German translation for tutorial from DebConf6
This commit is contained in:
parent
ef65ee01d7
commit
489a93509d
1 changed files with 12 additions and 35 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 11:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 01:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 13:16-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,6 @@ msgid "she"
|
|||
msgstr "sie"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome to Wesnoth!\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing $student. You are standing in the keep, "
|
||||
|
@ -84,11 +83,10 @@ msgid ""
|
|||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Willkommen in Wesnoth!\n"
|
||||
"In dieser Einführung spielt ihr $student, derzeit im Bergfried stehend. Euer "
|
||||
"In dieser Einführung spielt ihr $student. Ihr steht im Bergfried, und Euer "
|
||||
"Mentor Delfador befindet sich östlich des Flusses.\n"
|
||||
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
|
||||
|
||||
# XXX - male/female character, not fully happy
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:188
|
||||
msgid "Left click on $student"
|
||||
msgstr "Klickt mit Links auf $student"
|
||||
|
@ -265,7 +263,6 @@ msgstr ""
|
|||
"besitzt.\n"
|
||||
"*Klickt mit Links oder drückt eine Taste um fortzufahren..."
|
||||
|
||||
# XXX - 2 per village?! Not one? At least the tutorial tells otherwise...
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:475
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:572
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
|
||||
|
@ -375,6 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "Linksklickt auf einen Elfenkrieger"
|
||||
|
||||
# XXX - trailing dot (inconsistency)
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:634
|
||||
msgid "End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr "Beendet Euren Zug, dann greift erneut an."
|
||||
|
@ -384,7 +382,6 @@ msgstr "Beendet Euren Zug, dann greift erneut an."
|
|||
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
|
||||
msgstr "Linksklickt auf die Turnierpuppe um sie anzugreifen."
|
||||
|
||||
# XXX - trailing dot (inconsistency)
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
|
@ -524,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
"Now $student, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||||
"that, we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, Ihr erhaltet mehr Erfahrung durch Kämpfe, speziell durch das Töten Töten "
|
||||
"Ja, Ihr erhaltet mehr Erfahrung durch Kämpfe, speziell durch das Töten "
|
||||
"eines Gegners: Werdet erfahren genug und ihr werdet mächtiger.\n"
|
||||
"Nun, $student, ich werde dich mit weiteren Puppen zum Üben zurück lassen! "
|
||||
"Anschließend haben wir echte Arbeit zu erledigen..."
|
||||
|
@ -769,7 +766,6 @@ msgstr ""
|
|||
"erhalten. Du solltest diese Einheit nun einberufen, und eine zweite "
|
||||
"ausbilden (was sowieso billiger als einberufen ist)."
|
||||
|
||||
# XXX - a leveled unit with 0 XP isn't considered worthy recalling?
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
|
||||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
msgstr "$recall_name1 EINBERUFEN"
|
||||
|
@ -810,7 +806,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Rechtsklickt auf das Feld südlich von euch und bildet einen Elfenkrieger aus"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nein! Ich sagte bildet eine Elfen-SCHAMANIN aus! Versuche es erneut..."
|
||||
|
||||
|
@ -844,7 +839,6 @@ msgstr "Bewegt $student, um ein Dorf einzunehmen"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:562
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-BOGENSCHÜTZEN aus! Versuche es erneut..."
|
||||
|
@ -887,7 +881,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
|
|||
msgstr "Bildet zwei Elfenbogenschützen in den Feldern westlich von euch aus"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-KÄMPFER aus! Versuche es erneut..."
|
||||
|
||||
|
@ -902,6 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nein! Ich sagte beruft $recall_name1 ein, nicht $recall_name2|! Versuche es "
|
||||
"erneut..."
|
||||
|
||||
# XXX - female shaman -- two strings needed
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
|
||||
|
@ -910,7 +904,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Nein! ich sagte BERUFT $recall_name1 aus dem letzten Kampf EIN, nicht bildet "
|
||||
"eine neuen $recruit.type aus! Versuche es erneut..."
|
||||
|
||||
# XXX - female shaman -- two strings needed
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:770
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -928,11 +921,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ein"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
|
||||
msgstr "Nein! Ich sagte bildet einen Elfen-KÄMPFER aus! Versuche es erneut..."
|
||||
msgstr "$recruit.type|? Ich sagte BILDET einen neuen ELFENKÄMPFER AUS. Versuche es erneut..."
|
||||
|
||||
# XXX - female shaman -- two strings needed
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:816
|
||||
msgid "Elindel"
|
||||
|
@ -960,13 +951,12 @@ msgstr ""
|
|||
"damit du weitere Einheiten rekrutieren kannst."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for $student to capture, as $he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du solltest die Dörfer nahe dem Bergfried für $student zum einnehmen übrig "
|
||||
"lassen: $he muss sowieso in der Nähe bleiben, um weitere Einheiten zu "
|
||||
"Du solltest die Dörfer nahe dem Bergfried für $student zum Einnehmen übrig "
|
||||
"lassen, da $he sowieso in der Nähe bleiben muss, um weitere Einheiten zu "
|
||||
"rekrutieren."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:872
|
||||
|
@ -993,14 +983,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Wald befindet."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
|
||||
"Cancel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist sehr gefährlich, im Wasser zu stehen, wenn Feinde in der Nähe sind! "
|
||||
"Deine Einheit hätte eine 80% Wahrscheinlichkeit getroffen zu werden, wenn "
|
||||
"Deine Einheit hätte eine 80% Wahrscheinlichkeit, getroffen zu werden, wenn "
|
||||
"der Ork zurück angreift! Abbrechen!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:897
|
||||
|
@ -1012,13 +1001,12 @@ msgid "Fighter to Here"
|
|||
msgstr "Kämpfer hier her"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
|
||||
"village to the far east: that will take two turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine anderen Einheiten können ihn diesen Zug nicht erreichen. Schick einen "
|
||||
"Kämpfer in das Dorf weit im Osten: Das wird zwei Züge dauern."
|
||||
"Deine anderen Einheiten können den Ork in diesen Zug nicht erreichen. Schicke "
|
||||
"einen Kämpfer in das Dorf weit im Osten: Das wird zwei Züge dauern."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:911
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1053,6 @@ msgid "Move $student to another (unowned) village"
|
|||
msgstr "Bewegt $student in eine weiteres (unbesetztes) Dorf"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
|
||||
"riders reach it."
|
||||
|
@ -1157,7 +1144,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dorf nahe dem Kanal bewegen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to take that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||||
"your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
|
||||
|
@ -1198,7 +1184,6 @@ msgid "Defend here"
|
|||
msgstr "Verteidigt hier"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll "
|
||||
"be hard to dislodge!"
|
||||
|
@ -1312,12 +1297,11 @@ msgstr ""
|
|||
"»Aktionen«-Menü auswählt."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable $student! Goodbye, "
|
||||
"$deadguy.user_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$student, Einheiten der Stufe 2 sind mächtig, aber nicht unverwundbar. Lebe "
|
||||
"Einheiten der Stufe 2 sind mächtig, aber nicht unverwundbar, $student! Lebe "
|
||||
"wohl, $deadguy.user_description|."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1328
|
||||
|
@ -1373,13 +1357,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schaden."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
|
||||
msgstr "Du hast zu lange gebraucht, wir werden diese Orks nie los werden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! I said RECRUIT a new Elvish Fighter, not a $recruit.type|! Now try "
|
||||
#~ "again..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nein! Ich sagte BILDET einen neuen Elfenkämpfer AUS, nicht einen $recruit."
|
||||
#~ "type|! Versuche es erneut..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue