Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-01-02 21:27:31 +00:00
parent 7459db00c8
commit 4a5bd31eee
5 changed files with 39 additions and 49 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:30+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1595,9 +1595,8 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr "Nåväl, detta får avsluta vårt rådslag. Till strid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
msgstr "Stamkrig"
msgstr "Raskrig"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
msgid ""
@ -1631,11 +1630,10 @@ msgstr ""
"människa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
msgstr ""
"Sannerligen. Varför skulle någon av oss hjälpa någon som inte tillhör vår "
"stam?"
"Sannerligen. Varför skulle någon av oss hjälpa någon som inte tillhör vårt "
"folk?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
msgid ""
@ -1667,14 +1665,14 @@ msgstr ""
"Åhå, så det är alvernas land nu? Dö, din alvhund! Och du också, människa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
"Det går inte att resonera med dem, de är alla som förblindade av sin egen "
"ras förmodade överlägsenhet!"
"ras förmodade överlägsenhet! Förmodligen måste vi slåss mot dem, även om vi "
"kanske kan gå runt dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
msgid ""
@ -1704,7 +1702,6 @@ msgstr ""
"#Owaec dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
msgstr "Argh! Jag dör! Nå, dvärgarna är ändå bäst!"
@ -1713,7 +1710,6 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr "Dör jag? Orcherna framför allt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
msgstr "Det verkar som om de där människorna är mäktigare än jag trodde. Ugh."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:33+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -526,7 +526,6 @@ msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihet! Var har vi de där orcherna nu? Släpp fram mig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
@ -868,6 +867,9 @@ msgid ""
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Alverna är måhända skogens herrar, men ryttarna är också mäktiga. I strid på "
"slätterna i middagssolens klara sken kan de fälla de farligaste fiender med "
"sina vassa spjut och tunga hovar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@ -3094,7 +3096,6 @@ msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals halvö"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3106,7 +3107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seger:\n"
"@Besegra Muff Malal\n"
"@Besegra Muff Malal (bonus)\n"
"@Fly nedför vägen till Elensefar\n"
"Nederlag:\n"
"#Konrad dör\n"
"#Dragen tar slut"
@ -3120,9 +3122,8 @@ msgstr ""
"av vandöda bestar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Min herre, det verkar vara något som rör sig i ruinerna där borta."
msgstr "Min herre, det verkar vara något som rör sig på halvön där borta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
msgid ""
@ -3131,6 +3132,10 @@ msgid ""
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
"there will be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
"Det verkar som om det finns vandöda där! Om vi kan besegra dem så har vi en "
"värdefull allierad i ryggen. Men jag vet inte om vi har tid eller kraft att "
"besegra en sådan fiende. I vilket fall som helst så verkar det som det blir "
"en strid. Förbered er, mannar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
msgid "To arms!"
@ -3145,28 +3150,29 @@ msgstr ""
"tjänar oss."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
msgstr "Belägringen av Elensefar"
msgstr "Mot Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
msgstr "Vi har inte någon tid att spilla här! Vidare mot Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"Smit inte undan från er plikt! Jag beslutar när det är dags att ge sig av "
"till Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
"must move onward with haste!"
msgstr ""
"Vi har vunnit, hoppas bara att den här förseningen inte kommer att hindra "
"oss från att rädda Elensefar. Vi måste skynda vidare!"
"Vi har vunnit! Hoppas bara att den här förseningen inte kommer att hindra "
"oss från att rädda Elensefar, men vi har åtminstone skaffat oss några nya "
"allierade i vår kamp. Vi måste skynda vidare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
@ -4717,6 +4723,3 @@ msgstr ""
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet."
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
#~ msgstr "Det ser ut som det är vandöda där! Bered er för strid, mannar."

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:33+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,9 +242,8 @@ msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Det tar åtminstone fyra dagar. Jag är rädd att det blir för sent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Det tror jag inte, det finns fortfarande en utväg.."
msgstr "Det tror jag inte, det finns fortfarande en utväg..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
@ -264,7 +263,6 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "Och om vi misslyckas?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
@ -294,7 +292,6 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "De är alltför många nu, RETRÄTT!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
@ -385,7 +382,6 @@ msgstr ""
"Men jag hoppas också att vi inte stöter på några."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:34+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seger:\n"
"@Besegra båda fiender\n"
"@Besegra båda fienderna\n"
"Nederlag:\n"
"#Prins Haldric dör\n"
"#Dragen tar slut"
@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seger:\n"
"@Besegra båda fiender\n"
"@Besegra båda fienderna\n"
"Nederlag:\n"
"#Prins Haldric dör\n"
"#Elilmaldur-Rithrandil dör\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 21:29+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2715,11 +2715,11 @@ msgstr "förflyttning"
#: data/themes/default.cfg:499
msgid "Act."
msgstr ""
msgstr "Handl."
#: data/themes/default.cfg:532
msgid "short end-turn^End"
msgstr ""
msgstr "Sluta"
#: data/tips.cfg:1
msgid ""
@ -6423,7 +6423,6 @@ msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Orchisk schamannovis"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -6433,10 +6432,10 @@ msgid ""
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade "
"bland de orchiska stammarna och bildar det Orchiska Rådet, vilket fattar "
"viktiga beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan "
"dessa grälsjuka stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de "
"Orchernas schamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade "
"bland orcherstammarna och bildar det Orchiska Rådet, vilket fattar viktiga "
"beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan dessa "
"grälsjuka stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de "
"skickliga på att kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så att "
"deras livskraft sinar. Schamannoviser är fortfarande unga och livliga, men "
"deras förmåga att kasta besvärjelser behöver fortfarande förbättras."
@ -7502,9 +7501,8 @@ msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Baskisk översättning"
#: src/about.cpp:150
#, fuzzy
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Ungersk översättning"
msgstr "+Bulgarisk översättning"
#: src/about.cpp:154
msgid "+Catalan Translation"
@ -8999,7 +8997,7 @@ msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Starta ett gruppspel (hotseat, LAN eller internet), eller ett separat "
"Starta ett gruppspel (heta stolen, LAN eller internet), eller ett separat "
"scenario mot datorn"
#: src/titlescreen.cpp:193
@ -9053,6 +9051,3 @@ msgstr "Radera fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:126
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."
#~ msgid "hexes"
#~ msgstr "rutor"