danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-07-06 14:58:05 +00:00
parent ba4de2263a
commit 4af25f59b9

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -682,6 +682,13 @@ msgid ""
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Sådan lå sagen, og bønderne skiftede fra et forslag til et andet, uden at "
"komme til en konklusion. I mellemtiden ankom hjælp i form af en lille gruppe "
"træløbere, flygtninge fra orkerne, vokset trækloge og stærke og i kontakt "
"med større grupper af krybskyttere og fredløse. Udsendinge tog af sted og "
"aftaler blev indgået. En håndfuld erfarne krigere, arrede og tillukkede, kom "
"til Dwarven Doors for at finde og træne de mest lærenemme i deres hårde "
"kampstil."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:30
@ -692,6 +699,10 @@ msgid ""
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"To uger efter deres sejr, blev byen vækket i nattens mulm og mørke af fjerne "
"orktrommer. Spejedere der trænede med natteløbrene returnerede til byen og "
"spredte nyheden om en stærk orkstyrke på vej mod byen. Skræmte som aldrig "
"før kiggede indbyggerne i Dwarven Doors mod Tallin for vejledning."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:34
@ -713,7 +724,7 @@ msgstr "Knash"
#. [side]: type=Troll, description=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
msgid "Krog"
msgstr ""
msgstr "Krog"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
@ -879,6 +890,14 @@ msgid ""
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige form "
"for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og studere. "
"Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er at nogle "
"hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller sådan noget. "
"Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige siden har han været "
"i disse huler hvor han har knust ethvert monster som han er stødt på. Alle "
"går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, giv ham lidt plads og du "
"vil opdage at han er forholdsvis harmløs..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:386
@ -987,6 +1006,14 @@ msgid ""
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige form "
"for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og studere. "
"Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er at nogle "
"hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller sådan noget. "
"Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige siden har han været "
"i disse huler hvor han har knust ethvert monster som han er stødt på. Alle "
"går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, giv ham lidt plads og du "
"vil opdage at han er forholdsvis harmløs..."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:578
@ -1017,6 +1044,10 @@ msgid ""
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
"more fun anyway then sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Ved at stege enhver ork, trold eller skelet jeg er stødt ind i. Disse "
"monstre knuste mit livsværk, nu holder jeg ingen ro før jeg har sendt den "
"sidste af dem til helvede! Bare imellem dig og mig, det er rent faktisk ret "
"sjovt - mere sjovt end at sidde og studere hele dagen..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:598
@ -1036,6 +1067,9 @@ msgid ""
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Um... err... vi er faktisk i gang med at kæmpe os vej igennem horder af "
"trolde og skeletter i forsøget på at finde dværgene... hvis der er nogen "
"tilbage."
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:610
@ -2122,6 +2156,13 @@ msgid ""
"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
"Dette er den store Retfærdighedens Stav. Det var en meget gammel artefakt "
"selv da jeg var ung. Det siges at den blev fremstillet af de store guder, og "
"overbragt til den første sande leder af menneskene for at sikre fred, "
"harmoni og frem for alt - retfærdighed. Igennem århundreder gjorde den netop "
"det, for mens den blev båret af menneskene, blev den regerende klasse "
"aldrig korrupt, folket manglede aldrig retfærdighed og hverken ondskab eller "
"krig hærgede landet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:574
@ -2133,6 +2174,11 @@ msgid ""
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Scepter of Fire."
msgstr ""
"Hvis du ikke har noget imod at jeg siger det så er det i hvert fald ikke "
"situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker plyndrer på overfladen og onde "
"skabninger hjemsøger de underjordiske gange. I mellemtiden regeres Wesnoth "
"at den onde og modbydelige dronning Asheviere, mens den retmæssige arving "
"forlængst må være omkommet i en forgæves mission efter Ildscepteret."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579
@ -2141,11 +2187,14 @@ msgid ""
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
"Med Retfærdighedens Stav herned er det hvad der måtte forventes. Kom Tallin, "
"enten dig eller en af dine betroede mænd må bære denne stav og give fred og "
"retfærdighed tilbage til denne verden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:584
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
msgstr "Hvorfor kan du ikke anvende den Abhai?"
msgstr "Hvorfor kan du ikke bære den Abhai?"
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:589
@ -2155,6 +2204,10 @@ msgid ""
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
"send one of your men for time is waning."
msgstr ""
"Jeg er en fortidens skabning, og dermed er min tid med denne stav for længst "
"forbi. Dette er din ære Tallin og derfor er det dit ansvar at dit folk får "
"fred, fremskridt og retfærdighed. Hurtig kom frem eller send en af dine mænd "
"for tiden løber ud."
#. [object]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:631
@ -5034,6 +5087,11 @@ msgid ""
"years. They have broken their chains and together with Lord Hamel from "
"Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"Oh.... Jeg forstår. Men vi er her af mere presserende årsager. Vi har "
"desperat brug for din hjælp. Her er Tallin fra Dwarven Doors-samfundet. Som "
"du ved, var Dwarven Doors-folket slaver af orkerne i mange år. De har brudt "
"slaveriet og sammen med lensherre Hamel fra Knalga er de begyndt at skabe "
"orden i det kaos som herskede i Knalga."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:653
@ -6049,7 +6107,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:40
msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
msgstr ""
msgstr "Dine problemer er ikke mine. Forsvind!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:45
@ -6058,6 +6116,8 @@ msgid ""
"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
"this body?"
msgstr ""
"Abhai: Vent! Hvem er du, og hvorfor kommer du denne vej? Jeg kan mærke du "
"har evner i den mørke magi; kan du skaffe mig af med denne krop?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:50
@ -6070,6 +6130,13 @@ msgid ""
"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
"torment other then self destruction."
msgstr ""
"Jeg er Tallin. Jeg var tidligere en fri mand der anførte mit folk i en "
"revolution mod vores orkherremænd, men jeg blev snydt og gjort til slave af "
"Malifor. Under hans kontrol har jeg udført ufattelige gerninger - jeg har "
"studiet den mest forbudte magi, jeg har snydt de døde for deres hvile, og "
"jeg har uden nåde myrdet mine venner som en slags hjernedøde "
"vederstyggeligheder. Nu forfølges jeg af alt det onde jeg har gjort, og jeg "
"kan ikke se nogen flugtmulighed andet end at jeg knuser mig selv."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:55
@ -6079,6 +6146,10 @@ msgid ""
"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
"Such is the fate for the likes of us."
msgstr ""
"Abhai: Jeg tror ikke at døden vil hjælpe dig min dreng. Hvilket jeg er "
"sikker på du allerede har opdaget, døden vil ikke have noget med dig at "
"gøre. Selv hvis din krop ødelægges, så vil din livskraft stadig være i denne "
"verden og være i stor lidelse. Sådan er skæbnen for nogen som os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:60
@ -6091,6 +6162,13 @@ msgid ""
"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
"with my own hands!"
msgstr ""
"Hvad skal vi så gøre? De døende skrig fra mine venner hjemsøger mig i en "
"uendelighed. Det var på grund af mig at de rejste sig mod orkerne i første "
"omgang! De stolede på mig, at jeg ville vejlede og lede dem, og sætte mig "
"selv først i alle kampene. Hvis jeg ikke havde været der ville de aldrig "
"have risikeret deres liv - hvis jeg ikke havde været der ville de ikke være "
"døde nu! Og jeg forrådte dem! Dem som troede på mig, slog jeg ihjel med mine "
"egne hænder!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:65
@ -6101,6 +6179,12 @@ msgid ""
"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
msgstr ""
"Abhai: Fred over dig Tallin. Jeg kender til de prøvelser du har været "
"igennem, for jeg har selv oplevet dem, og da jeg selv har oplevet dem kan "
"jeg med sikkerhed sige at du ikke kan klandres. Det var Malifor som bandt "
"dig til hans vilje, og derfor skal skylden for alle dine forbrydelser falde "
"tilbage på ham. Nu da han er død, er du fri, både fra hans vilje, og for de "
"forbrydelser han har begået igennem dig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:70
@ -6111,6 +6195,11 @@ msgid ""
"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
"not enough to relieve me of my guilt."
msgstr ""
"Alligevel, det var mine hænder som bar staven der knuste mine venners "
"kranier. Det var mine læber som udtalte trolddommene der regnede ned over "
"dem og gav dem mareridt fra en anden verden. Det var mig som ikke var stærk "
"nok til at modstå hans vilje. Dine ord, selvom venlige, er ikke nok til at "
"fjerne skylden fra mine hænder."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:75
@ -6121,21 +6210,26 @@ msgid ""
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
"beyond the shadow of a doubt."
msgstr ""
"Abhai: Om du kan bebrejdes er ofte umuligt for men som os at afgøre. "
"Undertiden tror du at du kan bebrejdes mens du i virkeligheden er uden "
"skyld, og på andre tidspunkter tror du at du ikke har begået nogen "
"forbrydelse, hvor du i virkeligheden er skyldig. Men der er en måde hvorved "
"dette kan afgøres uden tvivl."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:80
msgid "How is that?"
msgstr ""
msgstr "Hvordan det?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:85
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
msgstr ""
msgstr "Abhai: Du må finde Retfærdighedens Stav."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:90
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
msgstr ""
msgstr "Retfærdighedens Stav? Har aldrig hørt om den."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:95
@ -6147,6 +6241,13 @@ msgid ""
"been wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
msgstr ""
"Abhai: Har du ikke? Det var en ældgammel artefakt selv da jeg var ung. Det "
"siges at den blev skabt af de store guder, og overbragt til den første sande "
"leder blandt menneskene for at sikre fred, harmoni og vigtigst - "
"retfærdighed. Igennem århundreder gik den fra konge til efterfølger. Lige "
"siden har den været båret af mennesker, den regerende klasse blev aldrig "
"korrupt, folket manglede aldrig retfærdgihed og hverken ondskab eller krig "
"hærgede landet."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:100
@ -6157,6 +6258,11 @@ msgid ""
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
"in his vain quest for the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Det er i hvert fald ikke situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker "
"hærger overfladen, og mørke og onde skabninger hjemsøger gangene under "
"jordens overflade. Samtidig siges Wesnoth at være regeret af den "
"ondskabsfulde dronning Asheviere, mens den retmæssige arving for længst må "
"være død i jagten på Ildscepteret."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:105
@ -6166,11 +6272,15 @@ msgid ""
"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
"Alas, it seems to be in vain now..."
msgstr ""
"Jeg antog at sådan stod sagerne, da jeg næsten ikke kan mærke "
"tilstedeværelsen af Retfærdighedens Stav. Jeg tænkte at hvis jeg på en måde "
"kunne nå staven ville jeg være i stand til at ødelægge Malifor og blive "
"befriet for denne tilstand. Det ser ud til at være forgæves nu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:110
msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
msgstr ""
msgstr "Men du sagde at denne stav måske kunne hjælpe mig?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:115
@ -6181,12 +6291,18 @@ msgid ""
"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
"surely as you are standing there."
msgstr ""
"Abhai: Ja min dreng. Da jeg var konge, bar jeg Retfærdighedens Stav. Den "
"indeholder en sådan magt at ingen skabning jeg har mødt vover at stå foran "
"den. Hvis en person, der er kriminel eller har hjertet fuld at ondskab, "
"griber staven så vil den slå personen ned lige så sikkert som du står her."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:120
msgid ""
"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
msgstr ""
"Så du foreslår at jeg holder denne Retfærdighedens Stav, så den kan dømme "
"mig?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:125
@ -6197,11 +6313,16 @@ msgid ""
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
"will be an end to your suffering."
msgstr ""
"Abhai: Det er præcist hvad jeg foreslår min dreng. Når du griber den, og du "
"knuses, så er det afslutningen på dine lidelser. Hvis du ikke knuses så ved "
"du uden skyggen af tvivl at de store guder ikke holder dig ansvarlig for "
"Malifors handlinger begået igennem dig. Uanset udfaldet vil det være en ende "
"for din lidelse."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:130
msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
msgstr ""
msgstr "Så må vi finde denne stav. Anfør vejen, min ven."
#. [side]: type=Fire Dragon, description=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
@ -8001,62 +8122,62 @@ msgstr "Som du ønsker prinsesse."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
msgstr ""
msgstr "Udmærket folkens. Vejen foran er ryddet, fremad mod sejr!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1007
msgid " *sniff sniff*"
msgstr ""
msgstr " *snøft snøft*"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012
msgid "What's up big guy?"
msgstr ""
msgstr "Hvad sker der store fyr?"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
msgid " *flap flap flap*"
msgstr ""
msgstr " *klap klap klap*"
#. [message]: role=supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1054
msgid "Hey! Where is he going?"
msgstr ""
msgstr "Hallo! Hvor går han hen?"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1059
msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
msgstr ""
msgstr "Krash mand, du går glip af alt det sjove!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1064
msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
msgstr ""
msgstr "Jeg tror han har besluttet sig for at gå en anden vej."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr ""
msgstr "En frygtindgydende og dog venlig skabning. Han vil blive savnet."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1074
msgid "Farewell, Krash, may the lords of light guide your path."
msgstr ""
msgstr "Farvel, Krash, må lysets herre oplyse din sti."
#. [unit]: type=Drake Burner, description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1113
msgid "Singe"
msgstr ""
msgstr "Singe"
#. [move_unit_fake]: type=Drake Fighter, description=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1125
msgid "Bak'man"
msgstr ""
msgstr "Bak'man"
#. [unit]: type=Drake Fighter, description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1133
msgid "Halk"
msgstr ""
msgstr "Halk"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1148
@ -8071,17 +8192,17 @@ msgstr "Og se han har taget sine venner med!"
#. [message]: description=Halk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1160
msgid "GRRRRRRR!"
msgstr ""
msgstr "GRRRRRRR!"
#. [message]: description=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1165
msgid "ROOOAAARRRR!!!"
msgstr ""
msgstr "ROOOAAARRRR!!!"
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1170
msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
msgstr ""
msgstr "Hurtigt venner. Lad os få lejren op!"
#. [message]: description=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1175
@ -8094,11 +8215,13 @@ msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
msgstr ""
"Hmmm. Han må have lugtet de andre hestedrager og gået til dem for at "
"overbevise dem om at hjælpe os."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1185
msgid "Awww, what a darling!"
msgstr ""
msgstr "Awww, hvilken skat!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1190
@ -8108,27 +8231,27 @@ msgstr "Sig det til troldene."
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1195
msgid "What! Drakes! Fire! Ahhhhhh!"
msgstr ""
msgstr "Hvad! Hestedrager! Ild! Ahhhhh!"
#. [message]: description=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1200
msgid "Shut your mouth, you coward!"
msgstr ""
msgstr "Luk munden kujon!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1218
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr ""
msgstr "Hjælp Tallin med at besejre de fjendtlige ledere eller"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1333
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr ""
msgstr "Prinsesse! Vi har endelig fundet dig!"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1338
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
msgstr ""
msgstr "Godt arbejde Hidel! Hvordan går det dine styrker?"
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1343
@ -8137,6 +8260,9 @@ msgid ""
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"De er her alle sammen prinsesse! Specielt udvalgt af din far - de bedste og "
"modigste elvertropper i de nordlige lande. Vi vil, om nødvendigt, følge dig "
"til verdens ende."
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1348
@ -8144,11 +8270,13 @@ msgid ""
"Very good. Or first task is to give brave Tallin here full support in "
"defeating these trolls."
msgstr ""
"Udmærket. Vores første opgave er at give modige Tallin her fuld støtte i "
"hans opgave med at besejre disse trolde."
#. [message]: description=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1353
msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgstr ""
msgstr "Med fornøjelse prinsesse! Hurtig mænd. Opstil en base!"
#. [message]: description=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1370
@ -8156,18 +8284,21 @@ msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oh nej! De forpulede elver har sluttet sig til menneskene! Det er håbløst! "
"Flygt! Flygt!"
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1450
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
msgstr ""
"Hmmm. Skal vi lade troldene løbe væk eller bør vi gøre det af med dem nu?"
#. [option]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1453
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
msgstr ""
msgstr "Hallo! Hold fast i kujoner!"
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1383
@ -8191,6 +8322,8 @@ msgid ""
"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oh nej! Elverne har netop givet menneskene en stor mængde guld! Det er "
"håbløst! Flygt! Flygt!"
#. [message]: description=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1458
@ -8225,6 +8358,8 @@ msgid ""
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"Ved at følge flodens bred kom de snart til en dal. Ved dalens munding "
"befandt den store orkfæstning Angthurim sig."
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:40
@ -9452,7 +9587,7 @@ msgstr "Tak ven."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:527
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr ""
msgstr "Abhai, din assistance har også været en stor hjælp for os."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
@ -9460,6 +9595,8 @@ msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
msgstr ""
"Tænk ikke på det. Det vil blive en interessant historie at kunne fortælle "
"derhjemme."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:537
@ -9473,6 +9610,9 @@ msgid ""
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I don't know how to get out of it."
msgstr ""
"Ja. De døde bør blive i de dødes land. Andet er imod naturens love. Der er "
"kun et problem; Malifor tvang mig ind i denne krop og jeg ved ikke hvordan "
"jeg kommer ud igen."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:547
@ -9480,6 +9620,8 @@ msgid ""
"I believe Theta and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Jeg tror Theta og jeg kan hjælpe dig med det Abhai. Hav ingen bekymringer. "
"Du vil snart være hjemme igen."
#. [message]: description=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:552
@ -9487,11 +9629,13 @@ msgid ""
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"Tak far, og tak igen til dig Tallin for alt det du har gjort. Både for de "
"levendes og de dødes verden."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr ""
msgstr "Selv tak Abhai. Må du hvile i fred."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:564
@ -9501,6 +9645,10 @@ msgid ""
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
"leave, on pain of death."
msgstr ""
"Ro'Arthian og Ro'Sothian. I to har også været en solid allieret. Som vi "
"aftalte kan i returnere til Highbrook Pass, og jeg vil sikre mig at vagter "
"bliver posteret i begge ender som vil sikre at ingen kan komme ind uden "
"jeres godkendelse."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:569
@ -9510,6 +9658,10 @@ msgid ""
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
msgstr ""
"Tak Tallin. Vores gamle knogler er trætte af at have været genoplivet. Nu "
"vil vi endelig kunne hvile i fred. Da vi har kæmpet hårdt for denne sag, så "
"vil vi ikke tillade at vores indsats bliver spildt. Når de nordlige lande "
"igen har behov for os, så vil vi rejse os igen."
#. [message]: description=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:580
@ -9517,6 +9669,9 @@ msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
msgstr ""
"Stalrag. Vi har nu kæmpet i årevis mod hinanden, men de seneste begivenheder "
"har gjort os til allierede. Jeg går nu til den evige søvn; må vi deles som "
"venner."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
@ -9529,6 +9684,8 @@ msgid ""
"And Anita... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees in "
"front of Anita and takes her hand* Will you marry me?"
msgstr ""
"Og Anita... Jeg er måske overmodig når jeg spørger om dette... *knæler foran "
"Anita og tager hendes hånd* Vil du gifte dig med mig?"
#. [message]: description=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:603
@ -9542,6 +9699,9 @@ msgid ""
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
"seventy years ahead of you... at most."
msgstr ""
"Er du sikker Tallin? Elver har et langt liv i forhold til mennesker. Hun vil "
"leve i mindste endnu et halvandet århundrede mens du kun har 70 år foran "
"dig... maksimalt."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
@ -9550,6 +9710,8 @@ msgid ""
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
"happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
" * øjne på Anita* Jeg ved det Hamel. Må de næste 70 år være de lykkeligste i "
"vores liv. Bør vi nægte os selv lykke af frygten for et tab?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:618
@ -9568,6 +9730,9 @@ msgid ""
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Anita were duly married "
"by Father Marcus and Sister Theta."
msgstr ""
"Glæden kunne ikke holdes nede, og festen varede i fulde fem dage. På dette "
"tidspunkt blev Tallin og Anita lovmæssigt gift af fader Marcus og søster "
"Theta."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:634
@ -9578,6 +9743,11 @@ msgid ""
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Efter brylluppet tog Talling og Anita tilbage til Dwarven Doors hvor de "
"grundlagde Wardernes Råd hos den nordlige alliance, et organ der skulle "
"sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt afgjort at "
"hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i den nyopbyggede "
"Dwarven Doors."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:640
@ -9588,6 +9758,10 @@ msgid ""
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
"favorably disposed put in his place."
msgstr ""
"På fader Marcus' råd kontaktede rådet alle de forskellige orkstammer og "
"indgå aftaler med dem. Hvis en orkhøvding nægtede at samarbejde med "
"alliancen, blev han med magt fjernet fra sin post og en mere »venligsindet« "
"blev indsat på hans plads i steden for."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:646
@ -9596,6 +9770,9 @@ msgid ""
"his marriage with Anita was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Selvom Tallin stod over for mange udfordringer som leder af den nordlige "
"alliance så blev hans ægteskab med Anita fuld af glæde. Sammen fik de en "
"søn, som der blev skrevet mange legender om."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:654
@ -9604,6 +9781,9 @@ msgid ""
"Lords of Light - or Darkness - guide you on your path. For those of you who "
"are staying - come, we have much to do."
msgstr ""
"Endnu en gang takker jeg jer alle. For dem som rejser ønsker jeg at lysets "
"herre - eller mørkets - må vise jer vejen. For dem som bliver - kom vi har "
"meget at nå."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:659
@ -9614,6 +9794,11 @@ msgid ""
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Efter brylluppet tog Talling og hans venner tilbage til Dwarven Doors hvor "
"de grundlagde Wardernes Råd hos den nordlige alliance, et organ der skulle "
"sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt afgjort at "
"hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i den nyopbyggede "
"Dwarven Doors."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:673
@ -9623,6 +9808,10 @@ msgid ""
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"- and unknown - world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"Med tiden blev Knalgas huler igen gjort i stand, et travlt og fremgangsrigt "
"hjem for mange dværge. Under beskyttelsen fra den nordlige alliance, "
"begyndte folk af alle racer, som før, igen at komme til dværgene i Knalga "
"for at handle. De kom fra både den kendte og ukendte del af verden."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:679
@ -9631,6 +9820,9 @@ msgid ""
"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"Dermed bragte folket fra Dwarven Doors deres lille slavesamfund ud af mørket "
"og skabte et nyt nordligt område hvor deres mod, ære og klogskab igen "
"herskede over området."
#. [message]: description=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:22
@ -9670,6 +9862,7 @@ msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them, this is hopeless."
msgstr ""
"De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det håbløst."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:94
@ -9677,6 +9870,7 @@ msgid ""
"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them this is hopeless."
msgstr ""
"De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det håbløst."
#. [message]: description=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:115
@ -9742,7 +9936,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:228
msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
msgstr ""
msgstr "I uslinge skal betale for dette! FREMAD MÆND!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259
@ -9790,7 +9984,7 @@ msgstr "I monstre tror i er så seje gør i ikke? Prøv lige det her."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341
msgid "Woha! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr ""
msgstr "Woha! Det trick er en smule hård ved konstitutionen."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:345
@ -9812,17 +10006,17 @@ msgstr "Tak lysenes herrer. Ikke mig!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr ""
msgstr "Dit inkompetente fjols. Du tror du kan dræbe os? Held og lykke!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395
msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again, OK?"
msgstr ""
msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os ikke gøre det igen, okay?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:409
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr ""
msgstr "Ack! Dumme sjuskede bæst!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:414
@ -9861,6 +10055,8 @@ msgid ""
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
"time!"
msgstr ""
"Aak! Jeg dør! Marcus elskede, jeg ville ønske du var ved min side så jeg kan "
"dø i dine arme! Så jeg kan mærke dit kys på mine læber en sidste gang!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:498
@ -9883,6 +10079,8 @@ msgid ""
"Theta, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr ""
"Theta, du burde nu vide at det er meget uhelligt at gøre sådan et postyr ud "
"af sig selv."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538
@ -9953,12 +10151,12 @@ msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os undgå det i fremtiden?"
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Marcus? Well, I'll "
"fix that."
msgstr ""
msgstr "Oh kæreste. Fik du nu igen dræbt dig selv Marcus? Det ordner jeg."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:726
msgid "Marcus! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr ""
msgstr "Marcus! Din slemme drenge. Altid kommer du i problemer."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:730
@ -9968,7 +10166,7 @@ msgstr "Beklager. Gør det ikke igen. På ære!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:744
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
msgstr ""
msgstr "Det godes styrker kan aldrig blive besejret af folk som dig!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
@ -9976,6 +10174,8 @@ msgid ""
"Yeah, try taking a bath and you MIGHT be able to kill him for good *wink "
"wink*. But for the time being, abracadabra!"
msgstr ""
"Prøv at tage et bad og du vil MÅSKE være i stand til at dræbe ham *hint "
"hint*. Men indtil da abracadabra!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
@ -9985,7 +10185,7 @@ msgstr "Det hørte jeg Theta."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
msgstr ""
msgstr "Prøvede bare at give ham et påskud til at drukne sig selv."
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793
@ -10019,12 +10219,12 @@ msgstr "Hvor blev han af!?"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:867
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr ""
msgstr "Ack! Jeg har fået et ordentlig gok i hovedet!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:872
msgid "Eeeeww! Gross! Ahh never mind, I'll get you cleaned up good."
msgstr ""
msgstr "Eeeewww! Ad! Så pyt da, jeg skal få dig i orden."
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:893
@ -10034,14 +10234,14 @@ msgstr "Ahhh, Theta, du ville være en god kone!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:898
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! *pouty face*"
msgstr ""
msgstr "Som om du ville købe mig et hus! *trutmund ansigt*"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:903
msgid ""
"Geez Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about "
"that?"
msgstr ""
msgstr "Geez Theta, er det virkelig et godt tidspunkt at snakke om det?"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:908
@ -10051,7 +10251,7 @@ msgstr " *grin* Undskyld!"
#. [message]: description=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:932
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr ""
msgstr " Endelig! Min omflakken er afsluttet."
#. [message]: description=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:937
@ -10079,6 +10279,8 @@ msgid ""
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
"plundered my treasury Your audacity ends here!"
msgstr ""
"Du invaderede mit kongedømme, drav mig ud af minerne, raseret mit slot, og "
"plyndrede mit skatkammer. Din skamløshed ender her!"
#. [message]: description=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
@ -10087,6 +10289,8 @@ msgid ""
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
"place with you gone!"
msgstr ""
"Du tager fejl Malifor. Du bliver den som knuses. Du er ond, nådesløs og en "
"lidelse for alt levende. Verden vil være et bedre sted uden dig!"
#. [message]: description=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:165
@ -10095,6 +10299,9 @@ msgid ""
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
"shall be brought to an end."
msgstr ""
"For at mætte din grådighed har du terroriseret alt hvad der er godt. Du har "
"forstyrret Knalgas sidste modige forsvarere. Nu vil dit onde regime blive "
"bragt til en afslutning."
#. [message]: description=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:170