Updated Italian translation

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2004-10-27 18:55:35 +00:00
parent 31a401aceb
commit 483c369e7e
2 changed files with 23 additions and 13 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 10:34+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -366,49 +366,62 @@ msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Dunque alla fine questi ribelli sono venuti ad affrontarmi proprio quando la "
"maggior parte del mio esercito è impegnata altrove a combattere i clan "
"traditori."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:146
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Arrenditi madre. Il tuo regno sanguinario è finito. Sono venuta a prendere "
"il posto che mi spetta di diritto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:150
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ahh. Mia figlia una traditrice. Allora è vero. Il mio regno deve resistere a "
"questo tradimento! E resisterà."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:154
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"Per quanto tempo il popolo dovrà sottostare al tuo dominio? Lascia il trono "
"a tua figlia. Lei è la leggittima erede al trono. Abbiamo anche lo scettro "
"come ulteriore prova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:158
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! Il mio vecchio tormento! Uomini! Prendeteli! Uccideteli tutti! "
"Uccideteli tutti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:169
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr ""
msgstr "Tradimento! I malvagi mi hanno sconfitta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:173
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr ""
msgstr "E' finita Asheviere, regina oscura di Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:177
#, fuzzy
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
msgstr "Vi state sbagliando! Aiuterete me a divenire Regina!"
msgstr "Alla fine abbiamo vinto! Li'sar! Sarai la nostra regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:181
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Sì, ma non mi dimenticherò mai cosa avete fatto per me, Konrad, Delfador e "
"Kalenz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 10:36+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -250,12 +250,12 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr "E se falliamo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
msgstr ""
"Allora assalteranno Prestim cinque contro uno. Dovremmo pregare madre terra."
"Allora assalteranno Prestim cinque contro uno. Possiamo solo pregare madre "
"terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
msgid "Great."
@ -294,7 +294,6 @@ msgstr ""
"nelle loro fortezze e non ne usciranno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
@ -303,18 +302,16 @@ msgstr ""
"di loro! Non avranno riposo finché non riusciremo a destituire Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"Kapou'e tornerà di nuovo in 'Il figlio di Black Eye capirolo II, La Grande "
"Kapou'e tornerà di nuovo in Il figlio di Black Eye capitolo II: 'La Grande "
"Orda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "No! Le mura di prestim sono state distrutte, siamo finiti!"
msgstr "No! Le mura di Prestim sono state distrutte, siamo finiti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
msgid "The Desert of Death"