updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
c0f048a4e9
commit
4780ed2ec0
9 changed files with 134 additions and 125 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.7.1+svn:
|
|||
* New portrait for male and female Footpad, female Outlaw, Horseman.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Serbian
|
||||
Polish, Serbian, Slovak
|
||||
* User interface:
|
||||
* Add an icon to show whether or not the user finished a campaign
|
||||
* Fixed bug #13831: Bug with team labels
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.7.1+svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Estonian, Finnish, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Serbian.
|
||||
Polish, Serbian, Slovak.
|
||||
|
||||
* User interface
|
||||
* Add an icon to show whether or not the user finished a campaign.
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-01 23:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bhujanga <bhujanga@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Úprava na zaradenie do oficiálnej hry"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vylepšenia príbehu a hrateľnosti po verzii 1.4"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editovanie, opravy textov a testovanie hrateľnosti"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:31
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfovia"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:42
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Uruga"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:48
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orkovia"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:63
|
||||
|
@ -147,18 +147,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snáď najviac zasiahnutí boli elfovia. Stretnutie najstaršieho a "
|
||||
"najmúdrejšieho z Rozumných národov neprebiehalo tak, ako by si obe strany "
|
||||
"najmúdrejšieho z rozumných národov neprebiehalo tak, ako by si obe strany "
|
||||
"želali."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
|
@ -170,7 +168,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some years after Haldric's people landed, orcs remained scarce more than "
|
||||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||||
|
@ -178,21 +175,20 @@ msgid ""
|
|||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veľa rokov po tom, ako sa Haldrikovi ľudia usadili, orkovia sa stali "
|
||||
"zriedkavejšími, než povery o problémoch v oblastiach elfov. Až do chvíle, "
|
||||
"kedy elfský šľachtic zo starobylého rodu, menom Erlornas, narazil na nového "
|
||||
"zriedkavejšími, než povery o nich v oblastiach elfov. Až do chvíle, kedy "
|
||||
"elfský šľachtic zo starobylého rodu, menom Erlornas, narazil na nového "
|
||||
"nepriateľa."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
msgstr "Orkovia boli zahliadnutí na severnom okraji veľkého lesa Wesméru."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia boli prvý krát zahliadnutí na severnom okraji veľkého lesa Wesmér."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
|
@ -200,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Elfovia sa môžu medzi stromami pohybovať rýchlo a bezpečne. Odstreľuj "
|
||||
"nepriateľov tvojimi lukostrelcami z bezpečia lesa."
|
||||
"nepriateľov svojimi lukostrelcami z bezpečia lesa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:101
|
||||
|
@ -242,6 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||||
"forest. Our scouts believe it's a band of orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj pane! Skupina cudzincov sa usadila na severe, kde si vytvorili tábor. "
|
||||
"Ničia naše lesy! naši prieskumníci tvrdia, že by to mohli byť orkovia."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:126
|
||||
|
@ -250,6 +248,8 @@ msgid ""
|
|||
"landed on these shores, and since then they've been no more than a bogey "
|
||||
"mothers use to scare the children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkovia? tak to ťažko. kráľ ľudí, Haldrik, ich porazil na pobreží. Odvtedy "
|
||||
"sú to už len bájky na strašenie detí."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:130
|
||||
|
@ -259,6 +259,9 @@ msgid ""
|
|||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||||
"believe I can smell the stench even here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malo by to tak byť, môj pane, no tí na severe ničia zdravé stromy po tuctoch "
|
||||
"a zakladajú veľké ohne. Ostáva po nich len bahno a popol. Myslím, že to "
|
||||
"cítim ešte aj teraz."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:134
|
||||
|
@ -268,6 +271,10 @@ msgid ""
|
|||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||||
"return with reinforcements, there might be more of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže temné príbehy sú skutočnosťou. Nemôžu v tom pokračovať. Musíme očistiť "
|
||||
"les od tejto pohromy. Zhromaždím stráže a vyženieme ich. Taktiež veľká rada "
|
||||
"by o tomto mala vedieť. Pošli im správu a prines posily, môže ich tu byť "
|
||||
"viac. A ak ich bude, naši hraničiari budú mať prácu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
|
||||
|
@ -280,11 +287,13 @@ msgid ""
|
|||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Len sa na nich pozrite. Veľkí, pomalí, ťažkopádni. Ideálne ciele pre naše "
|
||||
"šípy. Do lesov, pripravíme im bolestivé privítanie - a deň bude náš!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:164
|
||||
msgid "It's hopeless; we've tried everything, and they're still coming back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je to beznádejné. už sme skúsili všetko, no stále prichádzajú ďalší."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:168
|
||||
|
@ -292,6 +301,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they're tired and afraid! You "
|
||||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopredu, vy lenivé červy! len sa na nich pozrite, ako sa boja. Klepú zubami "
|
||||
"od strachu! Už nám stačí len dosekať tie ich fajnové plášte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:172
|
||||
|
@ -299,6 +310,8 @@ msgid ""
|
|||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There's more of the abominations "
|
||||
"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten oblak prachu... ústup! Je tu oveľa viac tých stvorení, ktoré nás môžu "
|
||||
"rozdrviť na prach! Rýchlo, kým nás neprečíslia či rovno neobkľúčia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:176
|
||||
|
@ -307,27 +320,28 @@ msgid ""
|
|||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||||
"crumbled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Erlornas nezatlačil orkov preč, aj keď sa on i jeho bojovníci pokúšali "
|
||||
"o nemožné. Ďalšia vlna definitívne zlomila ich odpor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po zložitých udalostiach je istá len jedna vec - kampaň elfov zlyhala."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:194
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakra..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:198
|
||||
msgid "Finally! Got him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečne! Máme ho!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Šľachtic"
|
||||
|
||||
|
@ -345,7 +359,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
|
@ -372,7 +385,6 @@ msgstr "Garlša"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
|
@ -408,9 +420,8 @@ msgstr "Porazíš Garlšu"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr "Smradľavá stopa orkov vedie priamo sem."
|
||||
msgstr "Smradľavá stopa orkov vedie priamo sem., môj pane."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
|
||||
|
@ -434,7 +445,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr "Garlša vidí elfov... áno... čerstvé mäso pre našich vlkov, áno, áno..."
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +455,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||||
msgstr "Naozaj si ten pomätený tvor myslí, že nás môže zabiť? Dáme mu príučku!"
|
||||
|
||||
|
@ -456,7 +465,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "Áno... áno... zabite ich, moji vrahovia!"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
|
@ -494,7 +501,6 @@ msgstr "Gnarga"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||||
|
@ -504,7 +510,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ako postupovali ďalej na sever, zelený les redol a nakoniec sa zmenil na "
|
||||
"pustú krajinu posiatu pozostatkami zničených stromov. Tu kedysi rástol les. "
|
||||
"Orkovia ho zabili."
|
||||
"Orkovia ho zničili."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
|
||||
|
@ -717,7 +723,7 @@ msgstr "Gurk"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:74
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolovia"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Hrugu
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:67
|
||||
|
@ -799,7 +805,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
|
||||
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
|
||||
|
@ -940,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=5_Linaera_the_Quick
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:9
|
||||
msgid "Linaera the Quick"
|
||||
msgstr "Linaera Rýchla"
|
||||
msgstr "Linejra Rýchla"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24
|
||||
|
@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "Krugnar"
|
|||
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:90
|
||||
msgid "Linaera"
|
||||
msgstr "Linaera"
|
||||
msgstr "Linejra"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||||
|
@ -980,7 +985,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||||
|
@ -988,20 +992,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pomôcka:\n"
|
||||
"Tento nepriateľ je príliš silný, aby si ho porazil sám. Použi jazdecké "
|
||||
"oddiely a Linaerainu schopnosť teleportácie k útokom jazdcov \"zaútoč a uteč"
|
||||
"oddiely a Linejrinu schopnosť teleportácie k útokom jazdcov \"zaútoč a uteč"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Porazíš Krugnara"
|
||||
msgstr "Porazíš Krugnara a zlomíš obliehanie"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:120
|
||||
msgid "Death of Linaera"
|
||||
msgstr "Zomrie Linaera"
|
||||
msgstr "Zomrie Linejra"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:147
|
||||
|
@ -1031,7 +1034,6 @@ msgstr "Nemá tu čo hľadať a mal by byť vyhnaný!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||||
|
@ -1140,7 +1142,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
|
||||
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
|
||||
|
@ -1199,12 +1200,11 @@ msgid ""
|
|||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying apparitions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všetko je stratené! Nemôžem dúfať že porazíme hrozné zjavenia bez Linaerinej "
|
||||
"Všetko je stratené! Nemôžem dúfať že porazíme hrozné zjavenia bez Linejrinej "
|
||||
"pomoci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please travel with you?"
|
||||
|
@ -1240,7 +1239,6 @@ msgstr "Rualša-Tan"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-01 23:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "špeciálne"
|
|||
#. [menu]: id=flood_button_editor
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:179 data/themes/editor2.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomocou ľavého/pravého tlačidla myši kreslíte terén popredia/pozadia. Ak "
|
||||
"držíte Shift, kreslíte iba základnú vrstvu."
|
||||
"držíte Shift, kreslíte iba základnú vrstvu. Ctrl+klik prevezme terén pod "
|
||||
"kurzorom."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#. [menu]: id=select_button_editor
|
||||
|
@ -266,17 +266,19 @@ msgstr "Mapa uložená."
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:686
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítali sa vložené dáta mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:687 src/editor2/editor_controller.cpp:701
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa načítaná zo scény"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:697
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Načítal sa odkazovaný súbor mapy:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1087
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -325,23 +327,23 @@ msgstr "Terén"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:70
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor sa nenašiel"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapový súbor vyzerá ako scéna, ale hodnota map_data neukazuje na existujúci "
|
||||
"súbor"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty map file"
|
||||
msgstr "Prázdny súbor alebo sa nenašiel"
|
||||
msgstr "Prázdny súbor mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť do scény"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/map_context.cpp:226
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3377,15 +3377,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
|
||||
msgstr "Krelanov odvar účinkuje"
|
||||
msgstr "Krelanov odvar pôsobí na Kalenza"
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
|
||||
msgstr "Krelanov odvar účinkuje"
|
||||
msgstr "Krelanov odvar pôsobí na Landara"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346
|
||||
|
@ -4614,6 +4612,9 @@ msgstr "Ach nie! Je neskoro..."
|
|||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Zachrániš si $amount_gold zlatých."
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "starý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eomil"
|
||||
#~ msgstr "Eomíl"
|
||||
|
||||
|
@ -4644,9 +4645,6 @@ msgstr "Zachrániš si $amount_gold zlatých."
|
|||
#~ msgid "Undor"
|
||||
#~ msgstr "Úndor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aged"
|
||||
#~ msgstr "starý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Move Kalenz to the signpost"
|
||||
#~ msgstr "Kalenz dorazí k smerovke"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 18:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 20:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:291
|
||||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaaaaaaaav! pzriteeee! Dnaaaaaaa! Dddelnaaaaaaaaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:296
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -965,9 +965,9 @@ msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr "Dobre, že ťa vidím, Arne. Dostaneš ma z tohoto hnusného miesta?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani nevieš, ako rád ťa vidím Arne! Dostaneš ma z tohoto hnusného miesta?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15833,9 +15833,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr "omráčenie"
|
||||
msgstr "omráčený"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16942,6 +16941,9 @@ msgstr "Dlhá tma (4)"
|
|||
#~ "jednotky a ich obľúbenou činnosťou je prieskum oblastí nad i pod zemou. "
|
||||
#~ "Dokážu bojovať sekerou v boji zblízka, ale dokážu i hádzať valaškami."
|
||||
|
||||
#~ msgid "slowed"
|
||||
#~ msgstr "spomalený"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
|
||||
#~ msgstr "Zostane ti menej než šesť dedín"
|
||||
|
||||
|
|
113
po/wesnoth/sk.po
113
po/wesnoth/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 18:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 21:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "DejaVuSans.ttf,wqy-zenhei.ttc"
|
|||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
|
||||
msgid "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:3
|
||||
|
@ -7195,6 +7195,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to download this add-on? (You will still have to install the "
|
||||
"dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chceš stiahnuť tento doplnok? (Aj tak bude ešte pred hraním potrebné "
|
||||
"nainštalovať jeho závislosti.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:472 src/addon_management.cpp:544
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:210 src/multiplayer.cpp:265 src/multiplayer_ui.cpp:76
|
||||
|
@ -7827,12 +7829,12 @@ msgstr[2] "útoky"
|
|||
#: src/generate_report.cpp:268
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "tooltip^% accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% presnosť"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:274
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "tooltip^% parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% odvrátenie"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:285
|
||||
msgid "weapon range: "
|
||||
|
@ -7918,9 +7920,8 @@ msgid "Abilities: "
|
|||
msgstr "Schopnosti: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
msgstr "Schopnosti: "
|
||||
msgstr "Zvýšenie schopností: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1434
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
|
@ -8349,12 +8350,16 @@ msgid ""
|
|||
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
||||
"available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslať dopyt na server. Bez parametrov by mal server poslať zoznam "
|
||||
"dostupných príkazov."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2071
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakázať a vykopnúť hráča alebo diváka. Ak nie je v hre, ale len na serveri, "
|
||||
"bude len zakázaný."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2074
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
|
@ -8366,11 +8371,12 @@ msgstr "Vykopnúť hráča alebo diváka."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2079
|
||||
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umlčať diváka. Bez parametrov zobrazí stav umlčania."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umlčať diváka. Bez parametrov zobrazí stav umlčania."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8379,7 +8385,7 @@ msgstr "Umlčať divákov."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2093
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošli správu práve pripojeným správcom servera"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2095
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -8423,7 +8429,7 @@ msgstr "Zaregistruj si prezývku"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2119
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzdať sa prezývky."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2121
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
|
@ -8524,11 +8530,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2300
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaj príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2302
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2304
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
|
@ -8541,6 +8547,7 @@ msgstr "Zobrazí stavovú premennú scény."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2308
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmeniť premennú jednotky. (Podporované sú len klávesy najvyššej úrovne.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2314
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
|
@ -8790,7 +8797,7 @@ msgstr "Rezervované"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:809
|
||||
msgid "--give--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--dať--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:933
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
|
@ -8825,9 +8832,8 @@ msgid "I'm Ready"
|
|||
msgstr "Som pripravený"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
|
||||
msgstr "Scéna neplatí, pretože nemá definované strany."
|
||||
msgstr "Scéna je neplatná, pretože nemá žiadny identifikátor."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
|
@ -9235,9 +9241,9 @@ msgstr "Východzia pozícia: "
|
|||
#: src/multiplayer_wait.cpp:530
|
||||
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
|
||||
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Zlatiek"
|
||||
msgstr[1] "Zlatka"
|
||||
msgstr[2] "Zlatky"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:104
|
||||
msgid "invalid network handle"
|
||||
|
@ -9327,7 +9333,7 @@ msgstr "na diaľku"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:228
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odvolávam ťahy, ktoré ešte neboli odoslané na server."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:306
|
||||
msgid "End scenario"
|
||||
|
@ -9568,9 +9574,9 @@ msgid "Unexpected closing tag"
|
|||
msgstr "Nečakaná koncová značka"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
|
||||
msgstr "Nesprávna koncová značka $tag2 pre značku $tag (na pozícii $pos)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesprávna koncová značka $tag2 pre značku $tag1 (začína na pozícii $pos)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:243 src/serialization/parser.cpp:255
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -9838,12 +9844,12 @@ msgstr[2] "údery"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:217
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% presnosť"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:227
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% odvrátenie"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:921
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
|
@ -9901,11 +9907,21 @@ msgstr "Pomôž nám urobiť Wesnoth lepším pre teba!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Umožni posielanie štatistík"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Štandardná UI"
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "skamenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš ho naďalej stiahnuť?"
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bola zvolená neplatná zbraň, pravdepodobne v Pythonom riadenom hráčovi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^stone"
|
||||
#~ msgstr "skamenená"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone"
|
||||
#~ msgstr "kameň"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type : "
|
||||
#~ msgstr "Neznámy typ jednotky : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Ukonči hru"
|
||||
|
@ -9913,22 +9929,6 @@ msgstr "Umožni posielanie štatistík"
|
|||
#~ msgid "Ignore All"
|
||||
#~ msgstr "Ignorovať všetko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name: "
|
||||
#~ msgstr "Názov: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Uložená hra s týmto názvom už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite?"
|
||||
#~ msgstr "Prepísať?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bola zvolená neplatná zbraň, pravdepodobne v Pythonom riadenom hráčovi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown unit type : "
|
||||
#~ msgstr "Neznámy typ jednotky : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
|
||||
#~ "a different name."
|
||||
|
@ -9936,24 +9936,33 @@ msgstr "Umožni posielanie štatistík"
|
|||
#~ "Názvy uložených hier nesmú obsahovať bodkočiarky, lomky, ani opačné "
|
||||
#~ "lomky. Prosím zadajte iný názov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Názov:"
|
||||
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Uložená hra s týmto názvom už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "skamenie"
|
||||
#~ msgid "Name: "
|
||||
#~ msgstr "Názov: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^stone"
|
||||
#~ msgstr "skamenená"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone"
|
||||
#~ msgstr "kameň"
|
||||
#~ msgid "Overwrite?"
|
||||
#~ msgstr "Prepísať?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stone: "
|
||||
#~ msgstr "skamenený: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Odober jednotke vlastnosť. (Zatiaľ nefunguje.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Štandardná UI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť záznam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Názov:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Chceš ho naďalej stiahnuť?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr " vložený z "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue