updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-14 20:48:31 +00:00
parent b3d391398a
commit 47ce4859e8
9 changed files with 21 additions and 152 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1020,7 +1020,6 @@ msgstr "Nein! Mein Fürst!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1476,7 +1476,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
@ -1672,13 +1671,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
"I never imagined they would house its enemies."
msgstr ""
"Die Garnison. Die Türme von Halstead sind mehr als eine Garnison, Neffe, sie "
"Die Garnison. Die Türme von Halstead sind mehr als eine Garnison, Neffe. Sie "
"sind eine Festung. Bisher schützten sie diese Gegend vor den Feinden "
"Wesnoths; ich hätte nie geglaubt, dass sie einmal die Feinde Wesnoths "
"beherbergen würden."
@ -1700,7 +1698,6 @@ msgstr "Onkel, er trägt das Wappen von Elense. Wir sollten antworten."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
msgstr "Reiter, seid leise, bevor wir entdeckt werden. Schnell, kommt hierher."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1307,13 +1307,12 @@ msgstr ""
#. [option]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, hard "
"fight..."
msgstr ""
"Das sind erfahrene Ork- und Trollveteranen. Männer bereitet euch auf einen "
"langen, blutigen Kampf vor..."
"Das sind erfahrene Ork- und Trollveteranen. Bereitet euch auf einen langen, "
"blutigen Kampf vor, Männer."
#. [option]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:350

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "2009"
msgstr "2007"
msgstr "2009"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
@ -1254,122 +1254,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ entpackte_datei\\ komprimierte_datei>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
#~ "WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "Wandelt eine normale WML-Textdatei (I<entpackte_datei>) in einen als WML-"
#~ "Binärdatei komprimierten Spielstand (I<komprimierte_datei>) um."
# type: TP
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ komprimierte_datei\\ entpackte_datei>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
#~ "text WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "Wandelt einen als WML-Binärdatei komprimierten Spielstand "
#~ "(I<komprimierte_datei>) in eine normale WML-Textdatei "
#~ "(I<entpackte_datei>) um."
# type: Plain text
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lädt die Datei `Spielstand' aus dem Standardverzeichnis für gespeicherte "
#~ "Spiele."
# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Battle for Wesnoth - Karteneditor"
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth - Karteneditor"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONEN>] [I<KARTE>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "Battle for B<Wesnoth> -Karteneditor."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>\\ Nummer"
# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"
# type: Plain text
#~ msgid "selects the data directory to use."
#~ msgstr ""
#~ "Gibt das Verzeichnis an, in welchem nach Spieldaten gesucht werden soll."
# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "Startet den Editor im Vollbildmodus."
# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: TP
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
#~ msgstr "B<--log->StufelB<=>Domäne1B<,>Domäne2B<,>..."
# type: Plain text
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr ""
#~ "Ermöglicht es, die Auflösung zu bestimmen, in der der Editor gestartet "
#~ "wird. Bsp: B<-r 800x600>"
# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "Zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "Startet den Editor im Fenstermodus."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeitet von Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>und ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>. Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz E<lt>Jan-"
#~ "Heiner@arcor.deE<gt> und Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Northern Rebirth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: german\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2018,7 +2018,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:675
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let's chop them to pieces "
"before they can leave the canal."

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4468,7 +4468,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"That having been settled, Kapou'e began to inquire about the death of his "
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +47,6 @@ msgstr "Ritter"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The village's mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-13 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4166,7 +4166,6 @@ msgstr "Vermeidet Kämpfe so lange wie möglich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
"appeared from at sea."

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:57+0100\n"
"Last-Translator: allefant <allefant@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6911,7 +6911,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
@ -6919,7 +6918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vielen Dank für eure Hilfe. Wir waren besorgt, wir würden und in all den "
"verzweigten Gängen nicht zurechtfinden. Und wir fühlen uns geehrt, dich bei "
"uns zu haben, $troll_name"
"uns zu haben, $troll_name|."
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:636
@ -8410,7 +8409,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3749
#, fuzzy
msgid ""
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
"fighting by my side."
@ -10329,7 +10327,6 @@ msgstr "Transtafaal, wo bist du gewesen? Wir haben dich gesucht."
#. [message]: speaker=Tanstafaal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
#, fuzzy
msgid ""
"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "