Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
420e1668f2
commit
4685f0d656
1 changed files with 45 additions and 98 deletions
143
po/wesnoth/sv.po
143
po/wesnoth/sv.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -351,9 +351,9 @@ msgstr ""
|
|||
"på vilken terräng försvararen står på. Chansen att träffa kan man se genom "
|
||||
"att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, och sedan "
|
||||
"<italic>text=Terrängavdrag</italic>. Till exempel har en alv en försvarsnivå "
|
||||
"på 60% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara har 40% chans "
|
||||
"att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för alven av "
|
||||
"terrängen som den andra truppen står på."
|
||||
"på minst 60% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara har som "
|
||||
"mest 40% chans att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för "
|
||||
"alven av terrängen som den andra truppen står på."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1461,9 +1461,8 @@ msgid "King of the Hill"
|
|||
msgstr "Herre på täppan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
msgstr "+Baskisk översättning"
|
||||
msgstr "Grundträning"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1474,14 +1473,13 @@ msgstr ""
|
|||
"magiker kan säkerligen förklara stridskonsten för mig..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
|
||||
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
|
||||
"select Recruit, and select 'Ok'. You can only recruit units on castle tiles "
|
||||
"connected to the keep your leader is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innan du kan börja strida, måste du rekrytera trupper. För att göra detta, "
|
||||
"Innan du kan börja strida, måste du rekrytera trupper. För att göra detta "
|
||||
"högerklickar du på den borgruta du vill att truppen skall ställa sig på. "
|
||||
"Sedan väljer du 'Rekrytera', och därefter klickar du 'Ok'. Du kan bara "
|
||||
"rekrytera trupper på borgrutor som finns i samma borg som kärntornet din "
|
||||
|
@ -1492,7 +1490,6 @@ msgid "Recruit a unit"
|
|||
msgstr "Rekrytera trupp"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellent! You recruited an Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Utmärkt! Du har rekryterat en alvkrigare."
|
||||
|
||||
|
@ -1510,7 +1507,6 @@ msgid "How do I recruit units?"
|
|||
msgstr "Hur gör jag för att rekrytera trupper?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
|
||||
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
|
||||
|
@ -1518,7 +1514,7 @@ msgid ""
|
|||
"recruit, and select 'Ok'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
|
||||
"Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att rekrytera trupper, högerklickar du på den borgruta där du vill "
|
||||
"För att rekrytera trupper högerklickar du på den borgruta där du vill "
|
||||
"placera truppen. Välj sedan Rekrytera, eller håll muspekaren över rutan och "
|
||||
"tryck 'Ctrl-R'. Sedan väljer du vilket truppslag du vill rekrytera och "
|
||||
"trycker 'Ok'. Om du vill att rekryteringen skall gå snabbare, kan du använda "
|
||||
|
@ -1552,16 +1548,15 @@ msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
|
|||
msgstr "Hur kan jag veta vilken sorts trupper jag skall rekrytera?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
|
||||
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
|
||||
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste noggrant studera deras egenskaper som visas till vänster om truppen "
|
||||
"i dialogrutan för rekrytering. Kostnaden för att rekrytera en trupp visas "
|
||||
"vid truppens typ. Du kommer att lära dig mer om all denna statistik under "
|
||||
"det här träningsspelet."
|
||||
"Du måste noggrant studera truppernas egenskaper. Dessa visas till vänster om "
|
||||
"truppen i dialogrutan för rekrytering. Kostnaden för att rekrytera en trupp "
|
||||
"visas vid truppens typ. Du kommer att lära dig mer om all denna statistik "
|
||||
"under det här träningsspelet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
|
||||
msgid "What happens when I recruit a unit?"
|
||||
|
@ -1592,7 +1587,6 @@ msgid "End your turn"
|
|||
msgstr "Avsluta ditt drag"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully ended your turn."
|
||||
msgstr "Du har avslutat ditt drag."
|
||||
|
||||
|
@ -1645,13 +1639,12 @@ msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
|||
msgstr "Flytta din krigare till Merle"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent! You successfully moved your Elvish Fighter. However, when he "
|
||||
"moved next to an enemy unit, he lost all his movement for this turn; this is "
|
||||
"called the 'zone of control'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utmärkt! Du har förflyttat din alvkrigare. Men eftersom han nu befinner sig "
|
||||
"Utmärkt! Du har förflyttat din alvkrigare. Eftersom han nu befinner sig "
|
||||
"alldeles bredvid en fiendetrupp kan han inte förflytta sig mer. Detta kallas "
|
||||
"fiendens 'kontrollzon'. Alla trupper har en sådan."
|
||||
|
||||
|
@ -1739,7 +1732,6 @@ msgid "Attack Merle"
|
|||
msgstr "Anfall Merle"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully attacked Merle."
|
||||
msgstr "Du har anfallit Merle."
|
||||
|
||||
|
@ -1748,7 +1740,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "Kan Merle slå tillbaka?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -1765,17 +1756,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"När en trupp attackeras kommer den att slå tillbaka med ett av sina egna "
|
||||
"vapen. Detta betyder att varje gång den anfallande truppen har gjort ett "
|
||||
"slag, slår motståndaren tillbaka en gång. Detta fortsätter tills en sida har "
|
||||
"använt alla sina slag, varefter den andra truppen fortsätter anfalla tills "
|
||||
"också dennas slag är slut. En trupp kan bara slå tillbaka med ett vapen med "
|
||||
"samma räckvidd som den anfallande truppen använder. Detta betyder att om en "
|
||||
"trupp attackerar en annan med ett distansvapen, måste den andra truppen "
|
||||
"svara med ett distansvapen, och om attacken skett med ett närstridsvapen "
|
||||
"slag, så slår motståndaren tillbaka en gång. Detta fortsätter tills en sida "
|
||||
"har använt alla sina slag, varefter den andra truppen fortsätter anfalla "
|
||||
"tills också dennas slag är slut. En trupp kan bara slå tillbaka med ett "
|
||||
"vapen med samma räckvidd som den anfallande truppen använder. Detta betyder "
|
||||
"att om en trupp attackerar en annan med ett distansvapen, så måste den andra "
|
||||
"truppen svara med ett distansvapen; om attacken skett med ett närstridsvapen "
|
||||
"måste den andra truppen svara med ett närstridsvapen. De flesta trupper har "
|
||||
"starkare attacker i närstrid än på distans. Trupper med distansvapen är "
|
||||
"oftast bra att använda mot motståndare som är specialiserade på närstrid. Då "
|
||||
"vissa trupper inte har ens har något distansvapen kommer de inte kommer att "
|
||||
"kunna göra motattack. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera "
|
||||
"kunna gå till motattack. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera "
|
||||
"rutor, vilket är en av Wesnoths särskilda egenskaper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
|
||||
|
@ -1822,7 +1813,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "Avsluta ditt drag och vänta på att Merle anfaller dig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, it "
|
||||
"gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
|
||||
|
@ -1855,7 +1845,6 @@ msgid "What happens when a unit advances?"
|
|||
msgstr "Vad händer när en trupp befordras?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
|
||||
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
|
||||
|
@ -1864,7 +1853,7 @@ msgid ""
|
|||
"when a unit advances, it is healed completely and any handicaps cast on it "
|
||||
"are removed. This is known as 'advance-heal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När en trupp befordras, blir den en annan liknande men starkare sorts trupp. "
|
||||
"När en trupp befordras blir den en annan liknande men starkare sorts trupp. "
|
||||
"Vad den nya truppen blir, beror på vad truppen var innan. Ibland finns det "
|
||||
"också flera valmöjligheter, så att man kan välja vad truppen skall befordras "
|
||||
"till. Då en trupp befordras ökar dess nivå med 1, och den blir oftast mycket "
|
||||
|
@ -1876,7 +1865,6 @@ msgid "Move your fighter onto a village."
|
|||
msgstr "Flytta din krigare till en by."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move your fighter onto a village"
|
||||
msgstr "Flytta din krigare till en by."
|
||||
|
||||
|
@ -1889,7 +1877,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "Vad händer när en trupp kommer in i en by?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
|
||||
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
|
||||
|
@ -1902,17 +1889,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"När en trupp hamnar i en by ställs byn under den sidans kontroll. Detta "
|
||||
"kostar truppens återstående förflyttning. Byar ger den kontrollerande sidan "
|
||||
"fördelar, såsom mer inkomst, och genom att minska underhållskostnaden per "
|
||||
"drag med ett. Antalet byar du kontrollerar visas på statuspanelen bredvid "
|
||||
"bilden med ett hus. Utöver de ekonomiska fördelarna av byarna, kan de också "
|
||||
"användas i strid. Byar läker trupperna i dem med 8 HP per drag."
|
||||
"fördelar, såsom mer inkomst och att minska underhållskostnaden per drag med "
|
||||
"ett. Antalet byar du kontrollerar visas på statuspanelen bredvid bilden med "
|
||||
"ett hus. Utöver de ekonomiska fördelarna av byarna, kan de också användas i "
|
||||
"strid. Byar läker trupperna i dem med 8 HP per drag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:210
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
msgstr "Hur kan man läka trupper när det inte finns några byar i närheten?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -1954,7 +1940,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
|
||||
"gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
|
@ -1964,16 +1949,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:256
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you gained "
|
||||
"wisdom from my teachings anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyvärr har du förlorat eftersom tiden tog slut. Förhoppningsvis har du "
|
||||
"Tyvärr, du har förlorat, eftersom tiden tog slut. Förhoppningsvis har du "
|
||||
"dragit lärdom av min undervisning ändå."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully completed the first training scenario."
|
||||
msgstr "Ditt första träningsscenario är avklarat!"
|
||||
|
||||
|
@ -1987,7 +1970,6 @@ msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
|
|||
msgstr "Hur vet jag hur jag vinner ett scenario? Berättar du det alltid?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -2023,9 +2005,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:277
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
|
||||
msgstr "Vill du se över de färdigheter du lärde dig på den här nivån?"
|
||||
msgstr "Vill du se över de färdigheter du lärde dig i det här här scenariot?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:279
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:256
|
||||
|
@ -2038,7 +2019,6 @@ msgid "I'm done reviewing skills!"
|
|||
msgstr "Nu är jag klar med att gå igenom mina förvärvade färdigheter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although you completed your first scenario, your training is not yet over. "
|
||||
"We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me in a "
|
||||
|
@ -2060,7 +2040,6 @@ msgstr ""
|
|||
"låtsasstrid."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
|
||||
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
|
||||
|
@ -2074,7 +2053,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Återkalla, och klicka Ok. Du bör också rekrytera alvkrigare och -bågskyttar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skills covered:\n"
|
||||
"Recalling\n"
|
||||
|
@ -2086,7 +2064,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specialties\n"
|
||||
"Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Att återkalla\n"
|
||||
"Karaktärsdrag\n"
|
||||
"Guld\n"
|
||||
|
@ -2094,29 +2072,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Terräng\n"
|
||||
"Motståndskraft\n"
|
||||
"Specialiteter\n"
|
||||
"Föremål\n"
|
||||
"Att spela Wesnoth\n"
|
||||
"@Scenariomål\n"
|
||||
"@Seger\n"
|
||||
"Besegra Delfador"
|
||||
"Föremål"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Delfador"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
msgstr "Besegra Delfador"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:66
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:49
|
||||
msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konrad dör"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:70
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:57
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Du har återkallat din alvkrigare."
|
||||
|
||||
|
@ -2128,7 +2100,6 @@ msgstr "Du har återkallat din alvkrigare."
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:159
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:173
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En guarde!"
|
||||
msgstr "En garde!"
|
||||
|
||||
|
@ -2153,7 +2124,6 @@ msgid "How should I decide which units to recall?"
|
|||
msgstr "Hur avgör jag vilka trupper jag skall återkalla?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should usually recall units that are already advanced to the next level. "
|
||||
"However, you may also want to recall units that have high experience, and "
|
||||
|
@ -2167,7 +2137,6 @@ msgstr ""
|
|||
"återkalla alver."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because of their "
|
||||
|
@ -2246,7 +2215,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Hur får jag guld?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin each level with a percentage of gold from the previous level. If "
|
||||
"this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. The amount of "
|
||||
|
@ -2317,7 +2285,6 @@ msgstr ""
|
|||
"egenskaper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which I described earlier: namely villages and "
|
||||
"castle. However the properties of most terrains are more subtle, and have to "
|
||||
|
@ -2334,8 +2301,8 @@ msgstr ""
|
|||
"förflytta sig över en ruta med en viss terräng. Den andra egenskapen är det "
|
||||
"försvar som olika sorters terräng ger olika truppslag. Varje terräng ger en "
|
||||
"trupp en viss sannolikhet att träffas av en viss attack. Till exempel har "
|
||||
"alver 70% försvar i skog, vilket innebär att de träffas av attacker i 30% av "
|
||||
"fallen."
|
||||
"alver minst 60% försvar i skog, vilket innebär att de träffas av attacker i "
|
||||
"som mest 40% av fallen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:147
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
|
@ -2346,7 +2313,6 @@ msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
|||
msgstr "Hur ser jag vilka egenskaper en viss sorts terräng har?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
|
||||
"right-click on the unit, select Unit Description, then select Terrain "
|
||||
|
@ -2357,7 +2323,7 @@ msgid ""
|
|||
"it will cost the selected unit to move through that hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att se vilka egenskaper en viss terräng har med avseende på ett visst "
|
||||
"truppslag, högerklickar du på truppen och väljer Truppbeskrivning, och "
|
||||
"truppslag högerklickar du på truppen och väljer Truppbeskrivning, och "
|
||||
"därefter Terrängavdrag. För att se vilken sorts terräng en viss ruta består "
|
||||
"av, håller du muspekaren över den och tittar i det övre högra hörnet av "
|
||||
"bilden. Där visas, i tur och ordning, terrängens namn, rutans koordinater, "
|
||||
|
@ -2395,7 +2361,6 @@ msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
|||
msgstr "Hur påverkar en trupps motståndskraft en attacks skada?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
|
||||
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
|
||||
|
@ -2406,12 +2371,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det finns 6 olika typer av attacker: huggande, stickande, krossande, eld, "
|
||||
"frost, och heliga attacker. Trupper med tunga rustningar har en hög "
|
||||
"motståndskraft mot de fysiska attackerna, dvs hugg-, stick- och "
|
||||
"motståndskraft mot de fysiska attackerna, dvs mot hugg-, stick- och "
|
||||
"krossattackerna. Däremot har de en låg motståndskraft mot de magiska "
|
||||
"attackerna, dvs eld och frost. Alla levande trupper har en hög "
|
||||
"motståndskraft mot heliga attacker, medan vandöda är mycket sårbara för "
|
||||
"dessa. För att ta reda på en trupps motståndskraft mot en viss typ av "
|
||||
"attack, högerklickar du på truppen, väljer Truppbeskrivning och därefter "
|
||||
"dessa. För att ta reda på en trupps motståndskraft mot en viss typ av attack "
|
||||
"högerklickar du på truppen, väljer Truppbeskrivning och därefter "
|
||||
"Motståndskraft."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
|
@ -2524,7 +2489,6 @@ msgid "How long do these objects last?"
|
|||
msgstr "Hur länge räcker de här sakerna?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
|
||||
|
@ -2543,14 +2507,16 @@ msgstr ""
|
|||
"från att rekrytera trupper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! By defeating me, you complete the second training scenario."
|
||||
msgstr "Ditt första träningsscenario är avklarat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gratulerar! Du har besegrat mig och ditt andra träningsscenario är därmed "
|
||||
"avklarat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:285
|
||||
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu kanske du känner för att starta en kampanj eller spela ett gruppspel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:289
|
||||
msgid "How do I play a campaign?"
|
||||
|
@ -2587,7 +2553,6 @@ msgid "That was explained well! But.."
|
|||
msgstr "Det förklarade du bra! Men..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skills covered:\n"
|
||||
"Recruiting units\n"
|
||||
|
@ -2596,23 +2561,20 @@ msgid ""
|
|||
"Gaining experience\n"
|
||||
"Winning scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Avhandlade färdigheter:\n"
|
||||
"Rekrytera trupper\n"
|
||||
"Förflytta trupper\n"
|
||||
"Anfalla fiendetrupper\n"
|
||||
"Samla erfarenhet\n"
|
||||
"Vinna scenarier\n"
|
||||
"@Aktuell målsättning:\n"
|
||||
"{OBJECTIVE}"
|
||||
"Vinna scenarier"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:43
|
||||
msgid "Current objective:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuell målsättning:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Delfador"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
msgstr "Delfador dör"
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
|
@ -9355,18 +9317,3 @@ msgstr "rättfärdig"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:914
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Konrad"
|
||||
#~ msgstr "Konrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merle"
|
||||
#~ msgstr "Merle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
|
||||
#~ "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
|
||||
#~ "multiplayer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Grattis! Du har besegrat mig, och därmed är det andra och sista "
|
||||
#~ "träningsscenariot avslutat. Om du vill kan du nu starta en egen kampanj "
|
||||
#~ "eller spela med andra."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue