updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-12-24 12:12:56 +01:00
parent b8677b0905
commit 4a1e7595af
10 changed files with 1451 additions and 1479 deletions

View file

@ -26,7 +26,7 @@
from reaching the island in time
### Language and i18n
* Updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Italian,
Spanish.
Spanish, Ukrainian.
### Lua API
* Fix wesnoth.set_dialog_callback calling the function immediately when used in the previous callback. (issue #3794)
* Fix wesnoth.set_dialog_value not triggering re-layout. (issue #3572)

View file

@ -6,20 +6,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:28+0300\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
@ -58,14 +57,14 @@ msgstr ""
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr ""
msgstr "Ельфи в облозі"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
msgid "Konrad"
msgstr ""
msgstr "Конрад"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
@ -74,17 +73,17 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Повстанці"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr ""
msgstr "Делфадор"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
msgid "Urug-Telfar"
msgstr ""
msgstr "Уруг-Телфар"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
@ -95,39 +94,39 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Орки"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
msgid "Knafa-Tan"
msgstr ""
msgstr "Кнафа-Тан"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
msgid "Maga-Knafa"
msgstr ""
msgstr "Мага-Кнафа"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
msgid "Galdrad"
msgstr ""
msgstr "Гальдрад"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Chantal"
msgstr ""
msgstr "Шанталь"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
msgstr "Пане Делфадоре! Дивіться, орки сунуть з усіх сторін! Що нам робити?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
msgstr "Їх забагато, нам їх не здолати, дуже багато. Ми змушені тікати!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:219
@ -147,12 +146,12 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
msgid "Move Konrad here"
msgstr ""
msgstr "Перемістіть Конрада сюди"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
msgstr "Гаразд, ми відірвались від них! Але куди нам йти далі?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247
@ -164,38 +163,38 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr ""
msgstr "Я... Я більше не можу."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr ""
msgstr "Принце... ти мусиш боротися! Нііііііііі!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr ""
msgstr "Це кінець. Я приречений..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
msgstr "Я... я не зміг захистити принца! Я переможений."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr ""
msgstr "Не вмирайте, Делфадоре! Прошу, ви маєте жити!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:302
msgid "Ugh!"
msgstr ""
msgstr "Ух!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:313
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
msgstr "О ні! Ми не встигли, пришло їх підкріплення..."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Люди"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr ""
msgstr "Павуки"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
msgid "Wolves"
msgstr ""
msgstr "Вовки"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
@ -442,7 +441,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr ""
msgstr "Великий лихий орк"
#. [message]: speaker=LuaAI
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
@ -522,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
msgid "Dragon"
msgstr ""
msgstr "Дракон"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
msgid "Saurians"
msgstr ""
msgstr "Ящіри"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648
msgid "Yes, sir."
msgstr ""
msgstr "Так, сір!"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656
@ -887,48 +886,48 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
msgid "Kraa"
msgstr ""
msgstr "Краа"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
msgid "Gryphons"
msgstr ""
msgstr "Грифони"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
msgid "Another Bad Orc"
msgstr ""
msgstr "Інший лихий орк"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
msgid "Guardian 1"
msgstr ""
msgstr "Охоронець 1"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
msgid "Guardian 2"
msgstr ""
msgstr "Охоронець 2"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
msgid "Coward 1"
msgstr ""
msgstr "Боягуз 1"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:144
msgid "Coward 2"
msgstr ""
msgstr "Боягуз 2"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:170
msgid "Coward 3"
msgstr ""
msgstr "Боягуз 3"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:197
msgid "Coward 4"
msgstr ""
msgstr "Боягуз 4"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:219
@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:523
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:532
msgid "Coward"
msgstr ""
msgstr "Боягуз"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533
@ -1261,12 +1260,12 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
msgid "Rebels 1"
msgstr ""
msgstr "Повстанці 1"
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
msgid "Rebels 2"
msgstr ""
msgstr "Повстанці 2"
#. [message]: speaker=Rebels1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81
@ -1396,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Нотатки"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
@ -1461,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
msgid "Messenger"
msgstr ""
msgstr "Посланець"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
@ -1551,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Бандити"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
@ -1845,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
msgid "Recruiting"
msgstr ""
msgstr "Вербування"
#. [message]: speaker=Koorzhar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
@ -2533,7 +2532,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Північ"
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129
@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Південь"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173

View file

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 19:23+0200\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Лінія Пн.Зх.-Пд.Сх."
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line SE-NW"
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Лінія Пд.Сх.-Пн.Зх."
msgstr "Лінія Пд.Зх.-Пн.Сх."
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -127,59 +125,57 @@ msgstr "особливе"
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "Немає"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Тест"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Типово"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Літо"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Зима"
#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:40
msgid "Underground"
msgstr ""
msgstr "Підземелля"
#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:46
msgid "Deep Underground"
msgstr ""
msgstr "Глибоке підземелля"
#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:52
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "В приміщенні"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:58
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
msgstr "24-годинний час"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:64
msgid "After the Fall"
msgstr ""
msgstr "Після Падіння"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Вийти з редактора"
msgstr "Редактор"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Файл"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
msgstr "Завантажити недавні"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
@ -199,12 +195,12 @@ msgstr "Карта"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
msgstr "Напрямок бійця"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr ""
msgstr "Оновити переходи"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
@ -214,17 +210,17 @@ msgstr "Вікно"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Області"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
msgstr "Призначити місцевий час"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Призначити розклад місцевого часу"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
@ -239,46 +235,46 @@ msgstr "села"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "бійці"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню часу доби"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Список музики"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Призначити розклад часу доби"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
msgstr ""
msgstr "Індефікатор: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Ім'я: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Type: "
msgstr ""
msgstr "Тип: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Level: "
msgstr ""
msgstr "Рівень: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Cost: "
msgstr ""
msgstr "Вартість: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Recruit: "
msgstr ""
msgstr "Вербувати: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
@ -289,10 +285,6 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ви точно хочете вийти?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
@ -314,55 +306,47 @@ msgstr "Редактора часу доби не знайдено."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
msgstr "Змінити ID бійця"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Перейменувати бійця"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Назва:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Завантажити карту"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Нова Карта)"
msgstr "Нова карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Нова Карта)"
msgstr "Новий сценарій"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Немає недавніх файлів"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Нова Карта)"
msgstr "Неназвана область"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Side"
msgstr "(Нова Карта)"
msgstr "Нова сторона"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Застосувати маску"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
@ -370,11 +354,11 @@ msgstr "Помилка при завантаженні маски"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Індефікатор:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr ""
msgstr "Переіменувати область"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
@ -386,16 +370,12 @@ msgid "Error loading map"
msgstr "Помилка при завантаженні карти"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Зберегти карту як"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Зберегти карту як"
msgstr "Зберегти сценарій як"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
@ -411,20 +391,14 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:733
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
#| "save?"
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете відкинути всі зміни, які внесли від часу останнього "
"збереження карти?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Ця карта вже відкрита."
msgstr "Цей сценарій вже відкритий."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:812
#: src/editor/map/context_manager.cpp:875
@ -432,10 +406,8 @@ msgid "This map is already open."
msgstr "Ця карта вже відкрита."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:836
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Карту збережено."
msgstr "Сценарій збережено."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:851
msgid "Map saved."
@ -460,10 +432,8 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Player $player_number"
msgid "Player $side_num"
msgstr "Гравець $player_number"
msgstr "Гравець $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
@ -474,10 +444,8 @@ msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "Файл карти порожній"
msgstr "Порожній файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
@ -488,10 +456,8 @@ msgstr ""
"файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:604
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Неможливо зберегти карту: $msg"
msgstr "Неможливо зберегти сценарій: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:639
msgid "Could not save into scenario"
@ -515,27 +481,27 @@ msgstr "Просто так в грі не буде працювати."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Йти до"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Додати"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "Новий ідентифікатор місцевості"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "Невірний id місцевості"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
@ -546,16 +512,17 @@ msgid "BG: "
msgstr "Тло:"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "Підтримка буферу обміну не знайдено, зв'яжіться з вашим packager"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
msgid "Choose File"
msgstr ""
msgstr "Виберіть файл"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Вибрати"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
msgid "player^None"

View file

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 22:11+0200\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
#. [section]: id=editor
#: data/core/editor/help.cfg:5
msgid "Map and Scenario Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор карт та сценаріїв"
#. [topic]: id=editor_brush
#: data/core/editor/help.cfg:13
msgid "Editor Brush"
msgstr ""
msgstr "Пензлі редактора"
#. [topic]: id=editor_brush
#. [topic]: id=editor_clipboard
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:29
msgid "Paint Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент малювання"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:30
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:39
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент заповнення"
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:40
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:49
msgid "Select Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент вибору"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:50
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:59
msgid "Paste Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент вставки"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:60
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:67
msgid "Starting Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент Початкова позиція"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:68
@ -213,12 +213,12 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_label
#: data/core/editor/help.cfg:77
msgid "Label Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент Мітка"
#. [topic]: id=editor_tool_item
#: data/core/editor/help.cfg:85
msgid "Item Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент Предмет"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:93
@ -236,17 +236,17 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_village
#: data/core/editor/help.cfg:103
msgid "Village Ownership Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент Власник села"
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#: data/core/editor/help.cfg:111
msgid "Unit Tool"
msgstr ""
msgstr "Інструмент Боєць"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:119
msgid "Named Areas"
msgstr ""
msgstr "Іменовані області"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:120
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:130
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
msgstr "Менеджер списоку музики"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:131
@ -429,11 +429,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Creator Resources'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -441,7 +436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Ресурси творця'</header>"
"<header>text='Режим Сценарій'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:200
@ -459,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:211
msgid "Editor Tools"
msgstr ""
msgstr "Інструменти редактора"
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:212
@ -485,10 +480,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Terrain Modifiers"
msgid "Terrain Editor"
msgstr "Модифікатори місцевості"
msgstr "Редактор місцевості"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:235
@ -513,12 +506,12 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#: data/core/editor/help.cfg:250
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор часу доби"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:258
msgid "Editor Palette"
msgstr ""
msgstr "Палітра редактора"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:259
@ -598,12 +591,6 @@ msgstr "Великий океан"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
#| "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great "
#| "Ocean is a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</"
#| "ref>."
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
@ -620,13 +607,6 @@ msgstr "Морогор"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
#| "Ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> "
#| "and east of the <ref>dst=old_continent text='Old Continent'</ref>.\n"
#| "It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
#| "The central island of the archipelago is also called Morogor."
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
@ -636,7 +616,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Архипелаг, розташований десь в <ref>dst='great_ocean' text='Великому "
"океані'</ref> на захід від <ref>dst='green_isle' text='Зеленого острову'</"
"ref> і на схід від <ref>dst=old_continent text='Старого континенту'</ref>.\n"
"ref> і на схід від <ref>dst=great_continent text='Великого континенту'</"
"ref>.\n"
"В основному заселений <ref>dst='..race_drake' text='дрейками'</ref>.\n"
"Центральний острів архипелагу також називається \"Морогор\"."
@ -1226,10 +1207,8 @@ msgstr ""
#. [section]: id=schedule
#: data/core/help.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid "Time of Day"
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr "Час Доби"
msgstr "Розклад часу доби"
#. [section]: id=introduction
#. [topic]: id=..introduction
@ -1271,7 +1250,7 @@ msgstr "Особливості зброї"
#. [topic]: id=..eras_section
#: data/core/help.cfg:66 data/core/help.cfg:131
msgid "Eras"
msgstr ""
msgstr "Ери"
#. [section]: id=terrains_section
#. [topic]: id=..terrains_section
@ -2303,10 +2282,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the units "
#| "turn."
msgid ""
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the units turn."
msgstr ""
@ -2320,8 +2295,6 @@ msgstr " синій, якщо боєць - ваш союзник, яким ви
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:326
#, fuzzy
#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgstr " Бійці противника не мають кулі над смужкою здоров'я."
@ -2425,15 +2398,11 @@ msgstr "Друга варта"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
#| "perpetually night!"
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!\n"
msgstr ""
"Пам'ятайте, що деякі сценарії відбуваються в підземеллі, де завжди ніч!"
"Пам'ятайте, що деякі сценарії відбуваються в підземеллі, де завжди ніч!\n"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:352
@ -3435,8 +3404,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:585
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer commands"
msgid "Multiplayer Commands"
msgstr "Команди мультиплеєру"
@ -3573,8 +3540,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:623
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode commands"
msgid "Debug Mode Commands"
msgstr "Команди режиму налагодження"
@ -3809,15 +3774,6 @@ msgstr "лідерство"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
#| "better.\n"
#| "\n"
#| "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
#| "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
#| "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
#| "the difference in their levels."
msgid ""
"This unit can lead your own units that are next to it, making them fight "
"better.\n"
@ -4045,11 +4001,6 @@ msgstr "чума"
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
#: data/core/macros/abilities.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
#| "doesnt work on Undead or units in villages."
msgid ""
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
"on the same side as the unit with the Plague attack. This doesnt work on "
@ -4175,11 +4126,6 @@ msgstr "отрута"
#. [poison]: id=poison
#: data/core/macros/abilities.cfg:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
#| "kill a unit."
msgid ""
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison cannot, of itself, kill "
@ -4332,17 +4278,13 @@ msgstr "Друга варта"
#. [time]: id=morning1
#: data/core/macros/schedules.cfg:520
#, fuzzy
#| msgid "Morning"
msgid "First Morning"
msgstr "Ранок"
msgstr "Перший ранок"
#. [time]: id=morning2
#: data/core/macros/schedules.cfg:532
#, fuzzy
#| msgid "Morning"
msgid "Second Morning"
msgstr "Ранок"
msgstr "Другий ранок"
#. [time]: id=midday1
#: data/core/macros/schedules.cfg:544
@ -5241,7 +5183,7 @@ msgstr "Дрейк"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:59
msgid "race+female^Drake"
msgstr "Дрейка"
msgstr "Дрейк"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:60
@ -5450,7 +5392,7 @@ msgstr "Гном"
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:95
msgid "race+female^Dwarf"
msgstr "Гнома"
msgstr "Гном"
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:96
@ -6102,10 +6044,8 @@ msgstr "Русалка"
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "race^Troll"
msgid "race^Merfolk"
msgstr "Троль"
msgstr "Водяні"
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:291
@ -6208,7 +6148,7 @@ msgstr "Огр"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:321
msgid "race+female^Ogre"
msgstr "Огра"
msgstr "Огр"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:322
@ -6217,22 +6157,6 @@ msgstr "Огри"
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness "
#| "of the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
#| "larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for "
#| "most men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either "
#| "avoid them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous "
#| "areas on the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a "
#| "constant threat to travelers and caravans. While ogres are not "
#| "particularly intelligent or quick, their toughness and physical strength "
#| "make them a valuable asset in the armies of other races. They are "
#| "especially valued by more ruthless commanders who don't mind the ogres' "
#| "brutality. Little is known about their biology or society, if they can "
#| "truly be said to have one, but they are said to attack alongside wolves "
#| "and other beasts. Whether this is a sign of cooperation, domestication, "
#| "or simply mutual opportunism is not known."
msgid ""
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
@ -6249,7 +6173,7 @@ msgid ""
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
"known."
msgstr ""
"Огри - дика, нецивілізована раса, що мешкає переважно нв диких землях "
"Огри - дика, нецивілізована раса, що мешкає переважно на диких землях "
"Великого Континенту. Зовні вони нагадують людей і орків, але вони більші та "
"сильніші. Дорослий чоловік навряд чи зрівняється навіть з їх дітьми. В "
"заселених місцях до огрів відносяться непривітно, і, як правило, вони "
@ -6271,7 +6195,7 @@ msgstr "Орк"
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:332
msgid "race+female^Orc"
msgstr "Орка"
msgstr "Орк"
#. [race]: id=orc
#: data/core/units.cfg:333

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 10:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 08:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:28+0200\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
@ -1624,15 +1624,6 @@ msgstr "Піски"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2762
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
@ -1647,6 +1638,7 @@ msgstr ""
"Усе це слугує сухопутним бійцям більш надійною опорою та позицією для "
"оборони, ніж звичайне мілководдя. А більшості водним бійцям вони надають "
"винятково високі показники захисту.\n"
"\n"
"Водяні та наги у прибережних рифах отримують 70% захисту."
#. [terrain_type]: id=hills
@ -1674,17 +1666,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2791
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
#| "all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
@ -1707,18 +1688,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2804
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and mermen enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -1786,15 +1755,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2845
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
@ -1808,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Більшість бійців не можуть пересуватися глибокою водою: це територія тих, "
"хто або добре літає, або відмінно плаває.\n"
"\n"
"Водяні та наги отримують 60% захисту з безперешкодним пересуванням."
"Водяні та наги отримують 50% захисту з безперешкодним пересуванням."
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857
@ -1972,7 +1932,7 @@ msgstr " (Натисніть '$hotkey' щоб дізнатися більше)"
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]: id=name
@ -1984,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Ім'ям"
msgstr "Ім'я"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
@ -2360,7 +2320,6 @@ msgstr "Всі бійці, гало та межі клітинок"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
#, fuzzy
msgid "Scaled to zoom"
msgstr "Збільшення при наближенні"
@ -2493,10 +2452,8 @@ msgstr "Модифікації"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save random seed"
msgstr "Зберегти гру"
msgstr "Зберегти випадкове зерно"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411
@ -3220,7 +3177,7 @@ msgstr "Скасувати всі заплановані рухи бійців
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
msgstr "Відкрити теку зі зюереженнями"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
@ -3412,7 +3369,7 @@ msgstr "Версія збірки"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
msgid "library^Runtime version"
msgstr ""
msgstr "Версія виконання"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
@ -3736,10 +3693,8 @@ msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Visible in fog"
msgid "Disable logging"
msgstr "Видимий в тумані"
msgstr "Вимкнути логування"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
@ -4037,7 +3992,6 @@ msgstr "Найдовший дозволений час першого ходу (
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
#, fuzzy
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Час для загальних дій кожного ходу (секунди)"
@ -4063,7 +4017,6 @@ msgstr "Бонус дії"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Час для кожної атаки, вербування та захоплення"
@ -4079,12 +4032,12 @@ msgstr "Загальні"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
msgid "Custom Options"
msgstr "Користувацькі параметри"
msgstr "Додаткові"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
msgid "Game Settings"
msgstr "Налаштування гри"
msgstr "Параметри гри"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
@ -4306,11 +4259,13 @@ msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
"Для з'єднання з офіційним сервером необхідно мати зареєстрований аккаунт на "
"форумі Весноту."
#. [button]: id=register
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
@ -4431,7 +4386,7 @@ msgstr "Збільшити швидкість руху і битви"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
msgstr "Величина прискорення:"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
@ -4439,6 +4394,8 @@ msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
"Швидкість руху бійців та програвання їх анімацій, якщо ввімкнено ‘Прискорити "
"рух, або коли у грі затиснуто Shift."
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
@ -4463,7 +4420,7 @@ msgstr "Показувати діалог на початку вашого хо
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Включити режим планування на початку гри"
msgstr "Режим планування на початку гри"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
@ -4473,12 +4430,12 @@ msgstr "Активує режим планування при старті гр
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "За умовчанням не показувати плани союзників"
msgstr "Не показувати плани союзників"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "Не показувати плани союзників в мультиплеєрі"
msgstr "За замовчанням не показувати плани союзників в мультиплеєрі"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
@ -4576,10 +4533,8 @@ msgstr "М"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Available in game"
msgid "Available at main menu"
msgstr "Доступно у грі"
msgstr "Доступно у головному меню"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
@ -4708,7 +4663,7 @@ msgstr "Встановити збільшення шрифтів"
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
msgstr "Обмежити FPS"
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
@ -4716,6 +4671,8 @@ msgid ""
"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
"performance at high resolutions"
msgstr ""
"Вимкнення підвищує завантаженість процесору до 100%, але може трохи "
"покращити продуктивність гри на високих розширеннях"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
@ -4879,10 +4836,8 @@ msgstr "Налаштувати параметри сповіщення у мул
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Server Executable"
msgstr "Надіслати особисте повідомлення"
msgstr "Виконуваний файл серверу"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
@ -4903,13 +4858,12 @@ msgstr ""
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
"Додати це ім'я користувача до вашого списку ігнорованих (додайте "
"необов'язкову причину, наприклад 'player_name reason ignored')"
"необов'язкову причину, наприклад 'player_name reason ignored')"
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
@ -4933,17 +4887,13 @@ msgstr "Відкрити цей файл зовнішньою програмою
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots..."
msgstr "Знімок екрану"
msgstr "Знімки екрану..."
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
#, fuzzy
#| msgid "Browse this location using a file manager"
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Відкрити у файловому менеджері"
msgstr "Відкрити теку зі знімками екрану у файловому менеджері"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
@ -5297,10 +5247,8 @@ msgstr "Викликати бійця"
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати бійця"
msgstr "Перейменувати"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
@ -5369,7 +5317,7 @@ msgstr "Cocoa сповіщення"
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
msgstr "Томи"
#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
@ -5404,52 +5352,50 @@ msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Максимальна ширина тексту менше 1."
#: src/font/text.cpp:761
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid markup: "
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Текст містить неприпустиму розмітку: "
msgstr "Текст містить неприпустиму розмітку Pango: "
# це і нижче:
# гадки не маю звідки це і що це
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
msgstr "$first and $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
msgstr "$prefix, і $last"
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
msgstr "$first або $second"
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
msgstr "$prefix, або $last"
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."
@ -5603,16 +5549,12 @@ msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Тип ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^Last updated ($order)"
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr "Останнє оновлення ($order)"
msgstr "Востаннє оновлено ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr "Вперше вивантажено ($order)"
msgstr "Вперше вивантажено ($datelike_order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
@ -5675,24 +5617,22 @@ msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "Binding"
msgid "ascending"
msgstr "Клавіша"
msgstr "зростаючий"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
msgstr "від старішого до новішого"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
msgid "descending"
msgstr ""
msgstr "спадний"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
msgstr "від новішого до старішого"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:388 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
@ -5792,10 +5732,8 @@ msgstr "Атакуючий вразливий до"
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "Modifications"
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Модифікації"
msgstr "Немає"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
@ -5965,10 +5903,8 @@ msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Modifications:"
msgid "Modifications: "
msgstr "Модифікації:"
msgstr "Модифікації: "
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^AI"
@ -6106,10 +6042,8 @@ msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Lua Console"
msgid "lua console"
msgstr "Консоль Lua"
msgstr "консоль Lua"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
msgid "Selected Game"
@ -6162,19 +6096,15 @@ msgstr "Ігри: показано $num_shown з $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:417
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
msgstr "$game_name (Ера: $era_name)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:447
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Not installed"
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr "Не встановлений"
msgstr "не встановлений"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
#, fuzzy
#| msgid "Era:"
msgid "Era"
msgstr "Ера:"
msgstr "Ера"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
msgid "Reloaded:"
@ -6197,10 +6127,6 @@ msgid "Use map settings:"
msgstr "Задано картою:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:494
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more items need to be installed\n"
#| "in order to join this game."
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
@ -6217,22 +6143,16 @@ msgid "Observers not allowed"
msgstr "Спостереження не дозволене"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Фойє"
msgstr "фойє"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something is wrong with the addon version check database supporting the "
#| "multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
"Щось сталося з базою даних для перевірки версії аддона, яка підтримує фойє "
"мультиплеєра. Будь ласка, прозвітуйте про це на http://bugs.wesnoth.org."
"мультиплеєра. Будь ласка, прозвітуйте про це на https://bugs.wesnoth.org."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
@ -6302,7 +6222,7 @@ msgstr "Немає доступної для цієї гри ери."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:741
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
msgstr "від $min до $max"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:838
msgid "The selected game has no sides!"
@ -6338,10 +6258,8 @@ msgstr "пусто"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:253
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Quit game"
msgid "this game"
msgstr "Вийти з гри"
msgstr "ця гра"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:365
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:168
@ -6414,10 +6332,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scenarios"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Сценарії"
msgstr "Усі сценарії"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
msgid "Recruits"
@ -6518,16 +6434,12 @@ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Зайшли в кімнату <i>“$name”</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Відкрився приватний чат з <i>“$name”</i>. Якщо Ви не хочете отримувати "
"повідомлення від цього користувача, наберіть <i>/ignore $name</i>\n"
"повідомлення від цього користувача, наберіть <i>/ignore $name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
msgid "$player has entered the room"
@ -6607,10 +6519,8 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Кількості value_labels і values не співпадають."
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Стек не визначений."
msgstr "Шари стеків не визначені."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
@ -6914,8 +6824,6 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Продовжити мережну гру"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Quit to Titlescreen"
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Вийти в головне меню"
@ -7080,7 +6988,7 @@ msgstr "Очистити вибраний набір предметів"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "Поміняти місцями основну і фонову палітру предметів"
msgstr "Поміняти основну/фонову палітру предметів"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Change Palette Group"
@ -7247,21 +7155,19 @@ msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути малювання бійців на мінікарті"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути малювання сіл на мінікарті"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Update Terrain Transitions"
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Оновити переходи плиток"
msgstr "Перемкнути малювання мінікарти"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Next Brush"
msgstr "Текстовий пензель"
msgstr "Наступний пензель"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Default Brush"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:47+0300\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: doc/manual/manual.en.xml:6
@ -237,15 +237,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -347,13 +343,6 @@ msgstr "Завантажити"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
#| "dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
#| "continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay "
#| "game, you can check the Replay check box. The loaded game will make all "
#| "the moves from the beginning while you watch."
msgid ""
"Click this button to load a previously saved game. You will be shown a "
"dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and "
@ -436,11 +425,6 @@ msgstr "Автори"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will "
#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on "
#| "#wesnoth."
msgid ""
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth or "
@ -448,7 +432,9 @@ msgid ""
"battleforwesnoth</ulink>"
msgstr ""
"Натисніть на цю кнопку, щоб отримати список основних учасників розробки "
"Весноту. Ви можете зв'язатися з ними в irc.freenode.org:6667 на #wesnoth."
"Весноту. Ви можете зв'язатися з ними в irc.freenode.org:6667 на #wesnoth, "
"або в <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://discord.gg/"
"battleforwesnoth</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:223
@ -664,14 +650,6 @@ msgstr "Логін"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account "
#| "on the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</"
#| "ulink>, you may use the same username and password for joining the "
#| "official server. A password box will pop up if a password is required for "
#| "the current username. You cannot use a registered name without the "
#| "password."
msgid ""
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
"the <ulink url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth forums</ulink>, you "
@ -680,7 +658,7 @@ msgid ""
"You cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
"Це буде ваше ім'я на сервері. Якщо у вас є обліковий запис на <ulink url="
"\"http://www.wesnoth.org/forum\">форумах Весноту</ulink>, то ви можете "
"\"https://forums.wesnoth.org/\">форумах Весноту</ulink>, то ви можете "
"використовувати ті ж логін і пароль для підключення до офіційного серверу. "
"Якщо для поточного імені користувача необхідний пароль, з'явиться форма "
"запиту пароля. Ви не зможете використовувати зареєстрований логін, не знаючи "
@ -723,18 +701,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
#| "website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
#| "\">Multiplayer servers</ulink>."
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Повний перелік офіційних і користувацьких серверів доступний на цьому сайті: "
"<ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Multiplayer "
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Multiplayer "
"servers</ulink>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
@ -822,15 +795,11 @@ msgstr "Екран гри"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -855,15 +824,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -924,15 +889,11 @@ msgstr "Поточний або час, що залишився(у мережн
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -1794,14 +1755,10 @@ msgstr ":"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</"
#| "ulink>"
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Командний режим</"
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Командний режим</"
"ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1889,15 +1846,11 @@ msgstr "Вербування та Виклик"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:1254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
#| "imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -2491,7 +2444,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1646
msgid "Feral"
msgstr ""
msgstr "Дикий"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1650
@ -2532,7 +2485,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1675
msgid "Aged"
msgstr ""
msgstr "Старий"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1679
@ -2544,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1686
msgid "Dim"
msgstr ""
msgstr "Дурний"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1690
@ -2554,7 +2507,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1696
msgid "Elemental"
msgstr ""
msgstr "Стихійний"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1700
@ -2912,7 +2865,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1963
msgid "Feeding"
msgstr ""
msgstr "Пожирач"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1967

View file

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:51+0300\n"
"Last-Translator: AncientGeneral <greatgeneral12@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
msgid "2p — Ruined Passage"
msgstr ""
msgstr "2p — Зруйнований прохід"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
@ -1839,10 +1839,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "4p — Paths of Daggers"
msgid "4p — Bath of Glory"
msgstr "4гШляхи кинджалів"
msgstr "4г — Купальня слави"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff