Completed translation.
This commit is contained in:
parent
e1e4d8e312
commit
48aab69f10
1 changed files with 21 additions and 13 deletions
|
@ -1062,16 +1062,20 @@ msgid ""
|
|||
"NE - Dan'Tonk\n"
|
||||
"SE - Fort Tahn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NE - Dan'Tonk\n"
|
||||
"SE - Fort Tahn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:194
|
||||
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan'Tonk, nous sommes si proches de Weldyn-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous ne pouvons pas encore nous permettre d'affronter Asheviere. Nous devons "
|
||||
"d'abord retrouver le Sceptre de Feu et forger des alliances dans le nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:237
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:288
|
||||
|
@ -3179,17 +3183,16 @@ msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
|
|||
msgstr "Ses... créatures ? Nous devons rester sur la route alors !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
|
||||
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
|
||||
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
|
||||
"villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il serait un ennemi puissant, Konrad. Il est dit que quand les nains ont "
|
||||
"construit cette route, ils ont dérangé le lieu de repos de l'ancien mage, et "
|
||||
"depuis, lui et son frère ont voyagé dans la montagne, semant le chaos dans "
|
||||
"les villages des nains."
|
||||
"Ce serait un ennemi puissant, Konrad. Il paraîtrait que, lors de la "
|
||||
"construction de cette route, les nains ont dérangé le lieu de repos de ce "
|
||||
"mage ancien, et depuis, lui et son frère ont parcouru la montagne, semant le "
|
||||
"chaos dans les villages nains."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:125
|
||||
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
||||
|
@ -3839,23 +3842,29 @@ msgid ""
|
|||
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos forces progressent, imposteur ! Mais je ne serai pas vaincue sur mon "
|
||||
"propre domaine aussi facilement...Approche, mon fidèle serviteur, et bats "
|
||||
"toi !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:361
|
||||
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je m'en vais capturer leur fort, ma Dame !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||||
msgstr "Il semble que quelqu'un se cache dans le temple."
|
||||
msgstr "On dirait qu'il y a quelque chose dans ce puits de mine."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
|
||||
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez compris mon stratagème ! Mais cela n'a que peu d'importance, je "
|
||||
"vous éliminerai quand même !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
|
||||
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plan a échoué, mais je réussirai quand même à bouter cette plèbe hors de "
|
||||
"son fort !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||||
|
@ -4293,13 +4302,12 @@ msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
|||
msgstr "C'est une terrible nouvelle ! Nous devons la reprendre !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||||
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils sont si nombreux. Cela ne sera pas facile ! Et regardez au sud, des "
|
||||
"morts-vivants se sont alliés aux orcs !"
|
||||
"Ils sont si nombreux. Cela ne sera pas facile ! Et regardez au nord ! Les "
|
||||
"morts-vivants semblent s'être alliés aux orcs !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4494,7 +4502,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:367
|
||||
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainsi vous osez venir m'affronter sur mon domaine. Pauvres fous."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue