Updated translations for Serbian.

This commit is contained in:
Chusslove Illich 2009-12-24 18:22:28 +00:00
parent b2b95f2264
commit 4c0c532cf9
50 changed files with 2447 additions and 1073 deletions

View file

@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -582,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:120
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:119
msgid "agriculture"
msgstr ""
msgstr "пољопривреда"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:135
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:125
msgid "mining"
msgstr ""
msgstr "рударство"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:131
msgid "warfare"
msgstr ""
msgstr "ратовање"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:216

View file

@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:120
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:119
msgid "agriculture"
msgstr ""
msgstr "poljoprivreda"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:135
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:125
msgid "mining"
msgstr ""
msgstr "rudarstvo"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:131
msgid "warfare"
msgstr ""
msgstr "ratovanje"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:216

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -1414,8 +1415,8 @@ msgid ""
"outrun them. Will you join us?"
msgstr ""
"Уистину, тако се зби. И не помишљајте да их можете надвладати. Превише су "
"силни. Ми путујемо као северњачким земљама, где им можда можемо измаћи. "
"Хоћете ли нам се прикључити?"
"силни. Ми путујемо као Североземљу, где им можда можемо измаћи. Хоћете ли "
"нам се прикључити?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:140
@ -1440,8 +1441,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Нада да се ова села могу заштити је беспредметна. Сви који остану, изгинуће. "
"Али, ако смогнемо растерати све разбојнике, можда можемо уредити да сви "
"сељани крену с нама ка северним земљама. Тамо имају изгледа да преживе. "
"Веснот више није безбедан."
"сељани крену с нама ка Североземљу. Тамо имају изгледа да преживе. Веснот "
"више није безбедан."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:148

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -1415,8 +1416,8 @@ msgid ""
"outrun them. Will you join us?"
msgstr ""
"Uistinu, tako se zbi. I ne pomišljajte da ih možete nadvladati. Previše su "
"silni. Mi putujemo kao severnjačkim zemljama, gde im možda možemo izmaći. "
"Hoćete li nam se priključiti?"
"silni. Mi putujemo kao Severozemlju, gde im možda možemo izmaći. Hoćete li "
"nam se priključiti?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:140
@ -1441,8 +1442,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nada da se ova sela mogu zaštiti je bespredmetna. Svi koji ostanu, izginuće. "
"Ali, ako smognemo rasterati sve razbojnike, možda možemo urediti da svi "
"seljani krenu s nama ka severnim zemljama. Tamo imaju izgleda da prežive. "
"Vesnot više nije bezbedan."
"seljani krenu s nama ka Severozemlju. Tamo imaju izgleda da prežive. Vesnot "
"više nije bezbedan."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:148

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -8710,7 +8711,3 @@ msgstr ""
"Избегавши у Етенвуд, са ону страну југозападне границе Веснота, Делфадор "
"одгајаше Конрада под заштитом вилењака, посматрајући тужно како отпоче "
"Ашеверина страховлада над земљом..."
# |, no-check-spell
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Роберт"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -8729,7 +8730,3 @@ msgstr ""
"Izbegavši u Etenvud, sa onu stranu jugozapadne granice Vesnota, Delfador "
"odgajaše Konrada pod zaštitom vilenjaka, posmatrajući tužno kako otpoče "
"Aševerina strahovlada nad zemljom..."
# |, no-check-spell
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Robert"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -2805,6 +2806,3 @@ msgstr ""
"Вратише се у своје село да би га затекли разрушеним, са свима који се борише "
"мртвим, а малобројним преживелима одведеним у незамисливе судбине. Беше то "
"горка клетва, али док Ашевирин стисак буде јачао, доживеће да виде још горе."
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Преводиоци"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -2809,6 +2810,3 @@ msgstr ""
"Vratiše se u svoje selo da bi ga zatekli razrušenim, sa svima koji se boriše "
"mrtvim, a malobrojnim preživelima odvedenim u nezamislive sudbine. Beše to "
"gorka kletva, ali dok Aševirin stisak bude jačao, doživeće da vide još gore."
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Prevodioci"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Не"
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:75 src/hotkeys.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Учитавање позиције"
msgstr "Учитај позицију"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
@ -2371,11 +2372,11 @@ msgstr "Уклони етикете"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Прикажи противничке потезе"
msgstr "Противнички покрети"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Најбољи противнички потези"
msgstr "Најбољи противнички покрети"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Reset"
@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr "Пејзаж:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:244
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Путеви међу замцима"
msgstr "Путеви међу замковима"
#: src/mapgen_dialog.cpp:304
msgid "/1000 tiles"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Ne"
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:75 src/hotkeys.cpp:66
msgid "Load Game"
msgstr "Učitavanje pozicije"
msgstr "Učitaj poziciju"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
@ -2372,11 +2373,11 @@ msgstr "Ukloni etikete"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Prikaži protivničke poteze"
msgstr "Protivnički pokreti"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najbolji protivnički potezi"
msgstr "Najbolji protivnički pokreti"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Reset"
@ -2695,7 +2696,7 @@ msgstr "Pejzaž:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:244
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Putevi među zamcima"
msgstr "Putevi među zamkovima"
#: src/mapgen_dialog.cpp:304
msgid "/1000 tiles"

View file

@ -10,13 +10,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47

View file

@ -10,13 +10,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:10

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:10

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9

View file

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Simulacrum\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12

View file

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24

View file

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
@ -4928,9 +4929,9 @@ msgid ""
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
"the saurians hard at work there."
msgstr ""
"После подужег пеша<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ња, принц Халдрик и његова пратња нађоше се на "
"осунчаној плажи. Док би иначе то било пријатно искуство, наиђоше на "
"сауријанце како вредно вршљају."
"После подужег пешачења, принц Халдрик и његова пратња нађоше се на осунчаној "
"плажи. Док би иначе то било пријатно искуство, наиђоше на сауријанце како "
"вредно вршљају."
#. [message]: speaker=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:142
@ -7381,15 +7382,3 @@ msgstr ""
"Након седмице устаљене пловидбе ка истоку, почињу да чују крике галебова и "
"осећају близину копна. Велики континент развија се пред њима преко летом "
"осунчаног мора."
#~ msgid "Thomas"
#~ msgstr "Томас"
#~ msgid "Richard"
#~ msgstr "Ричард"
#~ msgid "Henry"
#~ msgstr "Хенри"
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Роберт"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
@ -4937,7 +4938,7 @@ msgid ""
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
"the saurians hard at work there."
msgstr ""
"Posle podužeg peša<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>nja, princ Haldrik i njegova pratnja nađoše se na "
"Posle podužeg pešačenja, princ Haldrik i njegova pratnja nađoše se na "
"osunčanoj plaži. Dok bi inače to bilo prijatno iskustvo, naiđoše na "
"saurijance kako vredno vršljaju."
@ -7392,15 +7393,3 @@ msgstr ""
"Nakon sedmice ustaljene plovidbe ka istoku, počinju da čuju krike galebova i "
"osećaju blizinu kopna. Veliki kontinent razvija se pred njima preko letom "
"osunčanog mora."
#~ msgid "Thomas"
#~ msgstr "Tomas"
#~ msgid "Richard"
#~ msgstr "Ričard"
#~ msgid "Henry"
#~ msgstr "Henri"
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Robert"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
msgid ""

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
msgid ""

View file

@ -9,16 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "бојне канџе"
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:48
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
msgid "fire breath"
msgstr "ватрени дах"
msgstr "ватродах"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4

View file

@ -9,16 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "bojne kandže"
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:48
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
msgid "fire breath"
msgstr "vatreni dah"
msgstr "vatrodah"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -4799,10 +4800,10 @@ msgid ""
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
"will be rewarded handsomely."
msgstr ""
"Некада давно, пре него што упадоше клети тролови, проводили смо мирне да<EFBFBD>е "
"Некада давно, пре него што упадоше клети тролови, проводили смо мирне дане "
"копајући тунеле на све стране кроз ове планине. О, какву смо руду и "
"драгоцено камење ва<EFBFBD>или! Рудници бејаху испуњени радосним звуцима патуљачких "
"чекића и песми, и наше су дворане блистале као јарко сун<EFBFBD>е. Људски и "
"драгоцено камење вадили! Рудници бејаху испуњени радосним звуцима патуљачких "
"чекића и песми, и наше су дворане блистале као јарко сунце. Људски и "
"вилењачки принчеви би нам плаћали добре накнаде за умеће наших ковачница. А "
"сада, тунели су неми, а дани нам пролазе у лову на ове гадне тролове. Али "
"нема смисла живети у прошлости — послови чекају да буду довршени! Част нам "
@ -9313,7 +9314,7 @@ msgid ""
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be "
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
msgstr ""
"Ви<EFBFBD>им на обзорју људска појачања што се приближавају. Сада ће нас засигурно "
"Видим на обзорју људска појачања што се приближавају. Сада ће нас засигурно "
"прегазити! Да смо само били бржи."
#. [event]
@ -16629,6 +16630,3 @@ msgstr "дуга тама (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "дуга тама (4)"
#~ msgid "THE END"
#~ msgstr "КРАЈ"

View file

@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -4801,10 +4802,10 @@ msgid ""
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
"will be rewarded handsomely."
msgstr ""
"Nekada davno, pre nego što upadoše kleti trolovi, provodili smo mirne da<EFBFBD>e "
"Nekada davno, pre nego što upadoše kleti trolovi, provodili smo mirne dane "
"kopajući tunele na sve strane kroz ove planine. O, kakvu smo rudu i "
"dragoceno kamenje va<EFBFBD>ili! Rudnici bejahu ispunjeni radosnim zvucima "
"patuljačkih čekića i pesmi, i naše su dvorane blistale kao jarko sun<EFBFBD>e. "
"dragoceno kamenje vadili! Rudnici bejahu ispunjeni radosnim zvucima "
"patuljačkih čekića i pesmi, i naše su dvorane blistale kao jarko sunce. "
"Ljudski i vilenjački prinčevi bi nam plaćali dobre naknade za umeće naših "
"kovačnica. A sada, tuneli su nemi, a dani nam prolaze u lovu na ove gadne "
"trolove. Ali nema smisla živeti u prošlosti — poslovi čekaju da budu "
@ -9323,7 +9324,7 @@ msgid ""
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be "
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
msgstr ""
"Vi<EFBFBD>im na obzorju ljudska pojačanja što se približavaju. Sada će nas "
"Vidim na obzorju ljudska pojačanja što se približavaju. Sada će nas "
"zasigurno pregaziti! Da smo samo bili brži."
#. [event]
@ -16649,6 +16650,3 @@ msgstr "duga tama (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "duga tama (4)"
#~ msgid "THE END"
#~ msgstr "KRAJ"

View file

@ -12,13 +12,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: wesnoth-lib wesnoth-httt\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -204,7 +206,7 @@ msgid ""
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Лечење +4:\n"
"Омогућава јединици да лечи суседне савезничке јединице на почетку нашег "
"Омогућава јединици да лечи суседне савезничке јединице на почетку сваког "
"потеза.\n"
"\n"
"Јединица под утицајем овог видара може повратити до 4 УП по потезу, или не "
@ -728,7 +730,7 @@ msgid ""
"first time."
msgstr ""
"Током играња, имајте на уму да ће вам прелаз мишем преко многих елемената, "
"какви су на пример подаци у статусном окну, дати кратак текст са додатним "
"какви су на пример подаци у окну стања, дати кратак текст са додатним "
"објашњењима. Ово је посебно корисно када се по први пут сусретнете са "
"<ref>dst='..abilities_section' text='способностима'</ref>."
@ -835,10 +837,11 @@ msgstr ""
"text='јединице'</ref> за своју војску. Да бисте најмили, ваш вођ (нпр. "
"Конрад у походу „Наследник престола“) мора стајати на пољу куле у "
"<ref>dst='terrain_castle' text='замку'</ref>. Тада можете или изабрати "
"„Унајми“ из менија, или кликнути десним на поље и изабрати "
"<italic>text='Унајми'</italic>. Ово ће вам дати списак јединица које можете "
"унајмити, заједно са ценом коју морате платити за сваку. Кликните на "
"јединицу да видите њене карактеристике, а на дугме „Унајми“ да је унајмите."
"„Унајмљивање“ из менија, или кликнути десним на поље и изабрати "
"<italic>text='Унајмљивање'</italic>. Ово ће вам дати списак јединица које "
"можете унајмити, заједно са ценом коју морате платити за сваку. Кликните на "
"јединицу да видите њене карактеристике, а на дугме „Унајмљивање“ да је "
"унајмите."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:174
@ -964,8 +967,8 @@ msgid ""
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
"have)."
msgstr ""
"Ударпоени и искуствени поени су назначени у статусном окну преко два број — "
"текуће вредности, и максимума који јединица може имати."
"Ударпоени и искуствени поени су назначени у окну стања преко два броја — "
"текуће вредности и максимума који јединица може имати."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:206
@ -1106,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"У неким сценаријима, део мапе ће бити скривен од вашег погледа. Постоје два "
"механизма која то могу чинити, заједно или одвојено. Покров сакрива и терен "
"и јединице које се на њему могу наћи. Када се покров једном развеје, надаље "
"увек можете видети терен. Магла рата сакрива само јединице и власништво над "
"увек можете видети терен. Магла рата сакрива само јединице и поседе над "
"селима (не рачунајући ваше и савезничке). Магла рата се разилази само "
"привремено, док су ваше јединице у близини, али се враћа када се оне "
"одмакну. Јединице развејавају и покров и маглу рата. Свака јединица чисти "
@ -1115,9 +1118,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Потез јединице обично можете опозвати, све док није дошло до догађаја са "
"насумичним исходом, као што је борба или унајмљивање (где већина јединица "
"поприма случајна својства). Истраживање скривеног терена развејавањем "
"покрова или магле такође спречава опозив на претходно стање. Ако желите, у "
"менију радњи можете укључити „Застој ажурирања покрова“, што ће спречити да "
"поприма случајне особине). Истраживање скривеног терена развејавањем покрова "
"или магле такође спречава опозив на претходно стање. Ако желите, у менију "
"радњи можете укључити „Застој ажурирања покрова“, што ће спречити да "
"јединице развеју покров или маглу до следећег насумичног догађаја или ручног "
"ажурирања помоћу „Ажурирај покров сада“ (или краја вашег потеза), и тако "
"очувати могућност опозива."
@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Свака јединица је у одређеној прилици да буде погођена, према терену на коме "
"се налази. Вредност је приказана у статусном окну, а може се видети и десним "
"се налази. Вредност је приказана у окну стања, а може се видети и десним "
"кликом на јединицу, избором „Опис јединице“, па под <italic>text='теренски "
"модификатори'</italic>. На пример, вилењаци имају одбрамбени разред 70% у "
"шуми, тако да јединица која их напада има само 30% изгледа да погоди. И "
@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Тренутно доба дана може се пратити изнад минимапе у статусном окну. При "
"Тренутно доба дана може се пратити изнад минимапе у окну стања. При "
"уобичајеном циклусу смене дана и ноћи, јутро и поподне се рачунају као дан, "
"а прва и друга четврт као ноћ:\n"
@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:322
msgid "Income and Upkeep"
msgstr "Приход и издаци"
msgstr "Приходи и издаци"
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:323
@ -1673,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"Постоје два важна изузетка: јединице са особином оданости и вођи неће имати "
"издатке. Јединице са којима започињете сценарио (нпр. Делфадор), или "
"јединице које вам се придруже током сценарија (нпр. коњаници у другом "
"сценарију „Наследника престола“), обично ће бити одане. Јединица која вас "
"сценарију „Наследник престола“), обично ће бити одане. Јединица која вас "
"лично представља (нпр. Конрад) готово увек је вођ."
#. [topic]: id=wrap_up
@ -1690,8 +1693,8 @@ msgid ""
"ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to the "
"Throne campaign. Have fun, and good luck!"
msgstr ""
"Изложеним до сада, представљене су основе Веснота. Даље можете читати "
"„Основне тактике“, или се упознавати са <ref>dst='..traits_section' "
"Изложеним до сада, представљене су основе Веснота. Даље можете читати о "
"основној стратегији, или се упознавати са <ref>dst='..traits_section' "
"text='особинама'</ref> и <ref>dst='..abilities_section' "
"text='способностима'</ref>, али већ знате све што вам је неопходно да "
"заиграте поход „Наследник престола“. Забавите се, и срећно!"
@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"достићи више нивое. Касније у току похода оштроумност није тако корисна, "
"пошто „напредовање по највећем нивоу“ (НАПОН) није тако значајно као "
"напредовање у нивоу. Ако имате много таквих јединица највишег нивоа, можда "
"вам је боље сазивати јединице са пожељнијим особинама."
"је боље да сазивате јединице са пожељнијим особинама."
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:377
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Хитрост је најзапажљивија способност, посебно код споријих јединица какве су "
"Хитрост је најуочљивија особина, посебно код споријих јединица какве су "
"тролови и тешка пешадија. Хитре јединице често имају значајно увећану "
"покретљивост на незгодном терену, што може бити важно за разматрање када "
"распоређујете снаге. Такође, ове јединице нису тако робусне као оне без "
@ -1870,10 +1873,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Иако корисна било којој јединици која се бори блиско, кршност има највећи "
"ефекат код јединица са великим бројем удара у нападу, какви су нпр. вилин-"
"борци. Кршне јединице могу бити врло корисне када је само још зрно додатне "
"штете потребно да се оштећујући удар претвори у завршни."
"Иако корисна било којој јединици која се бори блиско, кршност је "
"најзначајнија јединицама са великим бројем удара у нападу, какви су нпр. "
"вилин-борци. Кршне јединице могу бити врло корисне када је само још зрнце "
"више штете потребно да се оштећујући удар претвори у завршни."
#. [topic]: id=traits_fearless
#: data/core/help.cfg:401
@ -3193,8 +3196,8 @@ msgid ""
"using one of its moves."
msgstr ""
"Телепортација:\n"
"Јединица се може телепортовати између два празна села у власништву своје "
"стране, утрошивши свој потез."
"Јединица се може телепортовати између два празна села у поседу своје стране, "
"уз утрошак једног покрета."
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
@ -3220,8 +3223,8 @@ msgstr ""
"Јединица се може скривати у шуми, тако да је непријатељи не уоче.\n"
"\n"
"Противничке јединице не могу видети нити напасти ову јединицу док је у шуми, "
"осим ако јој се не налазе у суседству. Непријатељска јединица која прва "
"открије скривену, истог часа губи сву преосталу покретност у потезу."
"све док не ступе до ње. Непријатељска јединица која прва открије скривену, "
"истог часа губи сву преосталу покретност у потезу."
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417
@ -4866,7 +4869,7 @@ msgid ""
"controlled by its side."
msgstr ""
" Ова јединица се може телепортовати између између било која два празна села "
"у власништву своје стране."
"у поседу своје стране."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
msgid ""
@ -5195,7 +5198,7 @@ msgstr "љубичаста"
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Orange"
msgstr "наранџа<EFBFBD>та"
msgstr "наранџаста"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
@ -6337,10 +6340,10 @@ msgid ""
"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"Из менија „Радње“ изаберите „Прикажи противничке потезе“ да се истакну сва "
"поља која ваш противник заиста може досећи (под претпоставком да ваше "
"јединице остану где јесу). Корисно да се уверите да непријатељ не може "
"дохватити ваше ослабљене или повређене јединице у наредном потезу."
"Из менија „Радње“ изаберите „Противнички покрети“ да се истакну сва поља "
"која ваш противник заиста може досећи (под претпоставком да ваше јединице "
"остану где јесу). Корисно да се уверите да непријатељ не може дохватити ваше "
"ослабљене или повређене јединице у наредном потезу."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:24
@ -6401,8 +6404,8 @@ msgid ""
"castle tile. That will let you choose which hex you put a new unit in. "
"Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn earlier."
msgstr ""
"Наредбама „Унајми“ и „Сазови“ можете приступити десним кликом на поље замка. "
"Потом изаберите поље где желите да се нова јединица појави. Мудрим "
"Наредбама „Унајмљивање“ и „Сазови“ можете приступити десним кликом на поље "
"замка. Потом изаберите поље где желите да се нова јединица појави. Мудрим "
"постављањем јединица можете досећи покоје село потез раније."
#. [tip]
@ -7032,7 +7035,7 @@ msgstr "јединице"
#: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:288
#: data/themes/experimental.cfg:226
msgid "upkeep"
msgstr "трошкови"
msgstr "издаци"
#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:297
@ -7492,9 +7495,10 @@ msgstr "Обриши додатак: "
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "На овом серверу нема додатака спремних за преузимање."
# >> dialog title
#: src/addon_management.cpp:1104
msgid "Get add-ons"
msgstr "Добави додатак"
msgstr "Добављање додатака"
#: src/addon_management.cpp:1105
msgid "Choose the add-on to download."
@ -7704,7 +7708,7 @@ msgstr "датум"
#: src/dialogs.cpp:593 src/multiplayer_create.cpp:106
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај позицију"
msgstr "Учитавање позиције"
#: src/dialogs.cpp:594
msgid "Choose the game to load"
@ -7840,7 +7844,7 @@ msgstr "Учитавам поставу игре."
#: src/game.cpp:1996
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Васпостављам фонтове за текући језик."
msgstr "Поново припремам фонтове за текући језик."
#: src/game.cpp:2004
msgid "Searching for installed add-ons."
@ -8459,7 +8463,7 @@ msgstr "Нема јединица спремних за унајмљивање."
#: src/menu_events.cpp:718
msgid "Recruit"
msgstr "Унајми"
msgstr "Унајмљивање"
#: src/menu_events.cpp:719 src/menu_events.cpp:911
msgid "Select unit:"
@ -9344,7 +9348,7 @@ msgstr "Учитавам ниво..."
#: src/play_controller.cpp:155
msgid "Initializing teams"
msgstr "Успостављам тимове..."
msgstr "Припремам тимове..."
#: src/play_controller.cpp:175
msgid "Loading units"
@ -9352,7 +9356,7 @@ msgstr "Учитавам јединице..."
#: src/play_controller.cpp:182 src/play_controller.cpp:193
msgid "Initializing display"
msgstr "Успостављам приказ..."
msgstr "Припремам приказ..."
#: src/play_controller.cpp:189
msgid "time left for current turn"
@ -9995,76 +9999,3 @@ msgstr "Помозите нам да побољшамо Веснот за вас
#: src/upload_log.cpp:375
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Defeat:"
#~ msgstr "пораз:"
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "--нема започетих партија--"
#~ msgid " (Unknown Era)"
#~ msgstr " (непозната епоха)"
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "неопходна лозинка"
#~ msgid "Observe Game"
#~ msgstr "Посматрај партију"
#~ msgid "Join Game"
#~ msgstr "На произвољан сервер"
#~ msgid "Quick Replays"
#~ msgstr "Убрзани снимци"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Поставке"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Напусти"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Примени филтер"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Изврни"
#~ msgid "Vacant Slots"
#~ msgstr "Слободна места"
#~ msgid "Friends in Game"
#~ msgstr "Пријатељи у игри"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Тражи:"
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
#~ msgstr "Брзо скочи на активни потез при посматрању."
#~ msgid ""
#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of "
#~ "any filter."
#~ msgstr ""
#~ "Укључи филтер партија. Ако је празно, приказују се све партије без обзира "
#~ "на филтер."
#~ msgid ""
#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games "
#~ "you are not interested in."
#~ msgstr ""
#~ "Прикажи све партије које филтер *не* поклапа. Корисно за скривање партија "
#~ "које вас не занимају."
#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
#~ msgstr "Прикажи само партије са бар једним слободним местом."
#~ msgid ""
#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your "
#~ "friends"
#~ msgstr "Прикажи само партије које игра или посматра бар један од пријатеља."
#~ msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
#~ msgstr "Прикажи само партије чији наслов или опис садржи унети текст."
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Придруживање овој партији само уз лозинку."

View file

@ -12,13 +12,15 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: wesnoth-lib wesnoth-httt\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -204,7 +206,7 @@ msgid ""
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Lečenje +4:\n"
"Omogućava jedinici da leči susedne savezničke jedinice na početku našeg "
"Omogućava jedinici da leči susedne savezničke jedinice na početku svakog "
"poteza.\n"
"\n"
"Jedinica pod uticajem ovog vidara može povratiti do 4 UP po potezu, ili ne "
@ -728,7 +730,7 @@ msgid ""
"first time."
msgstr ""
"Tokom igranja, imajte na umu da će vam prelaz mišem preko mnogih elemenata, "
"kakvi su na primer podaci u statusnom oknu, dati kratak tekst sa dodatnim "
"kakvi su na primer podaci u oknu stanja, dati kratak tekst sa dodatnim "
"objašnjenjima. Ovo je posebno korisno kada se po prvi put susretnete sa "
"<ref>dst='..abilities_section' text='sposobnostima'</ref>."
@ -835,10 +837,11 @@ msgstr ""
"text='jedinice'</ref> za svoju vojsku. Da biste najmili, vaš vođ (npr. "
"Konrad u pohodu „Naslednik prestola“) mora stajati na polju kule u "
"<ref>dst='terrain_castle' text='zamku'</ref>. Tada možete ili izabrati "
"„Unajmi“ iz menija, ili kliknuti desnim na polje i izabrati "
"<italic>text='Unajmi'</italic>. Ovo će vam dati spisak jedinica koje možete "
"unajmiti, zajedno sa cenom koju morate platiti za svaku. Kliknite na "
"jedinicu da vidite njene karakteristike, a na dugme „Unajmi“ da je unajmite."
"„Unajmljivanje“ iz menija, ili kliknuti desnim na polje i izabrati "
"<italic>text='Unajmljivanje'</italic>. Ovo će vam dati spisak jedinica koje "
"možete unajmiti, zajedno sa cenom koju morate platiti za svaku. Kliknite na "
"jedinicu da vidite njene karakteristike, a na dugme „Unajmljivanje“ da je "
"unajmite."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:174
@ -964,8 +967,8 @@ msgid ""
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
"have)."
msgstr ""
"Udarpoeni i iskustveni poeni su naznačeni u statusnom oknu preko dva broj — "
"tekuće vrednosti, i maksimuma koji jedinica može imati."
"Udarpoeni i iskustveni poeni su naznačeni u oknu stanja preko dva broja — "
"tekuće vrednosti i maksimuma koji jedinica može imati."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:206
@ -1107,16 +1110,16 @@ msgstr ""
"U nekim scenarijima, deo mape će biti skriven od vašeg pogleda. Postoje dva "
"mehanizma koja to mogu činiti, zajedno ili odvojeno. Pokrov sakriva i teren "
"i jedinice koje se na njemu mogu naći. Kada se pokrov jednom razveje, "
"nadalje uvek možete videti teren. Magla rata sakriva samo jedinice i "
"vlasništvo nad selima (ne računajući vaše i savezničke). Magla rata se "
"razilazi samo privremeno, dok su vaše jedinice u blizini, ali se vraća kada "
"se one odmaknu. Jedinice razvejavaju i pokrov i maglu rata. Svaka jedinica "
"čisti polja u dometu kretanja u datom potezu, pri čemu se ignorišu "
"neprijateljske jedinice i nadzorni pojasevi.\n"
"nadalje uvek možete videti teren. Magla rata sakriva samo jedinice i posede "
"nad selima (ne računajući vaše i savezničke). Magla rata se razilazi samo "
"privremeno, dok su vaše jedinice u blizini, ali se vraća kada se one "
"odmaknu. Jedinice razvejavaju i pokrov i maglu rata. Svaka jedinica čisti "
"polja u dometu kretanja u datom potezu, pri čemu se ignorišu neprijateljske "
"jedinice i nadzorni pojasevi.\n"
"\n"
"Potez jedinice obično možete opozvati, sve dok nije došlo do događaja sa "
"nasumičnim ishodom, kao što je borba ili unajmljivanje (gde većina jedinica "
"poprima slučajna svojstva). Istraživanje skrivenog terena razvejavanjem "
"poprima slučajne osobine). Istraživanje skrivenog terena razvejavanjem "
"pokrova ili magle takođe sprečava opoziv na prethodno stanje. Ako želite, u "
"meniju radnji možete uključiti „Zastoj ažuriranja pokrova“, što će sprečiti "
"da jedinice razveju pokrov ili maglu do sledećeg nasumičnog događaja ili "
@ -1209,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Svaka jedinica je u određenoj prilici da bude pogođena, prema terenu na kome "
"se nalazi. Vrednost je prikazana u statusnom oknu, a može se videti i desnim "
"se nalazi. Vrednost je prikazana u oknu stanja, a može se videti i desnim "
"klikom na jedinicu, izborom „Opis jedinice“, pa pod <italic>text='terenski "
"modifikatori'</italic>. Na primer, vilenjaci imaju odbrambeni razred 70% u "
"šumi, tako da jedinica koja ih napada ima samo 30% izgleda da pogodi. I "
@ -1380,7 +1383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Trenutno doba dana može se pratiti iznad minimape u statusnom oknu. Pri "
"Trenutno doba dana može se pratiti iznad minimape u oknu stanja. Pri "
"uobičajenom ciklusu smene dana i noći, jutro i popodne se računaju kao dan, "
"a prva i druga četvrt kao noć:\n"
@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:322
msgid "Income and Upkeep"
msgstr "Prihod i izdaci"
msgstr "Prihodi i izdaci"
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:323
@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Postoje dva važna izuzetka: jedinice sa osobinom odanosti i vođi neće imati "
"izdatke. Jedinice sa kojima započinjete scenario (npr. Delfador), ili "
"jedinice koje vam se pridruže tokom scenarija (npr. konjanici u drugom "
"scenariju „Naslednika prestola“), obično će biti odane. Jedinica koja vas "
"scenariju „Naslednik prestola“), obično će biti odane. Jedinica koja vas "
"lično predstavlja (npr. Konrad) gotovo uvek je vođ."
#. [topic]: id=wrap_up
@ -1693,8 +1696,8 @@ msgid ""
"ref>, but you now know everything you need to know to play the Heir to the "
"Throne campaign. Have fun, and good luck!"
msgstr ""
"Izloženim do sada, predstavljene su osnove Vesnota. Dalje možete čitati "
"„Osnovne taktike“, ili se upoznavati sa <ref>dst='..traits_section' "
"Izloženim do sada, predstavljene su osnove Vesnota. Dalje možete čitati o "
"osnovnoj strategiji, ili se upoznavati sa <ref>dst='..traits_section' "
"text='osobinama'</ref> i <ref>dst='..abilities_section' "
"text='sposobnostima'</ref>, ali već znate sve što vam je neophodno da "
"zaigrate pohod „Naslednik prestola“. Zabavite se, i srećno!"
@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"dostići više nivoe. Kasnije u toku pohoda oštroumnost nije tako korisna, "
"pošto „napredovanje po najvećem nivou“ (NAPON) nije tako značajno kao "
"napredovanje u nivou. Ako imate mnogo takvih jedinica najvišeg nivoa, možda "
"vam je bolje sazivati jedinice sa poželjnijim osobinama."
"je bolje da sazivate jedinice sa poželjnijim osobinama."
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:377
@ -1812,8 +1815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hitrost je najzapažljivija sposobnost, posebno kod sporijih jedinica kakve "
"su trolovi i teška pešadija. Hitre jedinice često imaju značajno uvećanu "
"Hitrost je najuočljivija osobina, posebno kod sporijih jedinica kakve su "
"trolovi i teška pešadija. Hitre jedinice često imaju značajno uvećanu "
"pokretljivost na nezgodnom terenu, što može biti važno za razmatranje kada "
"raspoređujete snage. Takođe, ove jedinice nisu tako robusne kao one bez "
"hitrosti, i stoga su manje pogodne za držanje položajâ pod stalnim napadom."
@ -1873,10 +1876,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Iako korisna bilo kojoj jedinici koja se bori blisko, kršnost ima najveći "
"efekat kod jedinica sa velikim brojem udara u napadu, kakvi su npr. vilin-"
"borci. Kršne jedinice mogu biti vrlo korisne kada je samo još zrno dodatne "
"štete potrebno da se oštećujući udar pretvori u završni."
"Iako korisna bilo kojoj jedinici koja se bori blisko, kršnost je "
"najznačajnija jedinicama sa velikim brojem udara u napadu, kakvi su npr. "
"vilin-borci. Kršne jedinice mogu biti vrlo korisne kada je samo još zrnce "
"više štete potrebno da se oštećujući udar pretvori u završni."
#. [topic]: id=traits_fearless
#: data/core/help.cfg:401
@ -3200,8 +3203,8 @@ msgid ""
"using one of its moves."
msgstr ""
"Teleportacija:\n"
"Jedinica se može teleportovati između dva prazna sela u vlasništvu svoje "
"strane, utrošivši svoj potez."
"Jedinica se može teleportovati između dva prazna sela u posedu svoje strane, "
"uz utrošak jednog pokreta."
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
@ -3227,8 +3230,8 @@ msgstr ""
"Jedinica se može skrivati u šumi, tako da je neprijatelji ne uoče.\n"
"\n"
"Protivničke jedinice ne mogu videti niti napasti ovu jedinicu dok je u šumi, "
"osim ako joj se ne nalaze u susedstvu. Neprijateljska jedinica koja prva "
"otkrije skrivenu, istog časa gubi svu preostalu pokretnost u potezu."
"sve dok ne stupe do nje. Neprijateljska jedinica koja prva otkrije skrivenu, "
"istog časa gubi svu preostalu pokretnost u potezu."
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417
@ -4874,7 +4877,7 @@ msgid ""
"controlled by its side."
msgstr ""
" Ova jedinica se može teleportovati između između bilo koja dva prazna sela "
"u vlasništvu svoje strane."
"u posedu svoje strane."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
msgid ""
@ -5203,7 +5206,7 @@ msgstr "ljubičasta"
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Orange"
msgstr "narandža<EFBFBD>ta"
msgstr "narandžasta"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
@ -6346,10 +6349,10 @@ msgid ""
"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"Iz menija „Radnje“ izaberite „Prikaži protivničke poteze“ da se istaknu sva "
"polja koja vaš protivnik zaista može doseći (pod pretpostavkom da vaše "
"jedinice ostanu gde jesu). Korisno da se uverite da neprijatelj ne može "
"dohvatiti vaše oslabljene ili povređene jedinice u narednom potezu."
"Iz menija „Radnje“ izaberite „Protivnički pokreti“ da se istaknu sva polja "
"koja vaš protivnik zaista može doseći (pod pretpostavkom da vaše jedinice "
"ostanu gde jesu). Korisno da se uverite da neprijatelj ne može dohvatiti "
"vaše oslabljene ili povređene jedinice u narednom potezu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:24
@ -6410,9 +6413,9 @@ msgid ""
"castle tile. That will let you choose which hex you put a new unit in. "
"Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn earlier."
msgstr ""
"Naredbama „Unajmi“ i „Sazovi“ možete pristupiti desnim klikom na polje "
"zamka. Potom izaberite polje gde želite da se nova jedinica pojavi. Mudrim "
"postavljanjem jedinica možete doseći pokoje selo potez ranije."
"Naredbama „Unajmljivanje“ i „Sazovi“ možete pristupiti desnim klikom na "
"polje zamka. Potom izaberite polje gde želite da se nova jedinica pojavi. "
"Mudrim postavljanjem jedinica možete doseći pokoje selo potez ranije."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:27
@ -7043,7 +7046,7 @@ msgstr "jedinice"
#: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:288
#: data/themes/experimental.cfg:226
msgid "upkeep"
msgstr "troškovi"
msgstr "izdaci"
#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:297
@ -7503,9 +7506,10 @@ msgstr "Obriši dodatak: "
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na ovom serveru nema dodataka spremnih za preuzimanje."
# >> dialog title
#: src/addon_management.cpp:1104
msgid "Get add-ons"
msgstr "Dobavi dodatak"
msgstr "Dobavljanje dodataka"
#: src/addon_management.cpp:1105
msgid "Choose the add-on to download."
@ -7716,7 +7720,7 @@ msgstr "datum"
#: src/dialogs.cpp:593 src/multiplayer_create.cpp:106
msgid "Load Game"
msgstr "Učitaj poziciju"
msgstr "Učitavanje pozicije"
#: src/dialogs.cpp:594
msgid "Choose the game to load"
@ -7852,7 +7856,7 @@ msgstr "Učitavam postavu igre."
#: src/game.cpp:1996
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Vaspostavljam fontove za tekući jezik."
msgstr "Ponovo pripremam fontove za tekući jezik."
#: src/game.cpp:2004
msgid "Searching for installed add-ons."
@ -8472,7 +8476,7 @@ msgstr "Nema jedinica spremnih za unajmljivanje."
#: src/menu_events.cpp:718
msgid "Recruit"
msgstr "Unajmi"
msgstr "Unajmljivanje"
#: src/menu_events.cpp:719 src/menu_events.cpp:911
msgid "Select unit:"
@ -9358,7 +9362,7 @@ msgstr "Učitavam nivo..."
#: src/play_controller.cpp:155
msgid "Initializing teams"
msgstr "Uspostavljam timove..."
msgstr "Pripremam timove..."
#: src/play_controller.cpp:175
msgid "Loading units"
@ -9366,7 +9370,7 @@ msgstr "Učitavam jedinice..."
#: src/play_controller.cpp:182 src/play_controller.cpp:193
msgid "Initializing display"
msgstr "Uspostavljam prikaz..."
msgstr "Pripremam prikaz..."
#: src/play_controller.cpp:189
msgid "time left for current turn"
@ -10010,77 +10014,3 @@ msgstr "Pomozite nam da poboljšamo Vesnot za vas!"
#: src/upload_log.cpp:375
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Defeat:"
#~ msgstr "poraz:"
#~ msgid "--no games open--"
#~ msgstr "--nema započetih partija--"
#~ msgid " (Unknown Era)"
#~ msgstr " (nepoznata epoha)"
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "neophodna lozinka"
#~ msgid "Observe Game"
#~ msgstr "Posmatraj partiju"
#~ msgid "Join Game"
#~ msgstr "Na proizvoljan server"
#~ msgid "Quick Replays"
#~ msgstr "Ubrzani snimci"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Napusti"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Primeni filter"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Izvrni"
#~ msgid "Vacant Slots"
#~ msgstr "Slobodna mesta"
#~ msgid "Friends in Game"
#~ msgstr "Prijatelji u igri"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Traži:"
#~ msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
#~ msgstr "Brzo skoči na aktivni potez pri posmatranju."
#~ msgid ""
#~ "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of "
#~ "any filter."
#~ msgstr ""
#~ "Uključi filter partija. Ako je prazno, prikazuju se sve partije bez "
#~ "obzira na filter."
#~ msgid ""
#~ "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games "
#~ "you are not interested in."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži sve partije koje filter *ne* poklapa. Korisno za skrivanje "
#~ "partija koje vas ne zanimaju."
#~ msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
#~ msgstr "Prikaži samo partije sa bar jednim slobodnim mestom."
#~ msgid ""
#~ "Only show games that are played or observed by at least one of your "
#~ "friends"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži samo partije koje igra ili posmatra bar jedan od prijatelja."
#~ msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
#~ msgstr "Prikaži samo partije čiji naslov ili opis sadrži uneti tekst."
#~ msgid "Joining this game requires a password."
#~ msgstr "Pridruživanje ovoj partiji samo uz lozinku."