updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-09-28 09:26:29 +00:00
parent b4ff12f247
commit 4baf20104a
2 changed files with 270 additions and 265 deletions

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 03:08+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"there."
msgstr ""
"Il y a un village de l'autre côté de la rivière. Visiter les villages est "
"une bonne idée, et terminer son tour dans l'un d'eux te guérit : tu devrais "
"une bonne idée et terminer son tour dans l'un d'eux te guérit : tu devrais "
"t'y rendre."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497
@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"find out..."
msgstr ""
"Et laquelle sera-ce ? L'épée (5-4, signifiant qu'un coup fait 5 points de "
"dégâts, et qu'il y a 4 chances de toucher) ou l'arc (3-3) ? J'imagine que "
"dégâts et qu'il y a 4 chances de toucher) ou l'arc (3-3) ? J'imagine que "
"vous trouverez tout seul..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:676
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Remarque :\n"
"quand une unité a acquis suffisamment d'expérience (la barre d'expérience "
"est la plus petite barre à droite près du personnage), elle montera de "
"niveau. Les guerriers elfes ont deux possibilités, et vous devrez choisir "
"niveau. Les guerriers elfes ont deux possibilités et vous devrez choisir "
"celle que vous désirez."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:869
@ -679,7 +679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" a 2 traits : rapide et robuste. Rapide signifie que l'unité peut se "
"déplacer d'une case supplémentaire par tour, et robuste signifie qu'elle a "
"davantage de point de vie."
"davantage de points de vie."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
msgid "Patch of forest"
@ -710,8 +710,9 @@ msgstr ""
"pour sa part."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
#, fuzzy
msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest"
msgstr ""
msgstr "Déplacez une unité (guerrier si possible) vers la case de forêt."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
msgid ""
@ -721,10 +722,13 @@ msgstr ""
"terminez votre tour."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a "
"level! Do not let it die!"
msgstr ""
"Cette unité peut gagner un niveau en tuant une seule unité ennemie (8 points "
"d'expérience) ! Ne la laissez pas mourir !"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:183
msgid "I hope I get to retreat after this!"
@ -897,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pendant votre didactiel, $recall_name1 a gagné $recall_xp1 points "
"d'expérience. Vous devriez rappeler cette unité maintenant, de sorte qu'elle "
"puisse gagner encore plus d'expérience, et en recruter une seconde (ce qui "
"puisse gagner encore plus d'expérience et en recruter une seconde (ce qui "
"est moins cher que rappeler de toutes façons)."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:484
@ -1086,7 +1090,7 @@ msgid ""
"The village supports one unit, and pays one gold per turn: you're only "
"losing 1 gold per turn now."
msgstr ""
"Le village entretient une unité, et vous rapporte une pièce d'or par tour : "
"Le village entretient une unité et vous rapporte une pièce d'or par tour : "
"vous perdez seulement une pièce d'or par tour maintenant."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:849
@ -1501,8 +1505,8 @@ msgid ""
"each of the four attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
msgstr ""
"Monter d'un niveau a complètement guéri mes blessures !\n"
"J'ai toujours 60% de chances de toucher avec mon arc, et chacune de mes 4 "
"attaques fait 9 points de dégâts si elle touche. Utilisez moi pour déloger "
"J'ai toujours 60% de chances de toucher avec mon arc et chacune de mes 4 "
"attaques fait 9 points de dégâts si elle touche. Utilisez-moi pour déloger "
"des unités difficiles à toucher."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1363
@ -1514,7 +1518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avancer d'un niveau a complètement guéri mes blessures !\n"
"Je suis aussi bon à l'arc qu'à l'épée, mais j'ai une capacité spéciale : "
"l'embuscade. Je peux me cacher en forêt, et les ennemis peuvent me voir "
"l'embuscade. Je peux me cacher en forêt et les ennemis peuvent me voir "
"uniquement lorsqu'elles sont juste à côté de moi."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1375

File diff suppressed because it is too large Load diff