updated Lithuanian and Serbian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-06-16 15:22:44 +00:00
parent fd7a06c832
commit 4b7af75b97
16 changed files with 620 additions and 226 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-01 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 18:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgid ""
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"Sekti orkų bandą buvo lengva - plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
"Sekti orkų bandą buvo lengva plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
"proskyna. Erlornas ir jo kompanija sparčiai sekė jiems iš paskos į šiaurės "
"vakarus."
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"senovinių sutarčių tokiu būdu. Žmonių destrukcija niekada nebuvo tokia... "
"Metodiška. Be to, jie niekada nekeliaudavo tokiomis didelėmis kompanijomis, "
"ypač čia, šiaurėje, kur jiems per šalta ir per drėgna, kad jaustųsi gerai. "
"Ramybės nedavė didysis klusimas - ar jis ras Rualšą?"
"Ramybės nedavė didysis klusimas ar jis ras Rualšą?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:70
@ -572,15 +572,14 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, naudokite gydytojus. Išsekinkite priešo "
"dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, vietoje jų naudokite gydytojus. Išsekinkite "
"priešo dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:90
@ -1051,7 +1050,7 @@ msgid ""
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai - tik "
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai tik "
"pradžia. Pradžia sielvartą sėjančios duoklės karui, siautėsiančiam dar "
"daugelį metų."
@ -1190,12 +1189,12 @@ msgid ""
"couple of glasses."
msgstr ""
"Įdomu... Eik į mano asmenines saugyklas ir atnešk butelį vyno. Ir porą "
"stiklinių."
"taurių."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:179
msgid "...glasses?"
msgstr "...stiklinių?"
msgstr "...taurių?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:183
@ -1275,7 +1274,7 @@ msgid ""
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Gali būti ir taip. Bet aš nemanau, kad jinai išduos mus orkams. O mums gali "
"prireikti jos pagalbos - priešais didelės orkų pajėgos."
"prireikti jos pagalbos priešais didelės orkų pajėgos."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:317

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Mokolo Kvimuras"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:122
msgid "Veocyn"
msgstr ""
msgstr "Veosynas"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:134
msgid "Yran"
msgstr ""
msgstr "Yranas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:151
@ -718,19 +718,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:244
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:348
msgid "Yredd"
msgstr ""
msgstr "Yredas"
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:257
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:361
msgid "Tarcyn"
msgstr ""
msgstr "Tarsynas"
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:374
msgid "Syryn"
msgstr ""
msgstr "Syrynas"
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:283
@ -742,13 +742,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
msgid "Ginvan"
msgstr ""
msgstr "Ginvanas"
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:413
msgid "Simyr"
msgstr ""
msgstr "Simyras"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:321
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
msgid "We should embark now."
msgstr ""
msgstr "Lipkime į laivą."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
msgid "Elrian"
msgstr ""
msgstr "Elrianas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229
@ -1027,12 +1027,12 @@ msgstr "Buggas"
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:148
msgid "Xnamas"
msgstr ""
msgstr "Znamas"
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:164
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"
msgstr "Inalajus"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:197
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:513
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
msgstr "Dan'Tonkas, mes taip arti prie Veldyno."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:517
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Gaga-Breukas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:123
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
msgid "Monsters"
msgstr "Monstrai"
msgstr "Pabaisos"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:185
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Ruarrrrr!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:630
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Šitame ežere slėpėsi monstras!"
msgstr "Šitame ežere slėpėsi pabaisa!"
#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:638
@ -3761,14 +3761,14 @@ msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Tu... tu tikrai Delfadoras! Bet mes turėjome žinių, kad tu buvai mirei prieš "
"daug metų!"
"Tu... tu tikrai Delfadoras! Bet mes turėjome žinių, kad tu mirei prieš daug "
"metų!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:415
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"Jie manė, kad aš miriau. Jie tikėjosi, kad aš miriau. Ir vis tik aš gyvenu."
"Jie manė, kad aš miriau. Jie tikėjosi, kad aš miriau. Ir visgi aš gyvenu."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:420
@ -5226,12 +5226,12 @@ msgstr "Delfadoras teisus. Mes privalome eiti tolyn!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:455
msgid "Keh Ohn"
msgstr ""
msgstr "Keh Onas"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr "O, mano! Monstras!"
msgstr "O, mano! Pabaisa!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
@ -5240,10 +5240,13 @@ msgstr "Drakonas! Didelis!"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
"Aš esu Keh Onas, drakoniukų, kurie apsygyveno šiose uolose, vadas. Kas jūs "
"esate?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:367
@ -5256,6 +5259,8 @@ msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"Pradedu suprasti, kodėl tu kalbėjai apie pabaisas mums čia keliaujant, "
"valdove Kalenzai."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375
@ -5263,13 +5268,18 @@ msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"Su visa pagarba, Jūsų Didenybe, jūs abu klystate. Tai ne drakonas. Tai "
"drakoniukas."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
#, fuzzy
msgid ""
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
"Čia? Bet drakoniukai niekada anksčiau nebuvo pastebėti Wesnothe... Ar tu esi "
"tuo tikras?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
@ -5590,7 +5600,7 @@ msgstr "Tai skamba taip padrąsinančiai..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr "Įdomu kokie monstrai mūsų laukia viduje."
msgstr "Įdomu kokios pabaisos mūsų laukia viduje."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
@ -6452,8 +6462,8 @@ msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Kas? Aš, išdavikė? Tai Karalienė, kuri yra išdavikė už nepaklusnumą "
"Karaliaus Garardo II norams. Mes turime Ugnies skeptrą, taigi įleiskite mus!"
"Kas? Aš, išdavikė? Tai karalienė yra išdavikė, ji nepakluso karaliaus "
"Garardo II norams. Mes turime Ugnies skeptrą, tad įsileiskite mus!"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:181
@ -6635,7 +6645,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:276
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr ""
msgstr "Nematau šio pratimo tikslo. Jis tik silpnina mus."
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:280
@ -6644,6 +6654,9 @@ msgid ""
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
"Ne, jaunikli. Tu gali nusilpti, bet žirgų klanai amžini. Galiu tau pažadėti "
"štai ką. Jei nugalėsi mane asmeniškai, aš pats prisijungsiu prie Veldyno "
"apgulties."
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#. [message]: speaker=Sir Daryn
@ -6781,7 +6794,7 @@ msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Čia mes apžvelgsime Weldyno miestą. Didis miestas. Senovinis miestas. Blogio "
"Čia mes apžvelgsime Veldyno miestą. Didis miestas. Senovinis miestas. Blogio "
"miestas. Gėrio miestas. Žmonių miestas."
#. [part]
@ -6948,7 +6961,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:304
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Li'sar smogia mirtiną smūgį!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
@ -6975,7 +6988,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Konradas smogia mirtiną smūgį!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
@ -7586,6 +7599,9 @@ msgid ""
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
#~ msgid "And so it has begun!"
#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!"
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Muff Malal\n"
@ -7616,9 +7632,6 @@ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Premijinis tikslas:\n"
#~ "@Nugalėkite visus priešų vadus"
#~ msgid "And so it has begun!"
#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!"
#~ msgid "Clan Member Defeated"
#~ msgstr "Nugalėtas klano narys"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Slaptažodis:"
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:156
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
#: src/game_preferences_display.cpp:157
msgid "Show Grid"
@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:158 src/game_preferences_display.cpp:335
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:159 src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:160
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalbos dydis:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Villages:"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "VL"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
msgid "Legend of Wesmere"
msgstr "Wesmeros legenda"
msgstr "Vesmeros legenda"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elfai niekada nebuvo karinga tauta, ir jis nebuvo pasiruošę neišvengiamam "
"karui su orkais. Kalenzas suaugo kaip tik tais metais, kai Erlornas iš "
"Wesmeros kovojo su pirmais orkų užpuolikais. Kito dešimtmečio bėgyje orkų "
"Vesmeros kovojo su pirmais orkų užpuolikais. Kito dešimtmečio bėgyje orkų "
"antpuoliai stipriai padažnėjo ir jų šešėlis vis labiau dūlojo virš elfų.\n"
"\n"
"Tai yra pasakojimas apie Kalenzą ir apie Elfus Wesnotho žmonių dienomis."
@ -307,10 +307,13 @@ msgstr "Orkai spaudžia mus iš visų pusių! Prie ginklų!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:333
#, fuzzy
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Ka'lian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Stok, Kalenzai. Ka'liano taryba turi apsvarstyti mūsų atsaką. Gal mes "
"galėsime pasiekti susitarimą su jais!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:337
@ -492,7 +495,7 @@ msgstr "Olurfo mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:377
msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
msgstr "Mes padarėme tai. Pirmyn į Wesmerą!"
msgstr "Mes padarėme tai. Pirmyn į Vesmerą!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:381
@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "Kleodil mirtis"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:133
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians...."
msgstr "Atrodo, kad mes pavėlavome. Iždas krito driežams..."
msgstr "Atrodo, kad mes pavėlavome. Iždas krito ropliams..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:137
@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Ir aš matau, kad įgulos likučiai buvo paimti belaisviais."
msgid ""
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
msgstr ""
"Mes privalome juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos driežus. Pulkite "
"Mes privalome juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos roplius. Pulkite "
"ir nepalikite nė vieno gyvo!"
#. [message]: id=Shurm
@ -713,14 +716,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:238
msgid "Without their leaders, the saurians flee in panic. Free the garrison!"
msgstr "Be savo vadų, driežai paniškai sprunka. Išlaisvinkite įgulą!"
msgstr "Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkite įgulą!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:249
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, but our gold is gone. "
msgstr ""
"Mes nugalėjome driežus ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė."
"Mes nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:253
@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "Spahras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:114
msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold"
msgstr "Įeikite į driežų iždą ir išeikite su auksu"
msgstr "Įeikite į roplių iždą ir išeikite su auksu"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:156
@ -838,7 +841,7 @@ msgid ""
"We have recovered much more than our gold. These saurians would seem to have "
"taken up robbery as a vocation!"
msgstr ""
"Mes atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie driežai atrodytų ėmėsi "
"Mes atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi "
"plėšikavimo kaip profesijos!"
#. [message]: id=Spahr
@ -963,7 +966,7 @@ msgid ""
"There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
"cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
msgstr ""
"Labai greitai Wesmeroje bus didelis mūšis su orkais. Jei pridengsite mūsų "
"Labai greitai Vesmeroje bus didelis mūšis su orkais. Jei pridengsite mūsų "
"flangą šiaurėje, sumokėsiu jums 400 aukso."
#. [message]: id=Olurf
@ -1016,7 +1019,7 @@ msgid ""
"apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
"returned just in time..."
msgstr ""
"Kelionė atgal į Wesmerą buvo stebėtinai be įvykių, orkai aiškiai atsitraukė, "
"Kelionė atgal į Vesmerą buvo stebėtinai be įvykių, orkai aiškiai atsitraukė, "
"kad persigrupuotų po savo pralaimėjimų. Kalenzas ir jo grupelė grįžo kaip "
"tik laiku..."
@ -1455,7 +1458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Iradia\n"
"\n"
"Kalenzai, tu pasiekei didelę pergalę! Wesmera yra saugi. Bet... dėl kokios "
"Kalenzai, tu pasiekei didelę pergalę! Vesmera yra saugi. Bet... dėl kokios "
"priežasties tu pakvietei dvorfą į elfų tarybą? Tai yra labiausiai neįprasta!"
#. [part]
@ -1502,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Mano valdovai, orkai buvo išstumti iš Wesmeros, bet jie toli gražu "
"Mano valdovai, orkai buvo išstumti iš Vesmeros, bet jie toli gražu "
"nenugalėti. Mes privalome juos užpulti, atgauti savo prarastas žemes ir "
"sunaikinti jų didžiąją ordą, nepaliekant galimybės vėl mums grasinti."
@ -1526,6 +1529,12 @@ msgid ""
"fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of "
"lands. And, we are willing to die in order to defeat foul orcs!"
msgstr ""
"@Landaras\n"
"\n"
"Tie iš mūsų, kurie seką Kalenzą, parodė, kad tai gali būti padaryta. Mes "
"kovėmes visokiose šalyse nuo pat to laiko, kai buvome jėga išvaryti iš savo "
"gimtojo krašto. Ir mes esame pasiryžę mirti, tam kad nugalėtume bjaurius "
"orkus!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:68
@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Labai gerai. Mes čia paliksime geriausius mūsų karius ir auksą, tam atvejui, "
"jei orkai vėl užpultų Wesmerą."
"jei orkai vėl užpultų Vesmerą."
#. [scenario]: id=09_Bounty_hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:5
@ -1721,6 +1730,8 @@ msgid ""
"Crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Persikėlinėjimas per upę be tilto? Mes dvorfai žinome, kad vanduo yra labai "
"pavojingas dalykas!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:260
@ -1729,6 +1740,9 @@ msgid ""
"it. May be they are but children's tales...still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"Iš tiesų, manau, kad ši upė yra Arkan-Toria. Yra piktos legendos apie ją. "
"Gal būt jos yra tik vaikų pasakos... vis tik, būk labai atsargus, kai "
"persikėlinėsi per ją."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:266
@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "Pagaliau!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:289
msgid "We'll need to settle things with these saurians once and for all!"
msgstr ""
"Turime sutvarkyti reikalus su šitais driežais vieną kartą ir visiems laikams!"
"Turime sutvarkyti reikalus su šitais ropliais vieną kartą ir visiems laikams!"
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Sealurr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:310
@ -2838,6 +2852,10 @@ msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Karalius išmintingai kalba. Mes negalime atstatyti praeities. Ir mums reikia "
"vieniems kitų, kad kautis su orkais. Aš pasirašysiu sutartį elfų vardu."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:58
@ -2966,12 +2984,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"My eyes are open. To the danger, and...to you. You glow like a star in the "
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
msgstr ""
"Kalenzas\n"
"Mano akys yra atviros. Pavojui, ir... tau. Tu spindi kaip žvaigžė naktyje, "
"Kleodil. Tu būsi mano vedlė iš tamsos."
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:96
@ -3026,12 +3048,12 @@ msgstr ""
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:330
msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
msgstr ""
msgstr "Krelanu eliksyras veikia Kalenzą"
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:340
msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
msgstr ""
msgstr "Krelanu eliksyras veikia Landarą"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346
@ -3337,6 +3359,8 @@ msgid ""
"I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten "
"these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!"
msgstr ""
"Matau karius ateinančius iš pietų! Tai turbūt mūsų kariuomenė, sumušusi "
"elfus ir žmones, ir dabar padės mums sutriuškinti šiuos likusius elfus!"
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:227
@ -3356,9 +3380,11 @@ msgstr "Šiaurės elfai dabar laisvi!"
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:244
#, fuzzy
msgid ""
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
msgstr ""
"Dėkojame tau, Kalenzai, Kliados sūnau. Mūsų kariai klauso tavo įsakymų."
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:257
@ -3516,10 +3542,13 @@ msgstr "Brangus kerštas"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgstr ""
"Bet Kalenzui nepavyko įtikinti dvorfų. Dvorfai iškeliavo ir Landarui "
"primygtinai reikalaujant elfai išžygiavo prieš Roplių imperiją..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:27
@ -3577,6 +3606,8 @@ msgid ""
"We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side they "
"have taken in the war against us."
msgstr ""
"Pagaliau pasiekėme Saurgratą, jų sostinę. Prisiminkite kieno pusę jie "
"pasirinko kare prieš mus."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:218
@ -3767,6 +3798,9 @@ msgid ""
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"Landaras užgrobė kariuomenę. Jis panaikino tarybą ir apsiskelbė Aukštuoju "
"elfų karo vadu. Kas blogiausia, sklinda kalbos apie tai, kad jis jau užsakė "
"tavo nužudymą."
#. [message]: id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:266
@ -3794,11 +3828,14 @@ msgid ""
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
"there."
msgstr ""
"Turėtum pabandyti pasiekti Uradrediją ir šiaurinius elfus. Jis taip pat "
"atsisakė prisijungti prie Landaro. Sklinda kalbos, kad kai kurie tau "
"ištikimi kariai keliauja ten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:299
msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!"
msgstr ""
msgstr "Dabar turime greitai keliauti pas šiaurinius elfus!"
#. [scenario]: id=22_Northern_Battle
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:3
@ -3894,7 +3931,7 @@ msgstr "Ne! Viskas čia baigiasi!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:169
msgid "I'm done. Now I can rest!"
msgstr ""
msgstr "Aš pribaigtas. Dabar galiu ilsėtis!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:173
@ -3967,6 +4004,8 @@ msgid ""
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Kai Kalenzas pajuto, kad jo darbas atliktas taip, kaip turi būti, jis kartu "
"su Kleodil grįžo į jų namus Lintaniro miške."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:36

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3355,15 +3355,13 @@ msgstr ""
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
msgstr "Дејство Крелануовог напитка: "
msgstr "Крелануов напитак утиче на Каленза"
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
msgstr "Дејство Крелануовог напитка: "
msgstr "Крелануов напитак утиче на Ландара"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3363,15 +3363,13 @@ msgstr ""
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
msgstr "Dejstvo Krelanuovog napitka: "
msgstr "Krelanuov napitak utiče na Kalenza"
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
msgstr "Dejstvo Krelanuovog napitka: "
msgstr "Krelanuov napitak utiče na Landara"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1431,9 +1431,8 @@ msgstr "На овом мешаном пејзажу, пет војски се б
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
#, fuzzy
msgid "5p - The Wilderlands"
msgstr "4и: Дивљоземље"
msgstr "5и: Дивљоземље"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1433,9 +1433,8 @@ msgstr "Na ovom mešanom pejzažu, pet vojski se bori za premoć."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
#, fuzzy
msgid "5p - The Wilderlands"
msgstr "4i: Divljozemlje"
msgstr "5i: Divljozemlje"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 16:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
#, fuzzy
msgid "Good to see you, Arne. Now lets get out of this dungeon, please?"
msgstr ""
"Kaip gera tave matyti, Arne. Dabar prašau, ištrauk mane iš šito požemio."
"Kaip gera tave matyti, Arne. Ar galėtum dabar mane ištraukti iš šio požemio?"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=The_River_Road
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr ""
msgstr "Esteno pelkė"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:37
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:79
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:108
msgid "Cultists"
msgstr ""
msgstr "Kulto nariai"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:245
msgid "Minister Edren"
msgstr ""
msgstr "Ministras Edrenas"
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:257
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:360
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šiems monstrams vesti jūsų tautą?"
msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šioms pabaisoms valdyti jūsų tautą?"
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:364
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:149
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
msgstr "Nusiųskime šiuos monstrus į jų paskutinį poilsį."
msgstr "Nusiųskime šias pabaisas į jų paskutinį poilsį."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:161
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:215
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šiems nemirėliams monstrams vesti jūsų tautą?"
msgstr "Ledi, kodėl jūs leidote šioms nemirėms pabaisoms vesti jūsų tautą?"
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:219
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Drakonas"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:39
msgid "Irix"
msgstr "Iriks"
msgstr "Iriksas"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
@ -4186,12 +4186,12 @@ msgstr "Ropliai"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72
msgid "Vriss"
msgstr "Vriss"
msgstr "Vrissas"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:105
msgid "Axiz"
msgstr "Aksiz"
msgstr "Aksizas"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:139
@ -4318,19 +4318,19 @@ msgstr "Driežų paplūdimys"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:37
msgid "Tirasch"
msgstr "Tirasch"
msgstr "Tirasčas"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:43
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:69
msgid "Monsters"
msgstr "Monstrai"
msgstr "Pabaisoms"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:63
msgid "Ssirk"
msgstr "Ssirk"
msgstr "Ssirkas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:136
@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:142
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
msgstr "Monstrai! Pas mus veržiasi monstrai."
msgstr "Pabaisos! Pas mus veržiasi pabaisos."
#. [message]: speaker=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:147
@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:839
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
msgstr "Ak. Vienas iš šių monstrų naikina tiltą."
msgstr "Ak. Viena iš šių pabaisų naikina tiltą."
#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:893

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,9 +45,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
msgstr "(Почетнички ниво, 9 или 10 сценарија према изабраном рачвању.)"
msgstr "(Почетнички ниво, 8 или 9 сценарија према изабраном рачвању.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,9 +45,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
msgstr "(Početnički nivo, 9 ili 10 scenarija prema izabranom račvanju.)"
msgstr "(Početnički nivo, 8 ili 9 scenarija prema izabranom račvanju.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:32+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Jūros gyvatė"
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
"Jūros gyvatės yra milžiniški monstrai, sugebantys patys apversti laivus."
"Jūros gyvatės yra milžiniškos pabaisos, sugebančios pačios apversti laivus."
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid ""
"Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that lurks "
"below the waves."
msgstr ""
"Gilumos čiuptuvai yra didesnio monstro, glūdinčio po bangomis, ataugos."
"Gilumos čiuptuvai yra didesnės pabaisos, glūdinčios po bangomis, ataugos."
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 19:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Nym"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:145
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:98
msgid "Monsters"
msgstr "Monstrai"
msgstr "Pabaisos"
#. [side]
#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Į mūšį, mano draugai! Vis dar yra tų, kurie gali kautis."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:358
msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
msgstr "Daugiau mūsų žmonių kaunasi su purvo monstrais!"
msgstr "Yra daugiau mūsų žmonių besikaunančių su purvo pabaisomis!"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
"from a distance."
msgstr ""
"Gilieji yra milžiniški vandens monstrai, kurie tūno tamsiose pasaulio "
"vietose. Retai jie išplaukia į paviršių, bet kai jie išplaukia, tai "
"geriausias būdas išgyventi susitikimą su šiais monstrais yra likti ant "
"kranto. Jie gali pačiupti savo priešininkus stipriais čiuptuvais arba per "
"atstumą išspjauti nuodingo juodo rašalo."
"Gilieji yra milžiniškos vandens pabaisos, kurios tūno tamsiose pasaulio "
"vietose. Retai jie išplaukia į paviršių, bet kai išplaukia, tai geriausias "
"būdas išgyventi susitikimą su šiomis pabaisomis yra likti ant kranto. Jie "
"gali pačiupti savo priešininkus stipriais čiuptuvais arba per atstumą "
"išspjauti nuodingo juodo rašalo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:697
@ -10398,7 +10398,7 @@ msgstr "Bojičtas"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:223
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:264
msgid "Eloh Cultists"
msgstr ""
msgstr "Eloh kulto nariai"
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:105
@ -12529,7 +12529,7 @@ msgstr "išmokytas Nym naudoti rutulius"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:146
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:160
msgid "a better swordsman"
msgstr ""
msgstr "geresnis kardininkas"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:175
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:191

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3391,6 +3391,76 @@ msgid ""
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galithrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hithrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
#: data/core/macros/names.cfg:13
msgid ""
@ -3778,6 +3848,8 @@ msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
#. [time]: id=deep_underground
#. [illuminated_time]: id=deep_underground_illum
@ -3819,6 +3891,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
msgstr ""
" Šis dalinys sugeba gydyti aplink jį esančius dalinius ir juos atnuodyti."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
msgid ""
@ -3833,6 +3906,8 @@ msgid ""
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
"in a village."
msgstr ""
" Šis dalinys regeneruojasi, kas leidžia jam gydytis taip, lyg jis visada "
"būtų apsistojęs kaime."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
msgid ""
@ -4562,12 +4637,12 @@ msgstr "Vandeniai"
#. [race]: id=monster, description=
#: data/core/units.cfg:209
msgid "race^Monster"
msgstr "Monstras"
msgstr "Pabaisa"
#. [race]: id=monster, description=
#: data/core/units.cfg:210
msgid "race^Monsters"
msgstr "Monstrai"
msgstr "Pabaisos"
#. [race]: id=naga, description=
#: data/core/units.cfg:218
@ -7543,9 +7618,8 @@ msgid "I'm Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
@ -7955,9 +8029,9 @@ msgstr "Pradžios pozicija: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:530
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
#: src/network.cpp:104
msgid "invalid network handle"