translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-04-04 11:45:29 +00:00
parent 2320f47fb1
commit 4a655d588e

View file

@ -1,22 +1,25 @@
# translation of trow-cs.po to Czech
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
#
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:8
@ -90,16 +93,16 @@ msgstr "Princ Haldrik"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:56
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:47
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr "Vůdce banditů"
msgstr "Vůdce Wesanů"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:76
msgid "King Eldaric IV"
msgstr "Král Eldaric IV"
msgstr "Král Eldarik IV"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:81
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:158
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr "Poraž vůdce banditů"
msgstr "Poraz vůdce Wesanů"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:85
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Princ Haldrik zemře"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:89
msgid "Death of King Eldaric"
msgstr "Král Eldaric zemře"
msgstr "Král Eldarik zemře"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:93
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174
@ -159,7 +162,6 @@ msgstr ""
"krále Eldarika IV."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle, Haldric!"
@ -172,7 +174,6 @@ msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgstr "Otče, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvě naše síly?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@ -185,12 +186,11 @@ msgid "Onward to victory!"
msgstr "Kupředu k vítězství!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Podíveme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho loket, "
"Podívejme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho loket, "
"pro to, co nám provedli tobě podobní!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131
@ -199,7 +199,6 @@ msgid ""
msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to zlato!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr "Pospěš, synu! Musíme zvítězit, než bude letní úroda zničena."
@ -243,7 +242,7 @@ msgid ""
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Byli jste na tomto ostrově přiliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. "
"Byli jste na tomto ostrově příliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. "
"Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není žádná naděje. "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:178
@ -273,12 +272,10 @@ msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr "Nestihli jsme to včas... úroda shnije, budeme hladovět!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Die, Wesfolk scum!"
msgstr "Zemři, Wesanský neřáde!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:221
#, fuzzy
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, ďáble!"
@ -296,14 +293,14 @@ msgstr "Tan-Erang"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:121
msgid "Eldaric's Guard"
msgstr "Aldarikova stráž"
msgstr "Eldarikova stráž"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:138
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:141
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:142
msgid "Wesfolk"
msgstr "Zápaďan"
msgstr "Wesan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166
msgid "Death of King Eldaric IV"
@ -398,7 +395,7 @@ msgstr "Myslím, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:294
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "Uzavřeme tedy přímeří, závisí na tom naše přežití."
msgstr "Uzavřeme tedy příměří, závisí na tom naše přežití."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:319
msgid "So what shall I call you?"
@ -415,7 +412,7 @@ msgstr "Paní zbojníků"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:341
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr "Ná tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!"
msgstr "Na tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:345
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
@ -511,7 +508,7 @@ msgstr "Gruumogth"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:197
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:140
msgid ""
@ -556,7 +553,7 @@ msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass... What are you?"
msgstr ""
"Jsem princ Haldrik, nemáme přiliš čas si povídat. Musíme si pospíšit skrz "
"Jsem princ Haldrik, nemáme příliš čas si povídat. Musíme si pospíšit skrz "
"průsmyk... Co jsi zač?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:199
@ -566,7 +563,7 @@ msgid ""
"seems nice enough here."
msgstr ""
"Jsem trpaslík, zatracený hloupý kluku! Ztratil jsem se při průzkumu "
"hlubokého podzemí, témeř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu domů. "
"hlubokého podzemí, téměř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu domů. "
"Ale tady to vypadá vcelku pěkně."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:204
@ -628,7 +625,7 @@ msgstr "Myslím, že půjdu Říční cestou..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
msgstr "Výborně. Ze středozemí teď nejspíš budou trosky obývané skřety."
msgstr "Výborně. Ze Středozemí teď nejspíš budou trosky obývané skřety."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
msgid ""
@ -644,7 +641,6 @@ msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
msgstr "Obávám se, že z ní teď už mohou být trosky."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@ -675,7 +671,6 @@ msgstr "Pojď, a dostaneš co proto!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:367
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:427
#, fuzzy
msgid "Die, human."
msgstr "Chcípni, člověče."
@ -794,7 +789,6 @@ msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr "Je to tu příliš tiché. Nelíbí se mi to ani trochu, docela ani trochu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
msgstr "Počkej, myslím, že něco slyším... Do zbraně!"
@ -859,7 +853,6 @@ msgstr ""
"skřetů, armáda větší, než kterou jsem kdy viděl."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:455
#, fuzzy
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, have you deserted your post?"
@ -868,7 +861,6 @@ msgstr ""
"Vojáku, zběhls ze svého stanoviště?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:460
#, fuzzy
msgid ""
"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
@ -883,7 +875,6 @@ msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr "Pověz mi, drží se ještě přístav Jasných vod? Je přístav volný?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
@ -951,13 +942,12 @@ msgstr ""
"Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlíků středozemím a ve vzduchu je kouř."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
"arms!"
msgstr ""
"Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali Středozemi. Takhle se "
"Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali středozemí. Takhle se "
"civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do zbraně!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:190
@ -965,7 +955,6 @@ msgid "All right! Charge!"
msgstr "V pořádku! Výpad!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, skřetí neřáde!"
@ -1035,7 +1024,6 @@ msgid "Sir Ladoc"
msgstr "Sir Ladoc"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@ -1053,7 +1041,6 @@ msgstr ""
"Nejsi na špatné straně bitevní linie, vojáku?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:388
#, fuzzy
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
"orcish army had already passed my position."
@ -1213,13 +1200,12 @@ msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Co? Co si na mě prohlížíte?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
"to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Tato svatyně už byla vyrabována, avšak vchod do jejích katakomb se zdá být "
"zablokován stěnou kouzelné síly."
"zablokován stěnou z magické síly."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:286
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
@ -1242,12 +1228,10 @@ msgid "Stupid tree-folk."
msgstr "Pitomý stromový muž."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:321
#, fuzzy
msgid "We've defeated the orcs!"
msgstr "Porazili jsme ty skřety."
msgstr "Porazili jsme ty skřety!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@ -1256,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dnes jsi se ukázal jako přítel stromů. Tak dlouho váš lid jen přicházel s "
"ostrými čepelemi ubližovat mému druhu. Přišli jste postavit tyto kamenné "
"budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné, jednou vrátíme všechny "
"budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné. Jednou vrátíme všechny "
"ty kameny zpět zemi."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329
@ -1359,7 +1343,6 @@ msgstr ""
"žít večně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@ -1453,7 +1436,6 @@ msgstr ""
"světa. Haldrik uslyšel zdáli dunivý hlas."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Free! I'm free at last! I knew those puny magi couldn't seal me in here "
"forever! Rise, my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@ -1594,7 +1576,6 @@ msgstr ""
"potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters "
"worse, I have no idea what's going on outside this forest. The number of "
@ -1640,7 +1621,6 @@ msgid "Really!"
msgstr "Opravdu!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@ -1679,13 +1659,12 @@ msgid "Humph! Your words mean very little to me."
msgstr "Pch! Tvá slova pro mne mnoho neznamenají."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Jsou důležité a nejsou dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním "
"Je to důležité a není to dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním "
"zálivem, tím směrem jistě jít nemůžeš. Avšak cesta do přístavu Jasných vod "
"je skřetů prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
@ -1734,7 +1713,6 @@ msgid "Lady Jessica"
msgstr "Paní Jessica"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:286
#, fuzzy
msgid ""
"I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
@ -1746,7 +1724,6 @@ msgstr ""
"ke konci!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"And now, I'm just as much a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
"Lich-Lords are working with the orcs, or not. The orcs might have gotten rid "
@ -1764,13 +1741,12 @@ msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
msgstr "Je čas vyrazit, mladý princi. Musíme uniknout, než zima začne sněžit!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
"Přijímám tedy, vydáme se do přístavu Jasných vod. Elilmaldure-Rithrandile, "
"budu pamatovat na tvou pohostinnost!"
"Přijímám tedy, vydáme se do přístavu Jasných vod. Děkuji, Elilmaldure-"
"Rithrandile, budu pamatovat na tvou pohostinnost!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:302
msgid ""
@ -1872,7 +1848,6 @@ msgstr ""
"zůstaneme uvězněni ve městě přes zimu, pokud přístav zamrzne."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@ -1899,7 +1874,6 @@ msgid "That's horrible!"
msgstr "To je strašné!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
#, fuzzy
msgid ""
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
"they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@ -1916,7 +1890,6 @@ msgstr ""
"musí zřejmě přetékat uprchíky."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@ -1932,7 +1905,6 @@ msgstr ""
"bezpečí."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
@ -2020,9 +1992,8 @@ msgid "Eriol"
msgstr "Eriol"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:412
#, fuzzy
msgid "An ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať mé světlo dny tvé zjasní"
msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať slunce dny tvé projasní"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:432
msgid "Deadman's Ford"
@ -2085,7 +2056,6 @@ msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetů
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:831
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:885
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939
#, fuzzy
msgid ""
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@ -2153,7 +2123,6 @@ msgid ""
msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1015
#, fuzzy
msgid ""
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich."
@ -2162,7 +2131,6 @@ msgstr ""
"stok je blízko té zkameněliny licha."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr, "
"will you join us?"
@ -2171,7 +2139,6 @@ msgstr ""
"nám?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1025
#, fuzzy
msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
@ -2190,7 +2157,6 @@ msgstr ""
"nápomocni."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1035
#, fuzzy
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard, my friend!"
@ -2223,7 +2189,6 @@ msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
msgstr "Haldrik vstupuje do stoky Jižního zálivu"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:231
#, fuzzy
msgid "Heroic: As above and kill all enemy leaders"
msgstr "Hrdinný: Jako výše, navíc zabij Všechny nepřátelské vůdce"
@ -2240,13 +2205,12 @@ msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's Book "
"and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Princ Haldrik přistál k Ostrohu padlého licha, aby získal lichovu knihu a "
"prchl do stok Jižního zálivu."
"Princ Haldrik přistál k Mysu padlého licha, aby získal lichovu knihu a prchl "
"do stok Jižního zálivu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:298
msgid ""
@ -2307,7 +2271,6 @@ msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:380
#, fuzzy
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!"
@ -2459,7 +2422,6 @@ msgstr ""
"následovníků!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!"
@ -2473,12 +2435,10 @@ msgid ""
msgstr "Bratři Červení konečně dosáhnou moci. Musíme ji mít. Dostaňte je!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:198
#, fuzzy
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
"Have you noticed that anything that happens to be strong in the ways of "
@ -2562,9 +2522,8 @@ msgstr ""
"jistých zmatcích mu král Jižního zálivu udělil audienci."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:110
#, fuzzy
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, prnci, ale přívádíš také meče?"
msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, princi, ale přívádíš také meče?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:114
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
@ -2579,12 +2538,10 @@ msgstr ""
"muž, a ty jsi též. Nejsi teď králem?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
#, fuzzy
msgid "A King with no land and no crown is no King, my Lord."
msgstr "Král bez říše a bez koruny není králem, můj pane."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Fair enough. These are dark days to live through, my young Prince. You've "
"done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@ -2619,7 +2576,6 @@ msgid ""
msgstr "Ona a její lidé mi velmi pomohli. Otevři brány a pusť je dovnitř."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
@ -2734,15 +2690,14 @@ msgid "Don't you intend to come with us?"
msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Tvou povinností, králi Addrorane, je "
"držet město tak dlouho, jak dokážeš. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. "
"To znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na mne."
"Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinnostídržet město tak dlouho, "
"jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To znamená, že "
"vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
msgid ""
@ -2842,7 +2797,6 @@ msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Pozor! Nu, alespoň se zlepšuješ."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being wizards."
@ -2851,7 +2805,6 @@ msgstr ""
"kouzelníky jako obvykle."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:312
#, fuzzy
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "Skřeti na dohled! Obsadili naše pohraničí! Do zbraně! Do zbraně!"
@ -2946,7 +2899,6 @@ msgid "Lich-Lord Jevyan"
msgstr "Pán Lichů Jevyan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408
#, fuzzy
msgid ""
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@ -3028,7 +2980,6 @@ msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "Potřebovali jsme ho, aby držel Jižní záliv. Teď je po nás!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:632
#, fuzzy
msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
msgstr "Porazili jsme skřety. Vystrojme ty lodě a dostaňme se odtud."
@ -3079,7 +3030,6 @@ msgstr ""
"zálivu možná někteří do té doby přežijí."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:668
#, fuzzy
msgid "My son!"
msgstr "Můj synu!"
@ -3238,9 +3188,8 @@ msgstr ""
"ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:183
#, fuzzy
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
msgstr "Nemyslím, že tohohle ještě o moc víc snesu. Je mi zle!"
msgstr "Nemyslím, že tohohle snesu ještě o moc víc. Je mi zle!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:188
msgid ""
@ -3327,7 +3276,6 @@ msgstr ""
"vylodění."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
@ -3354,7 +3302,6 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@ -3374,10 +3321,9 @@ msgid ""
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
"get them first."
msgstr ""
"Ehm, napadeni? Dborá, naše spory si vyřešíme později, nejdřív je dostaňme."
"Ehm, napadeni? Dobrá, naše spory si vyřešíme později, nejdřív zničme je."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:208
#, fuzzy
msgid "We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
@ -3418,7 +3364,6 @@ msgid "Lord Dionli"
msgstr "Lord Dionli"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:241
#, fuzzy
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
msgstr "Cože? Co se to tu děje? Trpaslíci? Lidé? Lodě? Povídej, Glimire."
@ -3453,7 +3398,6 @@ msgstr ""
"rada."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:257
#, fuzzy
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Jsem princ Haldrik. Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
@ -3462,7 +3406,6 @@ msgid "Haldric."
msgstr "Haldriku."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the north."
@ -3501,7 +3444,6 @@ msgstr ""
"služeb i v budoucnosti. Mí lidé vám zůstanou k disposici."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
@ -3576,7 +3518,6 @@ msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
msgstr "Ehm, draka už ji porazil, Haldriku."
@ -3589,7 +3530,6 @@ msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
msgstr "Ty studenokrevné potvory pocítí moji zlobu!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Umm, you already cleared the beach."
msgstr "Ehm, pláž už jsi vyčistil."
@ -3652,7 +3592,6 @@ msgstr ""
"přiměřený úkol."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:344
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
"Their souls still haunt that place and no elf will go there. You should "
@ -3671,7 +3610,6 @@ msgstr ""
"člověka."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:372
#, fuzzy
msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back, Haldric."
msgstr "Zničil jsi tedy troly. Vítej zpět, Haldriku."
@ -3680,7 +3618,6 @@ msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. Děkuji ti."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
msgstr ""
"Naše pláže jsou opět volné. Věděla jsem, že ti mohu důvěřovat, Haldriku."
@ -3720,7 +3657,6 @@ msgstr ""
"plevel na poli ležícím ladem. Chystají se potíže."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:434
#, fuzzy
msgid ""
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
@ -3730,7 +3666,6 @@ msgstr ""
"dobře vychovaný, dělal čest svému druhu. Snad jsou tito ze stejného těsta."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:438
#, fuzzy
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče."
@ -3781,7 +3716,6 @@ msgid "Umm, agreed."
msgstr "Ehm, souhlasím."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@ -3794,7 +3728,6 @@ msgstr ""
"podstoupit jako první?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:502
#, fuzzy
msgid ""
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
"you to do."
@ -3810,7 +3743,6 @@ msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
msgstr "Á, můj mladý princi, nejsi tak nanicovatý, jak jsem myslel."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:585
#, fuzzy
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
msgstr "Byl jsi úspěšný, princi Haldriku. Věděla jsem, že to dokážeš."
@ -3873,7 +3805,6 @@ msgstr ""
"zhynul v boji?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:638
#, fuzzy
msgid ""
"No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were making "
"our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of my men "
@ -3960,10 +3891,9 @@ msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "Stejně ti nebudu říkat „drakobijec“."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Watch for the big Mudcrawlers. They divide when you kill them."
msgstr ""
"Dávejte pozor na ty velké blátožrouty, rozdělí se na dva, když je zabijete."
"Dávejte pozor na ty velké blátožrouty. Rozdělí se na dva, když je zabijete."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:353
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:380
@ -3971,7 +3901,6 @@ msgid "Shek'kahan"
msgstr "Shek'kahan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:361
#, fuzzy
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
msgstr "S draky si není moudré zahrávat, chlapče!"
@ -3980,7 +3909,6 @@ msgid "We shall see."
msgstr "Ještě se uvidí."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
msgstr "Kdo se opovažuje rušit Shek'kahana hrozného?"
@ -4073,7 +4001,6 @@ msgid "Riaa"
msgstr "Riaa"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:253
#, fuzzy
msgid "We must protect the Saurians. We need the metal!"
msgstr "Musíme chránit ještěráky, potřebujeme kovy!"
@ -4170,7 +4097,6 @@ msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "To zní rozumně. Dobrá, a teď do nich!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:317
#, fuzzy
msgid ""
"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
msgstr "Selhali jsme... Vchodem přicházejí další příbuzní těch trolů."
@ -4211,7 +4137,6 @@ msgid "She is so..."
msgstr "Ona je tak..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Haldric, think with your brain!"
msgstr "Halriku! Mysli hlavou!"
@ -4412,7 +4337,6 @@ msgid "Well, that sounds reasonable."
msgstr "Budiž, to zní přijatelně."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
"follow us here the elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@ -4448,7 +4372,6 @@ msgid "Just do it."
msgstr "Zkrátka to udělej."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Lt. Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the fleet we "
"sent out?"
@ -4465,13 +4388,12 @@ msgstr ""
"flotila by se měla nyní vrátit každým dnem."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:268
#, fuzzy
msgid ""
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of orcs."
msgstr ""
"Jsme uprchlíci, musíme zatlačit zpět jejich předvoj a zabezpečit předmostí "
"Jsme uprchlíci. Musíme zatlačit zpět jejich předvoj a zabezpečit předmostí "
"na pláži. Pokud zajmou naše lodě, je vše ztraceno. Budeme rozdrceni pod "
"vlnou skřetů."
@ -4500,7 +4422,6 @@ msgid "Rabbin"
msgstr "Rabbin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
#, fuzzy
msgid "You will be felled by my hand, you useless fleshbags!"
msgstr "Budete sraženi mou vlastní rukou, vy neužitečné pytle masa!"
@ -4533,7 +4454,6 @@ msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@ -4624,7 +4544,6 @@ msgid "...And raise your dead to serve forever!"
msgstr "...a pozdvedneme vaše mrtvoly, aby nám sloužily navěky!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
@ -4645,7 +4564,6 @@ msgstr ""
"zachování svého nesmrtelného neživota!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:293
#, fuzzy
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
msgstr "To stačilo. Přivolávám na tebe prokletí tmy, mladý princi."
@ -4786,7 +4704,6 @@ msgstr ""
"budou nejprve shánět po našich ne zrovna věrných elfích spojencích."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
@ -4871,7 +4788,6 @@ msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this, Sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
@ -4906,13 +4822,12 @@ msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr "Ne, tuto oběť musím podstoupit já!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
msgstr ""
"Pane, moje rodina byla povražděna a můj domov ztracen. Vše, po čem toužím, "
"je přidat se k nim. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! Žádám "
"je být zase s nimi. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! Žádám "
"vás!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:245
@ -5009,7 +4924,6 @@ msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr "Nemůžeš vyhrát. Dej mi Ohnivý rubín a ja v míru odejdu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
"the Ruby of Fire."
@ -5026,7 +4940,6 @@ msgstr ""
"vydáš!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:330
#, fuzzy
msgid ""
"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
@ -5067,14 +4980,13 @@ msgstr "Cha. Nechat všechny pěšáky temnoty sklíčené!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:354
msgid "It matters little, because here you fall!"
msgstr "Na tom takřka nezáleží, protože zde končíš!"
msgstr "Na tom takřka nezáleží, protože zde skončíš!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:358
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
msgstr "Za všechny dobré lidi přístavu Jasných vod!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:362
#, fuzzy
msgid "For the honor of Southbay!"
msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!"
@ -5115,7 +5027,6 @@ msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr "Přivolává si naše mrtvé! Buďte opatrní!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:425
#, fuzzy
msgid ""
"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@ -5137,9 +5048,8 @@ msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "Za lid Wesfolku!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:465
#, fuzzy
msgid "Be careful, Lieutenant!"
msgstr "Buďte opatrní poručíku!"
msgstr "Buďte opatrný, poručíku!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:522
msgid "The battle is going against us!"
@ -5158,9 +5068,8 @@ msgid "Defeated, by humans?"
msgstr "Poražen lidmi?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:538
#, fuzzy
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
msgstr "Bojujte dál vy zbabělá skřetí chátro!!!"
msgstr "Bojujte dál, vy zbabělá skřetí chátro!!!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:545
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:745
@ -5171,12 +5080,12 @@ msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
msgstr ""
"Stará hromada kostí být rozdrcena, boj prohrán. My vědět, že elfové mít "
"Ohnivý rubín. Ústup!"
"Stará hromada kostí být rozdrcena, boj prohrán. My vědět, že elfi mít Ohnivý "
"rubín. Ústup!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:552
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
msgstr "Elfové mít Ohnivý kámen, mi prchnout muset. K lodím!"
msgstr "Elfi mít Ohnivý kámen, mi prchnout muset. K lodím!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
msgid ""
@ -5194,13 +5103,12 @@ msgstr ""
# pův.: Mezi některým skřety se uvažuje o návratu zpět na Zelený ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom nemuseli vydržet příští invazi.
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:588
#, fuzzy
msgid ""
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Plán byl založen na předpokladu že se přeživší skřeti vrátí na Zelený "
"Plán byl založen na předpokladu, že se přeživší skřeti vrátí na Zelený "
"ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom "
"nebyli cílem příští invaze."
@ -5306,12 +5214,11 @@ msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr "Naše výhoda je pryč, ta obluda zničila most!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1014
#, fuzzy
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
"We will help you."
msgstr ""
"To je Haldrik! Jevyane, ty jsi nikdy neřkl, že jsi přišel zničit tyto "
"To je Haldrik! Jevyane, ty jsi nikdy neřekl, že jsi přišel zničit tyto "
"obludy. My ti pomůžeme."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1042
@ -5421,7 +5328,6 @@ msgstr ""
"vrátí, budou hledat elfy."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"To be fair to you, Haldric, the elves were reconsidering their Pact with us."
msgstr ""
@ -5654,7 +5560,6 @@ msgstr ""
"přišli ONI, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
@ -5814,7 +5719,6 @@ msgstr ""
"práci, již máme zde."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
@ -5823,11 +5727,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tak došlo k tomu, že byl princ Haldrik přinucen opustit svůj domov, aby se "
"nikdy nevrátil. Díky ušlechtilému sebeobětování jeho otce unikl Jižním "
"průsmykem. Haldrik opustil svou otčinu a před ním ležely rozlehlá jižní "
"průsmykem. Haldrik opustil svou otčinu a před ním ležela rozlehlá jižní "
"království jeho lidu."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. They served as the bread basket of a people, as "
@ -5838,11 +5741,10 @@ msgstr ""
"Na jihovýchodě leží Středozemí. Byla to vzkvétající království, přitisknutá "
"mezi kopce a lesy. Byla obilnicí lidí a sloužila jako cenný zdroj dřeva a "
"drahých kamenů. Tato království zásobovala město Jižního zálivu, největší "
"město na ostrově. I když s příchodem skřetů je z jich nyní nejspíše jalová "
"město na ostrově. I když s příchodem skřetů je z nich nyní nejspíše jalová "
"pustina."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "