı saldırıya dayanır! Daha "
|
||||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||||
"daha iyi olacak."
|
||||
|
||||
|
@ -1637,14 +1683,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
|
||||
#| "unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||||
#| "choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||||
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa gelecek el onlar ele geçirecek! "
|
||||
"Orkların köyü almasını engellemek için bir birimi köye götürün. Seçtiğiniz "
|
||||
"birim köyün iyileştirme özelliğinden de yararlanacaktır."
|
||||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa onlar ele geçirecek! Orkların köyü "
|
||||
"almasını engellemek için bir birimi köye götürün. Seçtiğiniz birim köyün "
|
||||
"iyileştirme özelliğinden de yararlanacaktır."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:695
|
||||
|
@ -1867,11 +1918,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, "
|
||||
#| "$unit.name|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
"Yüksek seviyeden birimler güçlüdür, fakat yenilmez değildir! $unit.name|, "
|
||||
"seni özleyeceğiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1041
|
||||
|
@ -2037,6 +2092,11 @@ msgstr "Agh! Şimdi kim sana orkları nasıl yenebileceğini öğretecek!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
#| "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
|
||||
#| "i> is the easiest and is the recommended first campaign."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
"campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</i> "
|
||||
|
@ -2045,9 +2105,8 @@ msgid ""
|
|||
"seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkları yendin! Strateji ipuçları içeren toy seviyesinde bir seferberlik "
|
||||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolay ve önerilen "
|
||||
"seferberlik. <i>Bir Ork Saldırısı</i>nda ise deneyim kazanıp seviye "
|
||||
"atlayabilmen için yedi senaryolu öğreticidekine benzer bir elf ordun var."
|
||||
"denemek isteyebilirsin. <i>İki Kardeşin Hikayesi</i> en kolayıdır ve ilk "
|
||||
"seferberlik olarak en iyisidir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1231
|
||||
|
@ -2139,6 +2198,159 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<big>Devam etmek için sol tıklayın veya boşluk tuşuna basın...</big>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The <i>Heal</i> Ability"
|
||||
#~ msgstr "<i>Tedavi</i> Yeteneği"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover "
|
||||
#~ "4 hitpoints, which is only half of the amount that a village would "
|
||||
#~ "provide. The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from "
|
||||
#~ "combat, but advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid "
|
||||
#~ "advancement has healing equivalent to a village.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "A detailed explanation of healing may be found in the <i>Gameplay</i> "
|
||||
#~ "section of the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Her elin başında Şamanın yanında duran birimler 4 yaşam puanı kazanır. Bu "
|
||||
#~ "bir köyün sağladığının yarısıdır. Şaman bu işlemden dolayı tecrübe "
|
||||
#~ "kazanmaz, sadece dövüşten kazanır. Fakat terfi ettirmek yararlıdır — onun "
|
||||
#~ "ikinci seviye terfisi olan Elf Rahip bir köye eşdeğer iyileşme sağlar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tedavi ile ilgili ayrıntılı açıkalamayı yardım (kısayol: <b>F1</b>) "
|
||||
#~ "altında <i>Oynanış</i> bölümünde bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiple Healers"
|
||||
#~ msgstr "Çok Sayıda Şifacı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You now have two healers. However, each unit can only receive healing "
|
||||
#~ "from one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn "
|
||||
#~ "even when adjacent to both Shamans.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal "
|
||||
#~ "adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers "
|
||||
#~ "is healed by the most advanced one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Şimdi iki şifacınız var. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir "
|
||||
#~ "— bir birim iki şamanın da yanında duruyor olsa bile sadece 4 yaşam puanı "
|
||||
#~ "iyileşebilir.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Şamanlar terfi edip Rahip olduklarında yanlarındaki birimleri her el 8 "
|
||||
#~ "yaşam puanı iyileştirebilir. Birden fazla şifacının yanında duran bir "
|
||||
#~ "birim en kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#~ "hitpoints per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can "
|
||||
#~ "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#~ "healed by the most advanced one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Şimdi iki şifacınız var. Şamanınızın 4YP şifasına karşılık Rahip 8YP şifa "
|
||||
#~ "verir. Ancak, her birim tek bir şifacıdan şifa alabilir — birden fazla "
|
||||
#~ "şifacının yanında duran bir birim en kıdemli şifacıdan şifa alır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Healers and Villages"
|
||||
#~ msgstr "Şifacılar ve Köyler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A unit in a village will receive healing from the village instead of from "
|
||||
#~ "adjacent healers."
|
||||
#~ msgstr "Köydeki bir birim yanındaki şifacılardan değil, köyden şifa alır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Having more than one healer allows them to heal each other or to cover "
|
||||
#~ "separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical "
|
||||
#~ "movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other "
|
||||
#~ "sources of healing, so it’s often better to move a healer instead of an "
|
||||
#~ "injured unit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Birden fazla şifacı birbirlerini iyileştirmelerini sağlamaktan başka "
|
||||
#~ "savaş alanının farklı yerlerinde de faydalı olabilirler. Bir taktik "
|
||||
#~ "hareket olanağı da vardır— dinlenme halinde elde edilen 2 yaşam puanı "
|
||||
#~ "diğer kaynaklardan elde edilen şifaya eklendiğinden yaralıyı şifacıya "
|
||||
#~ "değil şifacıyı yaralıya götürmek daha iyidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You still have to capture a village!"
|
||||
#~ msgstr "Hala bir köyü ele geçirmek zorundasınız!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||||
#~ "move."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Asker almayı unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</b> tuşuna "
|
||||
#~ "basabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You still have to recruit troops!"
|
||||
#~ msgstr "Hala asker almak zorundasınız!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||||
#~ "move."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir köy ele geçirmeyi unuttunuz! Son hareketinizi geri almak için <b>u</"
|
||||
#~ "b> tuşuna basabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
|
||||
#~ msgstr "Öğretici o kadar zor değil"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he "
|
||||
#~ "could be attacked by several elves at once. Something’s broken the "
|
||||
#~ "scripted event, which will make the scenario harder by leaving him in a "
|
||||
#~ "defensive position.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please report the bug."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adadaki orkun aynı anda birkaç elf tarafından saldırıya uğrayabilmesi "
|
||||
#~ "için köprünün üzerinden geçmesi gerekiyordu. Orku savunmada bırakarak "
|
||||
#~ "senaryoyu daha da zorlaştıracak bir şey betiği bozdu.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Lütfen bu hatayı bildirin."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this "
|
||||
#~ "grunt out this turn. I should order them to grab more villages if they "
|
||||
#~ "can and move everyone closer for next turn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umarım İzbandudu bu el öldüremezsem birimlerim karşı saldırıya dayanır! "
|
||||
#~ "Daha fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe "
|
||||
#~ "yaklaştırmak daha iyi olacak."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 "
|
||||
#~ "hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer Şamanlardan biri hemen arkanızda durursa her elin başlangıcında sizi "
|
||||
#~ "4 puan iyileştirir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal "
|
||||
#~ "4 hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts "
|
||||
#~ "its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, "
|
||||
#~ "it will still be healed only once.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything "
|
||||
#~ "for a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may "
|
||||
#~ "receive from villages or healers, combining for a total of up to 10 "
|
||||
#~ "hitpoints per turn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yaralı birimlerinizi cephe gerisindeki köylere götürmeyi ihmal etmeyin. "
|
||||
#~ "Şamanlar her el 4 YP iyileştirirken köyler daha fazla, 8YP iyileştirir.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Farklı kaynaklardan gelen şifalar birleştirilmez. Bir birim ele çok "
|
||||
#~ "sayıda şifacının yanındayken veya bir köyde yanında şifacı da varken "
|
||||
#~ "başlarsa sadece birinden şifa alır.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dinlenme sırasında iyileşme bu kurala bir istisnadır — bir birim bir el "
|
||||
#~ "hiçbir şey yapmadan durursa köyler veya şifacılar gibi kaynaklardan "
|
||||
#~ "aldığı şifaya ek olarak 2YP iyileşir. Toplamda bir elde 10YP iyileşmek "
|
||||
#~ "olasıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
|
||||
#~ msgstr "Aah! Sizi şimdi zafere kim yönlendirecek?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||||
|
@ -2217,15 +2429,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
|
||||
#~ msgstr "BURAYA yazan altıgene sol tıklayın"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> "
|
||||
#~ "to undo, then try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "*Hoop!\n"
|
||||
#~ "Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için ‘U’ "
|
||||
#~ "tuşuna basıp tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
#~ msgstr "Saldırmak için korkuluğa tıklayın"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 10:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 15:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1425,6 +1425,13 @@ msgstr "Gök Ejderi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||||
#| "competing to gain the respect of their tribe."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||||
|
@ -1434,10 +1441,9 @@ msgid ""
|
|||
"drake females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gök Ejderlerinin giydiği hava ile bağlantılarını onurlandıran gümüş sırlı "
|
||||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir embolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||||
"süre evlerinden uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanıp iyi "
|
||||
"korunan ejder dişilerinden biriyle zaman geçirmek için eve mümkün olduğunca "
|
||||
"fazla av getirmeye çalışır."
|
||||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir sembolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||||
"süre yuvalarından uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanmak "
|
||||
"için yuvaya mümkün olduğunca fazla av getirmeye çalışır."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
|
@ -3440,6 +3446,12 @@ msgstr "Centilmen"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome, "
|
||||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome; and they have "
|
||||
|
@ -3448,7 +3460,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Savaşta bir iftihar tablosu olan Centilmenler at sırtında kılıç ve tatar "
|
||||
"yayı kullanımında ustadırlar. Menzilli silahlardaki hünerleri karşılık "
|
||||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar; yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar. Yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||||
"büyük savaşların kaderini değiştirmiş: şarkılara ve masallara konu "
|
||||
"olmuşlardır."
|
||||
|
||||
|
@ -4765,19 +4777,6 @@ msgstr "Susal Dolaştırıcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
|
||||
#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
|
||||
#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
|
||||
#| "auxiliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
|
||||
#| "battle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||||
#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
|
||||
#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give "
|
||||
#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
|
||||
#| "hand combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||||
|
@ -4793,7 +4792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Susallar, balıkçılıkta ağlardan başka sopaları da kullanma eğilimindedir; "
|
||||
"balıkları toplamak için ağları ve öldürmek için sopaları kullanırlar. Bu "
|
||||
"araçların her ikisi de savaşa uyum sağlamıştır ve bunları kullanmakta "
|
||||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Susallar, genellikle kendilerini karada yaşayan düşmanlarla karşı karşıya "
|
||||
"bulur; Susallar suda çok güçlü ve karada herhangi bir saldırı için çok "
|
||||
|
@ -4846,12 +4845,6 @@ msgstr "Susal Avcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
|
||||
#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
|
||||
#| "ranks of their military."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||||
|
@ -4892,13 +4885,6 @@ msgstr "Susal Ciritçi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
|
||||
#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
|
||||
#| "cannot swim."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||||
|
@ -4906,9 +4892,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cirit sanatında ustalaşan susallar neredeyse bir okçu kadar işe yarar hale "
|
||||
"gelir - silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||||
"daha güçlüdür. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||||
"rakipler söz konusu olunca işe yarar."
|
||||
"gelir — silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||||
"daha güçlü kılar. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||||
"rakipler söz konusu olunca oldukça işe yarar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||||
|
@ -4917,20 +4903,6 @@ msgstr "Susal Ağ Atıcı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||||
#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
|
||||
#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
|
||||
#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
|
||||
#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
|
||||
#| "helpless.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
|
||||
#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
|
||||
#| "for fishing, but were useful both in combat and in hunting game that came "
|
||||
#| "too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
|
||||
#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||||
|
@ -5014,14 +4986,6 @@ msgstr "Susal Mızrakçı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves "
|
||||
#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the "
|
||||
#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight "
|
||||
#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough "
|
||||
#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under "
|
||||
#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
|
||||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||||
|
@ -5035,7 +4999,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mızrakların ağırlıkları susallarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
|
||||
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
|
||||
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
|
||||
"hatta okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
|
||||
"hatta okların bir işe yaramayacağı sualtı savaşlarında bile."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||||
|
@ -5063,13 +5027,6 @@ msgstr "Susal Cengaver"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. They wield their "
|
||||
#| "tridents with a skill and diligence impressive even compared to the "
|
||||
#| "soldiers of other races, but doubly so considering the difficulties of "
|
||||
#| "fighting underwater, as any who try to match them in their homes can "
|
||||
#| "attest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
|
||||
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
|
||||
|
@ -5078,7 +5035,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Susal Cengaverler, Susal ordusunun çekirdeğini oluşturur. Çatallarını, diğer "
|
||||
"ırkların askerleriyle kıyaslandığında bile etkileyici bir beceri ve "
|
||||
"titizlikle kullanırlar, ancak su altı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||||
"titizlikle kullanırlar, ancak sualtı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||||
|
@ -7065,6 +7022,20 @@ msgid ""
|
|||
"hinder their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘pierce’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Zırhlı Ejder 'delme' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘pierce’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Ejder Muhafız 'delme' "
|
||||
#~ "saldırılarına daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||||
#~ "Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
|
||||
|
@ -7391,29 +7362,84 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "yeteneklerini sergileyerek, cephe boyunca düşmanın üzerine oklarını "
|
||||
#~ "yağdırmak için atlarını büyük bir hızla sürdüğü görülür."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Young Ogre"
|
||||
#~ msgid "Young Roc"
|
||||
#~ msgstr "Genç Tepegöz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||||
#~| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||||
#~| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||||
#~| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||||
#~| "the melee, and can hold a patch of earth with the single-minded tenacity "
|
||||
#~| "of an oak."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
|
||||
#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
|
||||
#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
|
||||
#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
|
||||
#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
|
||||
#~ "of an oak."
|
||||
#~ "Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and "
|
||||
#~ "defense on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Asker arkadaşları arasında birer şampiyon olan cüce nöbetçileri "
|
||||
#~ "çarpışmada ön cephede yer alırlar. Sağlamlaştırmak için gönderildikleri "
|
||||
#~ "bir cephede saldırıya liderlik etmek onlar için sorun olmaz; başarısız "
|
||||
#~ "olmaktansa ölmeyi tercih ederler.Bu cüceler yakın döğüş ustalarıdır ve "
|
||||
#~ "bir toprak parçasını inatla tek başlarına tutabilirler."
|
||||
#~ "Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf İntikamcılar kumda, sığ suda ve "
|
||||
#~ "dağlarda daha çeviktir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and "
|
||||
#~ "defense on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer elflerle karşılaştırıldığında, Elf Korucular kumda, sığ suda ve "
|
||||
#~ "dağlarda daha çeviktir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘pierce’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Teberciler 'delme' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||||
#~ "attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kargıcılar 'delme' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı 'kesme' ve "
|
||||
#~ "'darbe' saldırılarına daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı daha fazla "
|
||||
#~ "hareket puanına sahiptir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Silahşörler 'kesme' ve 'darbe' "
|
||||
#~ "saldırılarına daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
#~ "attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Baş Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
#~ "attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Büyük Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
#~ "attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Kızıl Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
#~ "attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Ak Büyücü 'gizemli' saldırılara "
|
||||
#~ "daha dirençlidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to "
|
||||
#~ "‘arcane’ attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Işık Büyücüsü 'gizemli' "
|
||||
#~ "saldırılara daha dirençlidir."
|
||||
|
|
279
po/wesnoth/tr.po
279
po/wesnoth/tr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 10:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -4656,10 +4656,10 @@ msgid ""
|
|||
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zehirlenen birimler bir yaşam puanları kalana dek her el sekiz puan "
|
||||
"kaybederler. Zehir giderilene kadar ölümün eşiğinde kalırlar. "
|
||||
"İyileştiriciler zehrin hasar vermesini engelleyebilir ama zehir; birim "
|
||||
"yenilenene kadar veya ele bir köyde veya <i>Tedavi</i> yeteneği olan bir "
|
||||
"birimin yanında başlayana kadar geçmez."
|
||||
"kaybederler. Zehir giderilene kadar ölümün eşiğinde kalırlar. Şifacılar "
|
||||
"zehrin hasar vermesini engelleyebilir ama zehir; birim yenilenene kadar veya "
|
||||
"ele bir köyde veya <i>Tedavi</i> yeteneği olan bir birimin yanında başlayana "
|
||||
"kadar geçmez."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:80
|
||||
|
@ -4936,8 +4936,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saldırılara destek için iyileştiricileri kullanın ― hiç kimseye saldırma "
|
||||
"ihtiyacı duymaksızın savaşları kazanmanıza yardım ederler."
|
||||
"Saldırılara destek için şifacıları kullanın ― hiç kimseye saldırma ihtiyacı "
|
||||
"duymaksızın savaşları kazanmanıza yardım ederler."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:218
|
||||
|
@ -5256,8 +5256,10 @@ msgid "You do not have a leader to recruit with."
|
|||
msgstr "Asker alabilecek bir liderin yok."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgstr "O birimi askere alacak liderin yok."
|
||||
msgstr "Liderinin hiçbiri bu birimi askere alamaz."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:482
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
|
@ -6944,38 +6946,55 @@ msgid "You have no units available to recruit."
|
|||
msgstr "Askere alabilecek birimin yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recruited."
|
||||
msgid "No unit recruited"
|
||||
msgstr "Askere alınmış birim yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok"
|
||||
msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altınınız yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil"
|
||||
msgstr "Askerlerinizden ayrı durumdasınız ve onları çağırmanız mümkün değil."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no troops available to recall.\n"
|
||||
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geri çağırılabilecek askeriniz yok\n"
|
||||
"(Önceki oyunlarda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)"
|
||||
"(Önceki senaryoda sağ kalmış kıdemlilerin olması lazım.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
|
||||
msgstr "Belirtilmiş bölgede birim çağıramazsın"
|
||||
msgstr "Belirtilen bölgede birim çağıramazsın."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled."
|
||||
msgid "No unit recalled"
|
||||
msgstr "Çağrılmış birim yok."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
|
||||
msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı"
|
||||
msgstr[1] "Bu birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı"
|
||||
msgstr[0] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az 1 altınınız olmalı."
|
||||
msgstr[1] "Bu birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:549
|
||||
msgid "You cannot end your turn yet!"
|
||||
|
@ -7042,18 +7061,18 @@ msgid "Switch a side to/from AI control."
|
|||
msgstr "Bir tarafın denetimini YZ'ya verir veya ondan alır."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgid "do not translate the on/off/full^[<side> [on/off/full]]"
|
||||
msgstr "[<taraf>[on/off]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1192
|
||||
msgid "Switch a side to/from idle state."
|
||||
msgstr "Bir tarafın denetimini boşa/geri alır"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
|
||||
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgstr "[<taraf>[on/off]]"
|
||||
msgstr "[all|<komut>]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1196
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
|
@ -7200,10 +7219,14 @@ msgid "Show a scenario variable."
|
|||
msgstr "Bir senaryo değişkenini gösterir."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
#| "advances=<number>.)"
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir birim değişkeninin değerini değiştirir. (Sadece tepe düzeyde tanımlı "
|
||||
"değişkenler desteklenir.)"
|
||||
"değişkenler desteklenir; advances=<sayı>.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1248
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
|
@ -7418,7 +7441,7 @@ msgstr "Müttefik yansı yok"
|
|||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:67
|
||||
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyun ($name|, $scenario|) hazır"
|
||||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176
|
||||
|
@ -7857,6 +7880,13 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Birimler"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
#| "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to "
|
||||
#| "the number of unit levels not supported by villages. The second is the "
|
||||
#| "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other "
|
||||
#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
"first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
|
||||
|
@ -7864,24 +7894,31 @@ msgid ""
|
|||
"the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her elin sonunda ordunuzun bakımının çıkardığı masraflar. İlk sayı eksilecek "
|
||||
"altın miktarıdır. ikinci sayı ise köy gelirlerinin kapattıkları da dahil "
|
||||
"toplam bakım masrafı. — yani köyleriniz olmasaydı eksilecek altın miktarı."
|
||||
"altın miktarıdır. Köyler tarafından desteklenen birimlerinizin seviyelerinin "
|
||||
"toplamdır. İkinci sayı ise köy gelirlerinin kapattıkları da dahil toplam "
|
||||
"bakım masrafı — yani köyleriniz olmasaydı eksilecek altın miktarı."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1445
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr "Gider"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income"
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Gelir"
|
||||
msgstr "gelir"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
|
||||
#| "income from controlled villages and payment of upkeep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
|
||||
"amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elinizde bulunan köylerden her el kazandığınız altın miktarı, ya da birim "
|
||||
"bakımı için her el kaybettiğiniz altın miktarı."
|
||||
"Elinizde bulunan köylerden her el kazandığınız net altın miktarı, ya da "
|
||||
"birim bakımı için her el kaybettiğiniz altın miktarı."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1650
|
||||
msgid "Observers:"
|
||||
|
@ -8381,11 +8418,11 @@ msgstr "Sunucudan kopuldu."
|
|||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1117
|
||||
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını göster"
|
||||
msgstr "TÜM müttefik planlarını GÖSTER"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1118
|
||||
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
|
||||
msgstr "BÜTÜN müttefiklerin planlarını gizle"
|
||||
msgstr "TÜM müttefik planlarını GİZLE"
|
||||
|
||||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1132
|
||||
msgid "Show plans for $player"
|
||||
|
@ -8399,21 +8436,45 @@ msgstr "Planları $player için gizle"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Attack"
|
||||
#~| msgid_plural "Attacks"
|
||||
#~ msgid "Attacks"
|
||||
#~ msgstr "Saldırı"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gündüz: -%25 Hasar\n"
|
||||
#~ "Gece: -%25 Hasar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Fabrika ayarları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı Oyuncular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(this turn left)"
|
||||
#~ msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
#~ msgstr[0] "(bu son el)"
|
||||
#~ msgstr[1] "(%d el kaldı)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit "
|
||||
#~ "will be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed "
|
||||
#~ "faster than otherwise possible."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer bir birim iki müttefik şifacının yanında duruyorsa her iki taraftan "
|
||||
#~ "da sıraları geldiğinde şifa alır. Bu yolla birim çok daha hızlı iyileşir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Recruits"
|
||||
#~ msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Askere alımlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "There are no save files to load"
|
||||
#~ msgid "There are no corpses available."
|
||||
#~ msgstr "Yüklenecek bir kayıtlı dosya yok"
|
||||
#~| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
#~ msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Kral Laudiss, VY 623</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor"
|
||||
|
@ -8448,88 +8509,94 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları"
|
|||
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
|
||||
#~ msgstr "Kayıtlı isminiz için atayabileceğiniz ayrıntıların listesini iste."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Connection timed out"
|
||||
#~ msgid "Ping timeout"
|
||||
#~ msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
|
||||
#~ msgid "Time of Day Schedule"
|
||||
#~ msgstr "Günün Saati Zamanlaması"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
|
||||
#~| "0 to disable."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
|
||||
#~ "disable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekranda kalma süresi. 0 olursa devre dışı "
|
||||
#~ "olur."
|
||||
#~ msgid "Lawful Bonus:"
|
||||
#~ msgstr "Adil Ödülü: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neutral Bonus:"
|
||||
#~ msgstr "Tarafsız Ödülü: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chaotic Bonus:"
|
||||
#~ msgstr "Kaypak Ödülü: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Liminal Bonus:"
|
||||
#~ msgstr "İntikalî Ödülü: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Day: −25% Damage\n"
|
||||
#~ "Night: −25% Damage"
|
||||
#~ "[all|<command>]\n"
|
||||
#~ "“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command "
|
||||
#~ "(provides more detail)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gündüz: -%25 Hasar\n"
|
||||
#~ "Gece: -%25 Hasar"
|
||||
#~ "[all|<komut>]\n"
|
||||
#~ "“all” = tüm komutları gösterir, <komut> = belli bir komut ismi (daha "
|
||||
#~ "fazla ayrıntı verir)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command^Alias:"
|
||||
#~ msgid_plural "Aliases:"
|
||||
#~ msgstr[0] "Takma Ad:"
|
||||
#~ msgstr[1] "Takma Adlar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dahili hata. Bunu lütfen bir yazılım hatası (bug) olarak bildirin! "
|
||||
#~ "Ayrıntılar:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
|
||||
#~ msgstr "Artık bir $unit_type_name askere alamazsınız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
|
||||
#~| "clicking on a unit that belongs to it."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
|
||||
#~ "computer-controlled allies using the right-click context menu."
|
||||
#~ "At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
|
||||
#~ "unit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu senaryoda bir müttefiğin birimine sağ tıklayarak ona komut "
|
||||
#~ "verebilirsiniz."
|
||||
#~ "Planladığınız gibi bu noktada, bu birimi askere almak için yeterli "
|
||||
#~ "altınınız olmayacak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
#~ msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz bir saldırgan silahı seçildi."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "[<side> [on/off]]\n"
|
||||
#~ "“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[<taraf> [on/off]]\n"
|
||||
#~ "“on” = denetimi YZ'ye verir, “off” = denetimi oyuncuya verir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Boş"
|
||||
#~ msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
|
||||
#~ msgstr "[<taraf>[on/off]]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "(observing)"
|
||||
#~ msgid "(missing)"
|
||||
#~ msgstr "(gözlemliyor)"
|
||||
#~ msgid "Change the in-game theme."
|
||||
#~ msgstr "Oyunun iç temasını değiştirir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "none set."
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "hiçbir şey atanmadı."
|
||||
#~ msgid "Show fps (Frames Per Second)."
|
||||
#~ msgstr "Saniyedeki kara sayısını gösterir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<unit type id>"
|
||||
#~ msgstr "<birim türü kimliği>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<amount>"
|
||||
#~ msgstr "<miktar>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<event name>"
|
||||
#~ msgstr "<olay adı>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
#~ msgstr "yerel bir yz tarafı droidlenemez: '$side'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Advances to: "
|
||||
#~ msgid "Advances to:"
|
||||
#~ msgstr "Şuna terfi eder: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
|
||||
#~| msgid_plural ""
|
||||
#~| "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
|
||||
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
|
||||
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> hareket sayısı"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> hareket sayıları"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Do you want to save the game?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Oyunu kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
#~ "modification."
|
||||
#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur."
|
||||
#~ "This game has been ended.\n"
|
||||
#~ "Reason: "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oyun bitirildi.\n"
|
||||
#~ "Sebep: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Fabrika ayarları"
|
||||
#~ msgid "Net Income"
|
||||
#~ msgstr "Net Gelir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Players"
|
||||
#~ msgstr "Bağlı Oyuncular"
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Boş"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue