Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
fa1f3f6444
commit
4bd2af8651
3 changed files with 729 additions and 687 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,180 +19,180 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:217
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:226
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigeeri"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:234
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joonista"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:243
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üleujutus"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:252
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusta P"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:261
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta kaart kui"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milline mängija?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali milline kaart laadida"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välju redaktorist"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaart salvestatud"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängija"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinu muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo uus kaart:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laius"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõrgus"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
|
||||
msgid "Generate New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genereeri uus kaart:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genereeri juhuslik kaart"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juhugeneraatori seaded:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerimiskiirus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita võret"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video režiim"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nõus"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-telg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
|
||||
msgid "Y-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y-telg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FG"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BG"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:35
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustuta fail"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:128
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,179 +18,179 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:44
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järgmine üksus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõpeta üksuse käik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juht"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võta tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käi uuesti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurenda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vähenda"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:51
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikimisi suurendus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:52
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirendatud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üksuse kirjeldus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda üksuse nime"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta mäng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae mäng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värba"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korda värbamist"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutsu tagasi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõpeta käik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(?) Võre"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olekutabel"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaigista"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Räägi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stsenaariumi eesmärgid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üksuste nimekiri"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõpeta mäng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiguta silt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita vastase käike"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parimad vastase käigud"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra maastik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välju redaktorist"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uus kaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae kaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta kaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üleujutustäide"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täida valik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopeeri"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
|
@ -198,19 +198,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pööra kaart ümber"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali kõik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joonista maastik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -222,39 +222,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jätka liikumist"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi silti või üksust"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:99
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Räägi liitlasega"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Räägi kõigiga"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaata vestluslogi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõpeta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -262,213 +262,216 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videorežiimi ei saam muuta. Sinu aknahaldur peab olema 16 värvibiti "
|
||||
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
|
||||
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mängija"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirendatud kiirus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita võret"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käigu teade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käigu helin"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita meeskondade värve"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita haloefekte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video režiim"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda gammat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muusika valjus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerimiskiirus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda muusika valjusust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda ekraani erksust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heli"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirvalikute seaded"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda kiirvalikut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:390
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viga"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nõus"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:492
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:493
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:512
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:962
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
|
1097
po/wesnoth/et.po
1097
po/wesnoth/et.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue