hungarian translation update
This commit is contained in:
parent
7a7df5b9c2
commit
47e2f023dd
1 changed files with 98 additions and 101 deletions
|
@ -1,33 +1,32 @@
|
|||
# translation of hu-ei.po to Hungarian
|
||||
# translation of wesnoth-ei.po to Hungarian
|
||||
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004.
|
||||
# Kékkői László <rakesh@axelero.hu>, 2005.
|
||||
# Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu-ei\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.4 branch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.7@vizslamail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Hungarian Translation Team <NONE>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:10
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Keleti lerohanás"
|
||||
msgstr "Lerohanás keleten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "EI"
|
||||
msgstr "KL"
|
||||
msgstr "LK"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
|
@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "(átlagos)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Kardos"
|
||||
msgstr "Páncélos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
|
@ -63,21 +62,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Az a hír járja, hogy Wesnoth keleti határait élőholt támadások sértették "
|
||||
"meg. Téged, a Királyi Hadsereg egyik tisztjét, a helyszínre küldtek, hogy "
|
||||
"megvédd a helyi lakosokat és fényt deríts a történtekre.\n"
|
||||
"megvédd a helyi lakosokat, és fényt deríts a történtekre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(középhaladó szint, 18 pálya)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr "Hadjárat kialakítása"
|
||||
msgstr "Hadjárat tervezés"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:30
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Hadjárat karbantartása"
|
||||
msgstr "Hadjárat karbantartás"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:36
|
||||
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
|
||||
msgstr "Hadjárat utószó és szövegezés"
|
||||
msgstr "Hadjárat útószó és szövegezés"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:42
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
|
@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Mal-Uldhar"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:127
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
||||
msgstr "Kitartasz amíg Dacyn holnap éjszaka megérkezik"
|
||||
msgstr "Kitartasz, amíg Dacyn holnap éjszaka megérkezik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:129
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return in two days"
|
||||
|
@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:186
|
||||
msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||||
msgstr "Rendben van, Sötét Arkón. Meg fognak halni. És aztán?"
|
||||
msgstr "Ahogy akarod, Sötét Arkón. Meg fognak halni. És aztán?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -218,12 +217,12 @@ msgid ""
|
|||
"But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
|
||||
"reason for leaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De... bárhogyan is, nem hiszem hogy Dacyn csak úgy hátat fordított nekünk. "
|
||||
"De... bárhogyan is, nem hiszem, hogy Dacyn csak úgy hátat fordított nekünk. "
|
||||
"Biztos jó okkal távozott."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:235
|
||||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||||
msgstr "Gweddry? Jó! Hát élsz még? Gyorsan, el kell mennünk most innen!"
|
||||
msgstr "Gweddry? Jó! Hát élsz még? Gyorsan, azonnal el kell mennünk innen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:239
|
||||
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
|
||||
|
@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:256
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t a csapóajtóhoz"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:91
|
||||
|
@ -287,7 +286,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! Go "
|
||||
"to the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siessetek! Mielőtt megérkeznek az ellenség erősítései és mind meghalnánk. "
|
||||
"Siessetek! Mielőtt megérkeznek az ellenség erősítései, és mind meghalnánk. "
|
||||
"Gyertek a csapóajtóhoz!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
|
@ -355,8 +354,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
|
||||
"them deserves some help, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, segítünk, úgy sem szeretjük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak "
|
||||
"megérdemli a segítséget, azt hiszem."
|
||||
"Jaja, segítünk, úgy se szeressük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak "
|
||||
"megérdemli a segítséget, a'szem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -364,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Élőholtak vannak a "
|
||||
"nyomunkban és bárkit aki itt marad, meg fognak ölni."
|
||||
"nyomunkban, és bárkit, aki itt marad, meg fognak ölni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -379,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
|
||||
"by a few undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A klánom évszázadokig ezekben a barlangokban élt. Nem fogjuk néhány "
|
||||
"A klánom évszázadokig ezekbe' a barlangokba' élt. Nem fogjuk hát néhány "
|
||||
"oszladozó hulla miatt elhagyni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:191
|
||||
|
@ -415,11 +414,11 @@ msgid ""
|
|||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy nagy halom kincs van ebben a ládában! Összesen 200 aranyat számolok!"
|
||||
"Egy nagy halom kincs van ebben a ládában! Öszesen 200 aranyat számolok!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:330
|
||||
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Megtaláltunk ember! Készülj a halálra!"
|
||||
msgstr "Megtaláltunk, ember! Készülj a halálra!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges holtidézőt"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:107
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
msgstr "Kiszabadultunk ezekből a sötét alagutakból! De hol vagyunk most?"
|
||||
msgstr "Kiszabadultunk ezekből a sötét alagútakból! De hol vagyunk most?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -514,12 +513,12 @@ msgstr "Nem! Legyőztetek engem, és most visszatérhettek Wesnothba!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:162
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legyőztétek a testvéremet, de én követni foglak titeket és mindnyájatokat "
|
||||
"Legyőztétek a tesvéremet, de én követni foglak titeket és mindannyiótokat "
|
||||
"megöllek!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
msgstr "Egy tünde szövetség"
|
||||
msgstr "A tünde szövetség"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:28
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
|
@ -549,7 +548,7 @@ msgid ""
|
|||
"yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megengednétek, hogy hazátokban maradjuk egy ideig? Vérszomjas élőholtak "
|
||||
"üldöztek minket idáig, bár az erdőbe ezidáig nem mertek belépni."
|
||||
"üldöztek minket, bár ebbe az erdőbe nem mertek belépni... még."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:96
|
||||
msgid "Certainly."
|
||||
|
@ -703,7 +702,7 @@ msgid ""
|
|||
"clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijutottunk a hegységből, és az északra vezető út tiszta. Induljunk most "
|
||||
"északra, hogy elérhessük Owaec-et az őrposztnál."
|
||||
"arra, hogy elérhessük Owaec-et az őrposztnál."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -740,7 +739,7 @@ msgid ""
|
|||
"this dark sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legyőztük ezt a járőr csapatot, de még mindig visszafordulhatunk! Tovább "
|
||||
"akarunk haladni vagy megpróbálunk szembenézni a holtidézővel és vereséget "
|
||||
"fogunk haladni vagy megpróbálunk szembenézni a holtidézővel és vereséget "
|
||||
"mérni rá?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:277
|
||||
|
@ -768,7 +767,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igazad van. Butaság lenne tovább haladni. Le kell győznünk Mal-Skraatot és "
|
||||
"Igazad van. Butaság lenne tovább haladni. Le kell gyöznünk Mal-Skraatot és "
|
||||
"vissza kell fordulunk az északi állás felé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:149
|
||||
|
@ -830,7 +829,7 @@ msgid ""
|
|||
"back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, de nézd! Az élőholt seregek egyre csak közelednek felénk. Ahogyan már "
|
||||
"mondtam, nem tudjuk megölni Mal-Ravanalt. Ostobaság volt idáig eljönni, "
|
||||
"mondtam, nem tudjuk megölni Mal-Ravanalt. Ostobaság volt idáig ejönni, "
|
||||
"vissza kell fordulnunk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
|
||||
|
@ -878,7 +877,7 @@ msgid ""
|
|||
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
|
||||
"we escape from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez veszélyes játéknak tűnik. Megpróbálunk a lehető legtöbbet kiszabadítani, "
|
||||
"Ez veszélyes játéknak tűnik. Megpróbáljuk a legtöbbjüket kiszabadítani, "
|
||||
"mielőtt itthagyjuk ezt a helyet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:166
|
||||
|
@ -956,7 +955,7 @@ msgid ""
|
|||
"too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able to "
|
||||
"outrun them. Will you join us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, azt teszik. És ne gondold, hogy elég erős vagy ahhoz, hogy legyőzhesd "
|
||||
"Igen, így igaz. És ne gondold, hogy elég erős vagy ahhoz, hogy legyőzhesd "
|
||||
"őket. Túl erősek. Északnak tartunk, ott talán elkerülhetjük őket. "
|
||||
"Csatlakoztok?"
|
||||
|
||||
|
@ -970,8 +969,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem vagyok biztos benne. Banditák lakják ezt a vidéket, és az én feladatom, "
|
||||
"hogy legyőzzem őket, és megvédjem az itteni békés falvakat. Akárhányszor "
|
||||
"kiküldöm a csapataimat, hogy vereséget mérjenek az útonállókra, mindig "
|
||||
"lemészárolják őket, mielőtt segítséget kapnának és a banditák visszavonulnak "
|
||||
"a tanyákba. Nem tudom, hogy győzhetném le őket."
|
||||
"lemészárolják őket, mielőtt segítséget kapnának, és a banditák "
|
||||
"visszavonulnak a tanyákba. Nem tudom, hogy győzhetném le őket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunka
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:277
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr "Nincsen törvényen kívüli ebben a faluban."
|
||||
msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:296
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
|
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Most már "
|
||||
"Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Mostmár "
|
||||
"csatlakozhatok hozzád, és segíthetem küldetésedet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:321
|
||||
|
@ -1179,9 +1178,9 @@ msgid ""
|
|||
"fight later. (Perhaps he will die, for then I will win our battle without "
|
||||
"fighting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... tudom. Kössünk ideiglenes szövetséget az emberek ellen és majd később "
|
||||
"folytatjuk saját harcunkat. (Remélhetőleg elpusztultok az emberek ellen és "
|
||||
"így sokkal egyszerűbb lesz minden.)"
|
||||
"Hmm... tudom. Kössünk ideiglenes szövetséget az emberek ellen, és majd "
|
||||
"később folytatjuk saját harcunkat. (Remélhetőleg elpusztultok az emberek "
|
||||
"ellen, és így sokkal egyszerübb lesz minden.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:148
|
||||
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||||
msgstr "Az volt a feladatom, hogy mindnyájatokkal végezzek! Elbuktam."
|
||||
msgstr "Az volt a feladatom, hogy mindannyiótokkal végezzek! Elbuktam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "The Crossing"
|
||||
|
@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Grug"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:74
|
||||
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t és Owaec-et a folyó túlpartjára."
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddryt és Owaec-et a folyó túlpartjára"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:122
|
||||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||||
msgstr "Orkok bolondok! Meghaltok most!"
|
||||
msgstr "Bolond orkok! Meghaltok most!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1291,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Végre átértünk. Most pedig lássuk el tudjuk-e érni, hogy az óriások "
|
||||
"csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyőzni őket, hogy "
|
||||
"dolgozzanak a koronáért. Talán sikerülhet még egyszer."
|
||||
"dolgozzanak a koronáért. Talán sikerülhet mégegyszer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:213
|
||||
msgid "Grug say join you will he."
|
||||
|
@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "Mostantól toborozhatsz óriásokat is!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:281
|
||||
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siessetek! Át kell jutnunk a folyón, mielőtt ezek az élőholtak lemészárolnak "
|
||||
"Siessetek! Át kell jutnunk a folyón, mielött ezek az élőholtak lemészárolnak "
|
||||
"minket!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
|
@ -1330,8 +1329,8 @@ msgid ""
|
|||
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a védelem áthatolhatatlannak tűnik. Nem hiszem hogy folytatni tudnánk "
|
||||
"erre az utunkat, ideje északnak fordulnunk, csak elfele ezektől az "
|
||||
"élőholtaktól."
|
||||
"erre az utunkat, ideje északnak fordulnunk, csak minél távolabbra kerüljünk "
|
||||
"ezektől az élőholtaktól."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1367,7 +1366,7 @@ msgid ""
|
|||
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
|
||||
"learned to call up monsters from the deep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy tűnik ez a villi amellett hogy élőholtakat idéz, megtanulta hogyan kell "
|
||||
"Úgy tűnik, ez a villi amelett, hogy élőholtakat idéz, megtanulta hogyan kell "
|
||||
"előhívnia a démonokat a mélységből!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:4
|
||||
|
@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "Ellenállsz a körök lejártáig"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:54
|
||||
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarts két óriást a mezőn a körök lejártáig ahhoz, hogy felvehesd őket a "
|
||||
"Tarts két óriást a mezőn a körök lejárttáig ahhoz, hogy felvehesd őket a "
|
||||
"seregedbe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:92
|
||||
|
@ -1408,7 +1407,7 @@ msgid ""
|
|||
"go north-east. I'll go north-west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meg kell próbálnunk körbefogni őket. Gweddry, te ott maradsz, ahol vagy. "
|
||||
"Dacyn, te északkelet felé menj, én pedig északnyugat felé."
|
||||
"Dacyn, te észak-kelet felé menj, én pedig észak-nyugatra megyek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:128
|
||||
msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
|
||||
|
@ -1459,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:124
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
|
||||
msgstr "Te ember! Bolondnak nézel minket, ugye nem?!?!"
|
||||
msgstr "Te ember! Bolodnak nézel minket, ugye nem?!?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:128
|
||||
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
|
||||
|
@ -1526,7 +1525,7 @@ msgid ""
|
|||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valóban. Nem szeretek orkokon és élőholtakon kívül másokkal végezni, de most "
|
||||
"Valóban. Nem szeretek orkokon és élőholtakon kivül másokkal végezni, de most "
|
||||
"rá vagyunk kényszerítve, különben ők ölnek meg minket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:179
|
||||
|
@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "Átkozott tündék! Talán szövetkeznünk kellene az emberekkel..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:4
|
||||
msgid "Lake Vrug"
|
||||
msgstr "Vrug-tó"
|
||||
msgstr "Vrug tó"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:36
|
||||
msgid "Darg"
|
||||
|
@ -1659,7 +1658,7 @@ msgid ""
|
|||
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
|
||||
"captured by northern orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miután elérték a helyet, amiről azt hitték, biztonságos, Gweddry-t és az "
|
||||
"Miután elérték a helyet, amiről azt hitték, biztonságos, Gweddryt és az "
|
||||
"embereit északi orkok ejtették foglyul."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:25
|
||||
|
@ -1676,11 +1675,11 @@ msgstr "Börtön"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:40
|
||||
msgid "Torture Chamber"
|
||||
msgstr "Kínzókamra"
|
||||
msgstr "Kínzószoba"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:44
|
||||
msgid "Throne Room"
|
||||
msgstr "Trónterem"
|
||||
msgstr "Trónszoba"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:52
|
||||
|
@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
|||
"megölni minket, nem számít, mi mit teszünk. Az egyetlen esélyünk az, ha "
|
||||
"bevesszük magunkat Vrug szigetére, és elszigetelődünk. Túl messze vagyunk, "
|
||||
"hogy visszatérjünk arra, és felébresztettük az orkok hordáját is. Nem "
|
||||
"próbálhatjuk meg még egyszer, tehát, ha nincs esélyünk..."
|
||||
"próbálhatjuk meg mégyegyszer, tehát, ha nincs esélyünk..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:350
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2011,7 +2010,7 @@ msgid ""
|
|||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tetszik ez nekem. De úgy tűnik, bármerre is indulunk, a halállal kell "
|
||||
"szembe néznünk."
|
||||
"szembenéznünk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:362
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:125
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Legyőzöd Khrakrahst"
|
||||
msgstr "Legyőzöd Khrakrahs-ot"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2116,7 +2115,7 @@ msgstr "II. Konrad"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:105
|
||||
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddryt Weldynbe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:161
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:121
|
||||
|
@ -2162,10 +2161,9 @@ msgid ""
|
|||
"face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began during "
|
||||
"the reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindnyájatoknak el kell mondanom a "
|
||||
"velünk szemben álló villi történetét. Valamikor a fény mágusa volt, mint "
|
||||
"amilyen én is, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a "
|
||||
"többiektől..."
|
||||
"Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindannyiótoknak el kell mondanom a "
|
||||
"velünk szemben álló villi történetét. Valamikor fénymágus volt, mint amilyen "
|
||||
"én is, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektől..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2190,12 +2188,11 @@ msgid ""
|
|||
"the seer privately. None know what was said, but when he came out he "
|
||||
"announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Közel és messze két mágusa a fénynek emelkedett ki a többiek közül. A "
|
||||
"keletről érkezett Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart "
|
||||
"választani, elküldött mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen "
|
||||
"tanácskozott a látnokkal. Senki nem tudja mit mondhatott neki, de mikor "
|
||||
"visszatért bejelentette, hogy a látnok halott és engem választott új "
|
||||
"tanácsadójának."
|
||||
"Közel és messze két fénymágus emelkedett ki a többiek közül. A keletről "
|
||||
"érkezett Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart választani, "
|
||||
"elküldött mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen tanácskozott a "
|
||||
"látnokkal. Senki nem tudja mit mondhatott neki, de mikor visszatért "
|
||||
"bejelentette, hogy a látnok halott, és engem választott új tanácsadójának."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2206,10 +2203,10 @@ msgid ""
|
|||
"life and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ravan könnyen vette a történteket, és mi is így gondoltuk, de most már úgy "
|
||||
"hiszem akkor kezdődött el hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a "
|
||||
"hiszem, akkor kezdődött el hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a "
|
||||
"sötétség szellemeit, remélve hogy felfedi gyengeségeiket, de végül ő maga "
|
||||
"lett az áldozat. Idővel, mint ahogyan sok halálmágussal megesik, véget "
|
||||
"vetett az életének és újjáalkotta magát villi formában, ráadásul az egyik "
|
||||
"vetett az életének és újáalkotta magát villi formában, ráadásul az egyik "
|
||||
"legerősebb lett valamennyi közül."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:37
|
||||
|
@ -2246,7 +2243,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadott engem, és Gweddryt a keleti határon "
|
||||
"lévő őrposztnál. Ez az a villi, akivel szembe kell néznünk: Mal-Ravanal."
|
||||
"lévő őrposztnál. Ez az a villi, akivel szembe kell néznük: Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:94
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
|
@ -2268,7 +2265,7 @@ msgid ""
|
|||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szavaidból érződik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeddel. Olyan "
|
||||
"mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszálljanak "
|
||||
"mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszáljanak "
|
||||
"velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak, síró szellemek, pokoli "
|
||||
"denevérek oszlopainak, akiket a holtidézők keltettek életre és irányítják "
|
||||
"őket."
|
||||
|
@ -2286,8 +2283,8 @@ msgid ""
|
|||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought, "
|
||||
"to the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez gyávaság volt! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ottmaradtok és harcoltok "
|
||||
"az utolsó csepp véretekig!"
|
||||
"Ez gyávaság volt! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ott maradtok és "
|
||||
"harcoltok az utolsó csepp véretekig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2309,8 +2306,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
|
||||
"is how he fell in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos, tudjuk róla, hogy nagyon öntelt és könnyen be lehet csapni. Ez lehet a "
|
||||
"gyenge pontja, ahol tán fölé tudunk kerekedni."
|
||||
"Nos, tudjuk róla, hogy nagyon öntelt, és könnyen be lehet csapni. Ez lehet a "
|
||||
"gyenge pontja, ahol talán fölé tudunk kerekedni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2327,8 +2324,8 @@ msgid ""
|
|||
"have pursued us much more vigorously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem, nem hiszem. Én vagyok az egyetlen élő személy, aki emlékezhet Mal-"
|
||||
"Ravanal nevére, és ha tudta volna, hogy én ott voltam amikor támadott, akkor "
|
||||
"sokkal nagyobb hévvel követett volna minket."
|
||||
"Ravanal nevére, és ha tudta volna, hogy én ott voltam, amikor támadott, "
|
||||
"akkor sokkal nagyobb hévvel követett volna minket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:142
|
||||
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
|
||||
|
@ -2441,7 +2438,7 @@ msgid ""
|
|||
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
|
||||
"Gweddry, to a contest, a battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lényeg az, hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teremtményeit "
|
||||
"A lényeg az, hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teretményeit "
|
||||
"szolgáinak segítsége nélkül. Nem hiszem, hogy Gweddry akárcsak egy percig is "
|
||||
"bírna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyítani. Kihív "
|
||||
"téged egy küzdelemre, egy párbajra, Gweddry!"
|
||||
|
@ -2469,7 +2466,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"Undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több élőholtat fog hozni, lehet, hogy akár "
|
||||
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több előholtat fog hozni, lehet, hogy akár "
|
||||
"egy egész hadsereget!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:269
|
||||
|
@ -2487,8 +2484,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||||
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el gyáva, vagy nézz szembe az uram "
|
||||
"megszámlálhatatlan hordáival holnap hajnalban!"
|
||||
"Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el, gyáva, vagy nézz szembe az uram "
|
||||
"megszámlálhatlan hordáival holnap hajnalban!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2535,8 +2532,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A párbaj szabályai a következők:\n"
|
||||
"Mindössze hat egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n"
|
||||
"Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeiddel kell "
|
||||
"végigküzdened a csatát.\n"
|
||||
"Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeidel kell "
|
||||
"végigiküzdened a csatát.\n"
|
||||
"Amelyik vezér először elesik, az elvesztette a párbajt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:116
|
||||
|
@ -2667,7 +2664,7 @@ msgid ""
|
|||
"author of Wesnoth's troubles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fantasztikus győzelmet arattunk itt, elpusztítva azt, aki egy személyben "
|
||||
"felelős volt Wesnoth minden gondjáért, bajáért."
|
||||
"felelős volt Wesnoth minden gondjárt, bajáért."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2698,15 +2695,15 @@ msgid ""
|
|||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Még mostanság is el kell küldenünk a lovasságunkat, hogy öljenek meg minél "
|
||||
"több elmenekült orkot."
|
||||
"több menekülő orkot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
|
||||
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy legyen. Bár meg kell hagyni, hogy amíg ti hárman a mi szolgálatunkban "
|
||||
"álltok, és persze a királyságéban, addig minden nagyon jó. Ezért úgy "
|
||||
"Úgy legyen. Bár, meg kell hagyni, hogy amíg ti hárman a mi szolgálatunkban "
|
||||
"álltok, és persze a királyságéban, addig nem lehet gondunk. Ezért úgy "
|
||||
"gondoljuk, hogy jutalmat érdemeltek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
|
||||
|
@ -2733,8 +2730,8 @@ msgid ""
|
|||
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
|
||||
"the orcs will tremble for generations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kelj fel, Owaec, a Királyi Lovasság Lovagparancsnoka. Az első parancsunk "
|
||||
"legyen kívánságod szerint; menj, kutasd fel az ellenség a búvóhelyeit és és "
|
||||
"Állj fel, Owaec, a Királyi Lovasság Lovagparancsnoka. Az első parancsunk "
|
||||
"legyen kívánságod szerint; menj, kutasd fel az ellenség búvóhelyeit és "
|
||||
"pusztítsd őket, amíg Weldyn földjein a félelem nem lesz úrrá, hogy az Orkok "
|
||||
"hosszú generációkon át rettegjenek."
|
||||
|
||||
|
@ -2857,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezőn, és az "
|
||||
"emberek minden nyom nélkül (kivéve egy csöpp fekete vérfoltot, ami mindenhol "
|
||||
"jelen volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a lakosok portyázókra gyanakodtak, "
|
||||
"de tőlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak sok mérföldnyi mocsár "
|
||||
"de tőlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak több mérföldnyi mocsár "
|
||||
"terült el."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:12
|
||||
|
@ -2868,8 +2865,8 @@ msgid ""
|
|||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az eltűnések nem maradtak abba, és a terror napról napra fokozódott. Végül a "
|
||||
"keleti falvak polgárai egy hírvivőt küldtek a királyhoz. A hírnök nappalokon "
|
||||
"és éjszakákon át vágtatott, amíg elért Weldyn városába."
|
||||
"keleti falvak polgárai egy hírvivőt küldtek a királyhoz. A hírnök éjt "
|
||||
"nappallá téve vágtatott, amíg elért Weldyn városába."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2890,7 +2887,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Első Garard király idejében három állást építettek ki a délkeleti határ "
|
||||
"Első Garard király idejében három állást építettek ki a dél-keleti határ "
|
||||
"mentén, hogy megállítsák az ork betöréseket Wesnothba. Azóta a földek a "
|
||||
"hegyek mögött elmocsarasodtak és az orkok északra vonultak."
|
||||
|
||||
|
@ -2902,7 +2899,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ezt megelőzően a támadások célpontja közülük az egyik, a déli őrhely volt. "
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újraéleszti a többi állást is, ezért két "
|
||||
"ígéretes és fiatal tisztet küldött ki."
|
||||
"igéretes és fiatal tisztet küldött ki."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue