updated German translation
This commit is contained in:
parent
dd953d6e89
commit
466a279974
7 changed files with 139 additions and 125 deletions
|
@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||||
"long since forgotten about us out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen sie aufhalten bevor sie das Dorf erreichen. Die Krone schert sich "
|
||||
"doch keinen Deut um uns hier draußen. Verflucht soll sie sein!"
|
||||
"Wir müssen sie aufhalten, bevor sie das Dorf erreichen. Die Krone schert "
|
||||
"sich doch keinen Deut um uns hier draußen. Verflucht soll sie sein!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:241
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
|
|||
"need to chase them all down if we're going to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wolfsreiter werden wie ein Sturm über Dallben kommen. Auf, schnell "
|
||||
"Freunde, wir müssen sie alle erledigen um sie davon abzuhalten."
|
||||
"Freunde, wir müssen sie alle erledigen, um sie davon abzuhalten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind kaum noch in der Lage, diese Ork-Überfälle zurück zu schlagen. Erst "
|
||||
"Wir sind kaum noch in der Lage, diese Orküberfälle zurückzuschlagen. Erst "
|
||||
"letzte Woche verloren wir zwei gute Waldläufer, heute wieder... trotzdem "
|
||||
"handelt Weldyn nicht!"
|
||||
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir leben noch in täuschender Ruhe, bis sie mit den kleineren Dörfern fertig "
|
||||
"sind. Dann werden sie kommen, um meinen Eid in den Schmutz zu ziehen. Das "
|
||||
"Abkommen zwischen Elensefar und Wesnoth ist alt, aber ich bin nicht Naiv "
|
||||
"Abkommen zwischen Elensefar und Wesnoth ist alt, aber ich bin nicht naiv "
|
||||
"genug, meine Hand dafür ins Feuer zu legen. Nicht in diesen schlimmen Zeiten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -988,8 +988,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine törichter Versuch, Fürst Maddock. Die Männer mit denen ihr verkehrt, "
|
||||
"sind Geächtete und abgerissene Flüchtlinge. Sie sind nicht mehr als eine "
|
||||
"mehr schlecht als recht organisierte Bande von Strolchen und Lumpenpack. Wir "
|
||||
"werden uns um sie kümmern, und dann erwarten wir, dass ihr euren Treueeid "
|
||||
"auf Königin Asheviere ablegt."
|
||||
"werden uns um sie kümmern und dann erwarten wir, dass ihr euren Treueeid auf "
|
||||
"Königin Asheviere ablegt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:224
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
|
|||
"As the sun set, a horrific change began to take place to the human "
|
||||
"adversaries of Baldras and his allies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als die Sonne am Horizont verschwand offenbarte sich Baldras und seinen "
|
||||
"Als die Sonne am Horizont verschwand, offenbarte sich Baldras und seinen "
|
||||
"Verbündeten die schreckliche Wahrheit..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, gut dass ich euch zuerst gefunden habe. Eilt ungesehen durch die Stadt "
|
||||
"und flüchtet in die Grauen Wälder dahinter. Es gibt einen schmalen Pfad der "
|
||||
"und flüchtet in die Grauen Wälder dahinter. Es gibt einen schmalen Pfad, der "
|
||||
"südöstlich aus der Stadt führt. Haltet Ausschau nach dem Wegweiser. Mein "
|
||||
"Bruder Hans erwartet euch dort und führt euch zu unserem Anführer. Seid "
|
||||
"wachsam!"
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Worte von Fürst Maddock haben mir die letzten Tage über keine Ruhe "
|
||||
"gelassen. Wir können nie gewinnen. Wir werden niemals die gesamte Armee "
|
||||
"Wesnoths besiegen. Ich Trottel! Wenn der Fürst von Elensefar nicht bereit "
|
||||
"ist der Königin zu widerstehen, wie sollte ich dies jemals schaffen?"
|
||||
"ist, der Königin zu widerstehen, wie sollte ich dies jemals schaffen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:154
|
||||
|
@ -1764,8 +1764,8 @@ msgid ""
|
|||
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
|
||||
"my Lord's borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möget ihr in Krieg und Frieden herrschen. Ich muss verschwinden bevor ich so "
|
||||
"fern der Grenze meines Fürsten gesehen werde."
|
||||
"Möget ihr in Krieg und Frieden herrschen. Ich muss verschwinden, bevor ich "
|
||||
"so fern der Grenze meines Fürsten gesehen werde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jingo
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:218
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
|
|||
"band of thugs of which they had heard so much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Am nächsten Morgen kehrte die Nachtpatrouille zum nahen Außenposten zurück. "
|
||||
"Sie waren überrascht ihre Kameraden im Kampf mit der Bande von Banditen zu "
|
||||
"Sie waren überrascht, ihre Kameraden im Kampf mit der Bande von Banditen zu "
|
||||
"sehen, von der sie so viel gehört hatten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Archarel
|
||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid ""
|
|||
"and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead's frozen waves "
|
||||
"of stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wächter der westlichen Ebenen stand Wache als Wesnoth für "
|
||||
"Dieser Wächter der westlichen Ebenen stand Wache, als Wesnoth für "
|
||||
"Jahrhunderte unter seinem Schutz gedieh. Kein Krieg konnte sie zerstören und "
|
||||
"ihre Mauern wurden nie überrannt. Das Blut von Eindringlingen befleckt ihre "
|
||||
"Brüstung und die Knochen der Besiegten vermodern vor den steinernem "
|
||||
|
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid ""
|
|||
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
|
||||
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit einem donnernden Erdstoß und Wogen von Staub, krachten tausende Tonnen "
|
||||
"Mit einem donnernden Erdstoß und Wogen von Staub krachten tausende Tonnen "
|
||||
"von Holz und Stein in sich zusammen. Ein Teil rutschte seitlich den Abhang "
|
||||
"herunter, doch das Meiste verschwand tief unter die Erdoberfläche, im "
|
||||
"Inneren des ausgehöhlten Berges."
|
||||
|
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid ""
|
|||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehemals große Krieger der Ebenen, wurden diese Reiter auf ihren Skelett-"
|
||||
"Pferden durch schwarze Magie zurück gerufen, um Angst und Zerstörung zu "
|
||||
"Pferden durch schwarze Magie zurückgerufen, um Angst und Zerstörung zu "
|
||||
"verbreiten."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2092,3 +2092,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]« ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Ausgewählte Koordinaten in Systemzwischenablage exportieren"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: german\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es war ein milder Frühlingstag und schien wie all die anderen Tage auch, die "
|
||||
"vergangen waren. Die Menschen – lustlos unter der orkischen Peitsche – "
|
||||
"bepflanzten mutlos den Acker für’s Jahr. Auf einmal fingen alle "
|
||||
"bepflanzten mutlos den Acker für das Jahr. Auf einmal fingen alle "
|
||||
"Kriegstrommeln der Orks zu schlagen an, raue Schlachtrufe erschallten, als "
|
||||
"die Orks antraten, um ihre Waffen zu sammeln und ihre Posten zu beziehen. "
|
||||
"Erschreckt blickten die Bauern umher - und da sahen sie ihn."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 9 or 10 scenarios depending on the branch you take.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der junge Ritter Deoran wird entsandt, um das Kommando über die Südwacht zu "
|
||||
"übernehmen... Anmerkung: Diese Kampagne als Einführungskampagne für Wesnoth "
|
||||
"gedacht. Der Schwierigkeitsgrad »Bürger« ist für Spieler gedacht, die bisher "
|
||||
"noch keine Kampagne gespielt haben.\n"
|
||||
"übernehmen... Anmerkung: Diese Kampagne ist als Einführungskampagne für "
|
||||
"Wesnoth gedacht. Der Schwierigkeitsgrad »Bürger« ist auf Spieler abgestimmt, "
|
||||
"die bisher noch keine Kampagne gespielt haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Einstufung: Einfach, 9 oder 10 Szenarien, abhängig vom Weg, den Ihr "
|
||||
"einschlagt)"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Grafik"
|
|||
#. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
|
||||
msgid "Born to the Banner"
|
||||
msgstr "Geboren zu führen"
|
||||
msgstr "Geboren, zu führen"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||||
#. [side]: id=Deoran
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vergebt mir, Herr. Ich dachte, ihr wäret einer dieser Banditen, die seit "
|
||||
"Tagen die Stadt heimsuchen und die Dorfbewohner abschlachten. Was führt euch "
|
||||
"hier her? Sir Gerrick und ich sind die Letzten, die von der Südwacht übrig "
|
||||
"hierher? Sir Gerrick und ich sind die Letzten, die von der Südwacht übrig "
|
||||
"sind..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
|
|||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist gut, dass König Haldric euch geschickt hat, Herr. Banditen "
|
||||
"brandschatzen und morden ohne Gnade. Ihr müsst die Südwacht neuformieren und "
|
||||
"die Banditen zurückschlagen."
|
||||
"brandschatzen und morden ohne Gnade. Ihr müsst die Südwacht neu formieren "
|
||||
"und die Banditen zurückschlagen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:251
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
|
|||
"better too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Hauptmann ist Sir Gerrick ein starker Krieger, der mit seiner "
|
||||
"Anwesenheit, die Moral benachbarter Truppen erhöht, so dass diese besser "
|
||||
"Anwesenheit die Moral benachbarter Truppen erhöht, so dass diese besser "
|
||||
"kämpfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgid ""
|
|||
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
|
||||
"healed and I am ready for battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last uns diese Banditen für ihre Schandtaten bestrafen. Meine Wunden sind "
|
||||
"Lasst uns diese Banditen für ihre Schandtaten bestrafen. Meine Wunden sind "
|
||||
"verheilt und ich bin wieder bereit zum Kampf!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
|
||||
msgid "Proven By The Sword"
|
||||
msgstr "Die Prüfung des Schwerts"
|
||||
msgstr "Die Prüfung des Schwertes"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:18
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bevor die Überfälle der Banditen begannen, kam ein Bote der Elfen aus den "
|
||||
"Aethenwäldern zu Sir Loris. Er bat um den Besuch eines Ritters, um über eine "
|
||||
"neue Gefahr zu sprechen"
|
||||
"neue Gefahr zu sprechen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
|
|||
"stand against them for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde meine Männer über den Fluss nach Süden führen, um die Ursache für "
|
||||
"das Alles zu finden und zu beseitigen. Es muss uns gelingen, bevor ihre Zahl "
|
||||
"das alles zu finden und zu beseitigen. Es muss uns gelingen, bevor ihre Zahl "
|
||||
"zu groß wird."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
|
|||
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
|
||||
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr beweist Mut, junger Mensch, euch diesen Wesen entgegen zu stellen. Aber "
|
||||
"Ihr beweist Mut, junger Mensch, euch diesen Wesen entgegenzustellen. Aber "
|
||||
"ich fürchte, alleine würdet ihr scheitern. Jedoch gibt es einen Elfen, der "
|
||||
"um die Geheimnisse der Untoten weiß. Sein Name ist Mebrin. Er lebt "
|
||||
"zurückgezogen in den Hügeln ganz in der Nähe. Ich werde euch zu ihm bringen."
|
||||
|
@ -1329,9 +1329,8 @@ msgid ""
|
|||
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Tal der blühenden Bäume. Wenn unsere Weisen spüren, dass die "
|
||||
"Zeit gekommen ist, andere ihren Platz einnehmen zu lassen, gehen sie hier "
|
||||
"her. Der Weise, den ihr sucht, lebt in einem Haus das zwischen zwei Seen "
|
||||
"liegt."
|
||||
"Zeit gekommen ist, andere ihren Platz einnehmen zu lassen, gehen sie hierher."
|
||||
"Der Weise, den ihr sucht, lebt in einem Haus das zwischen zwei Seen liegt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178
|
||||
|
@ -1793,7 +1792,7 @@ msgid ""
|
|||
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hört mich an! Er brachte uns bei, die Untoten zu rufen, damit sie für uns "
|
||||
"kämpfen. Wir waren schwach und närrisch, als wir die Untoten herbei riefen, "
|
||||
"kämpfen. Wir waren schwach und närrisch, als wir die Untoten herbeiriefen, "
|
||||
"die wir nicht mehr beherrschen konnten. Auch Mebrin erlag den "
|
||||
"Einflüsterungen der Untoten und nun führt er sie an. Für einige Zeit diente "
|
||||
"er uns, doch dann wurde er wahnsinnig und greift seither jeden an!"
|
||||
|
@ -2097,7 +2096,7 @@ msgid ""
|
|||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jemand muss nach Wesnoth zurückkehren und die Nachrichten über das hier "
|
||||
"lauernde Böse überbringen. Wer weiß schon, wie viel andere Untote sich noch "
|
||||
"lauernde Böse überbringen. Wer weiß schon, wie viele andere Untote sich noch "
|
||||
"in diesen Wäldern verbergen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -2120,7 +2119,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
|
||||
"Province."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lebt wohl, Deoran. Ich werde der erste sein, der euch grüßt, wenn ihr nach "
|
||||
"Lebt wohl, Deoran. Ich werde der Erste sein, der euch grüßt, wenn ihr nach "
|
||||
"Kerlath zurückkehrt."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=6a_Tidings_Good_And_Ill
|
||||
|
@ -2866,8 +2865,8 @@ msgid ""
|
|||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||||
"the light of the sun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kam es, dass ihr nun hier seid? In dieser Höhle, fern der Bäume und dem "
|
||||
"Licht der Sonne."
|
||||
"Wie kam es, dass ihr nun hier seid, in dieser Höhle, fern der Bäume und dem "
|
||||
"Licht der Sonne?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:750
|
||||
|
@ -3582,7 +3581,7 @@ msgstr "Mebrins Schüler"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:230
|
||||
msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
|
||||
msgstr "Haltet die wütenden Elfen ab, Westin zu verwüsten"
|
||||
msgstr "Haltet die wütenden Elfen davon ab, Westin zu verwüsten"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Disciple of Mebrin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:290
|
||||
|
@ -3741,9 +3740,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bei der Augenranke handelt es sich um eine Mischung aus Tier und Pflanze. "
|
||||
"Mit ihren großen Pupillen fixieren sie ihr ahnungsloses Opfer und entziehen "
|
||||
"ihm seine Lebenskraft um ihre eigene zu erneuern. Für einen geübten Kämpfer "
|
||||
"stellt sie im Nahkampf keine ernst zunehmende Bedrohung da, doch wehe "
|
||||
"demjenigen der von ihrem Blick berührt wird."
|
||||
"ihm seine Lebenskraft, um ihre eigene zu erneuern. Für einen geübten Kämpfer "
|
||||
"stellt sie im Nahkampf keine ernst zu nehmende Bedrohung dar, doch wehe "
|
||||
"demjenigen, der von ihrem Blick berührt wird."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||||
|
@ -3768,8 +3767,9 @@ msgid ""
|
|||
"the provinces of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Anführer der Grenztruppen sind berittene Hauptmänner nicht nur in der "
|
||||
"Kunst des Reitens und Kämpfens trainiert. So sind die geborenen Anführer und "
|
||||
"leiten die Garnisonen, die die entlegenen Provinzen von Wesnoth beschützen."
|
||||
"Kunst des Reitens und Kämpfens trainiert. Sie sind die geborenen Anführer "
|
||||
"und leiten die Garnisonen, die die entlegenen Provinzen von Wesnoth "
|
||||
"beschützen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -3786,10 +3786,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Den Hauptmännern der Infanterie Wesnoths ist der Schutz der entlegenen "
|
||||
"Städte und Dörfer des Reiches als bedeutendste Aufgabe anvertraut. Nicht das "
|
||||
"Geburtsrecht, sondern die Fähigkeiten machen einen wahren Infanterie "
|
||||
"Hauptmann aus. Meist sind es deshalb die erfahrensten und "
|
||||
"schlachterprobtesten Recken aus den Truppen des Reiches, die in solch "
|
||||
"wichtige Positionen erhoben werden."
|
||||
"Geburtsrecht, sondern die Fähigkeiten machen einen wahren Infanterieleutnant "
|
||||
"aus. Meist sind es deshalb die erfahrensten und schlachterprobtesten Recken "
|
||||
"aus den Truppen des Reiches, die in solch wichtige Positionen erhoben werden."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -3857,7 +3856,7 @@ msgid ""
|
|||
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
|
||||
"of your archers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diebe sind wesentlich raffinierter als Strolche. Sie versuchen Eure "
|
||||
"Diebe sind wesentlich raffinierter als Strolche. Sie versuchen, Eure "
|
||||
"Einheiten einzukreisen, um ihnen dann in den Rücken zu fallen. Gebt Acht, "
|
||||
"dass kein Dieb die Gelegenheit bekommt, eine Eurer Einheiten anzugreifen, "
|
||||
"wenn ein Gegner direkt hinter Eurer Einheit steht – Diebe verursachen dann "
|
||||
|
@ -3928,7 +3927,7 @@ msgid ""
|
|||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"8 Jahre lang hatte die Südwacht die Bauernhöfe und Häuser Westins, der "
|
||||
"Acht Jahre lang hatte die Südwacht die Bauernhöfe und Häuser Westins, der "
|
||||
"Hauptstadt der Provinz Kerlath, verteidigt. Von ein paar Banditen abgesehen, "
|
||||
"verlief das Leben jedoch sehr ruhig. Die Orks befanden sich zu weit im "
|
||||
"Norden, um eine Bedrohung darzustellen und die Elfen der Aethenwälder "
|
||||
|
@ -3957,7 +3956,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Der König rief Deoran, einen jungen, noch unerfahrenen, aber "
|
||||
"vielversprechenden Offizier seiner Kavallerie zu sich. Dieser war der Sohn "
|
||||
"Haldiels, der an der Seite Konrads I im Krieg gegen die Orks gekämpft hat. "
|
||||
"Haldiels, der an der Seite Konrads I im Krieg gegen die Orks gekämpft hatte. "
|
||||
"Der König übertrug dem Sohn Haldiels seinen ersten Auftrag."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4025,7 +4024,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Viele Wochen beschritten sie verborgene Pfade, die nie ein Mensch zuvor "
|
||||
"betreten hatte. Von Zeit zu Zeit zogen geisterhafte Schemen elfischer Dörfer "
|
||||
"und Hallen im Schatten der Wälder vorbei. Doch je weiter sie voran kamen, "
|
||||
"und Hallen im Schatten der Wälder vorbei. Doch je weiter sie vorankamen, "
|
||||
"desto seltener wurden selbst diese kleine Zeichen von Zivilisation..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
|
|||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
"defend itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Elf hat seinen Bogen verwendet, was ein Fernkampfangriff war (3-3; oder "
|
||||
"Dein Elf hat seinen Bogen verwendet, was ein Fernkampfangriff war (3-3; oder "
|
||||
"3 Schaden, 3 Angriffe). Die Turnierpuppe hat keinen Fernkampfangriff, nur "
|
||||
"einen Nahkampfangriff, daher konnte sie sich nicht wehren."
|
||||
|
||||
|
@ -1889,3 +1889,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "Dreschflegel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
|
||||
#~ "you're going to need some help against that quintain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deine Lebenspunkte steigen jetzt um $hp_difference Punkte an. Trotz allem "
|
||||
#~ "wäre es besser, im Kampf gegen die Turnierpuppe Hilfe zu holen."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 10:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Feueratem"
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Blademaster"
|
||||
msgstr "Drake Klingenmeister"
|
||||
msgstr "Drakenklingenmeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Clasher"
|
||||
msgstr "Drake Schmetterer"
|
||||
msgstr "Drakenschmetterer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:21
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Speer"
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Enforcer"
|
||||
msgstr "Drake Bezwinger"
|
||||
msgstr "Drakenvollstrecker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:20
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|||
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
|
||||
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die großen Bezwinger versinnbildlichen die unglaubliche Stärke ihrer Art. "
|
||||
"Die großen Vollstrecker versinnbildlichen die unglaubliche Stärke ihrer Art. "
|
||||
"Viele Stunden in der Schmiede bescheren ihnen ein furchterregendes "
|
||||
"Waffenarsenal und sie kleiden sich von Kopf bis Fuß in einer nahezu "
|
||||
"undurchdringlichen Rüstung."
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Streitkolben"
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Fighter"
|
||||
msgstr "Drake Kämpfer"
|
||||
msgstr "Drakenkämpfer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:19
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Gladiator, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Gladiator"
|
||||
msgstr "Drake Gladiator"
|
||||
msgstr "Drakengladiator"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Gladiator, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:19
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Glider"
|
||||
msgstr "Drake Gleiter"
|
||||
msgstr "Drakengleiter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:20
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
|
|||
"vantage point, these drakes can see past most defensive cover. Their skill "
|
||||
"at flying allows them the precision to target enemies under such cover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draken Gleiter tragen so wenig Rüstung wie nur irgend möglich, sodass sie "
|
||||
"Drakengleiter tragen so wenig Rüstung wie nur irgend möglich, sodass sie "
|
||||
"ihren Feinden schnell entfliehen können, wenn sie ihre Höhle verlassen. "
|
||||
"Diese Draken sind kompetente Kämpfer in der Schlacht, da sie sich ihr "
|
||||
"inneres Feuer im Kampf zunutze machen können. Ihre Geschwindigkeit ist ihnen "
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Slasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
msgstr "Drake Schlitzer"
|
||||
msgstr "Drakenschlitzer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Slasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:19
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Hellebarde"
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Warden"
|
||||
msgstr "Drake Schlächter"
|
||||
msgstr "Drakeschlächter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Warrior"
|
||||
msgstr "Drake Krieger"
|
||||
msgstr "Drakenkrieger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18
|
||||
|
@ -627,15 +627,15 @@ msgid ""
|
|||
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
|
||||
"strike devastating blows, and to withstand punishment in equal measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drake Krieger meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"Drakenkrieger meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Die besten "
|
||||
"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Krieger "
|
||||
"anzuschließen, den Drake Klingenmeistern."
|
||||
"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Drakenkrieger "
|
||||
"anzuschließen, den Drakenklingenmeistern."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||||
msgstr "Zwergen Berserker"
|
||||
msgstr "Zwergenberserker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ihnen verzichten auf jegliche Verteidigung; im Austausch dafür fügen sie "
|
||||
"ihren Feinden massive Schäden zu. Wenn der Kampf erst mal begonnen hat, "
|
||||
"greifen sie mit äußerster Brutalität an, solange bis sie oder ihr Gegner "
|
||||
"besiegt am Boden liegt."
|
||||
"besiegt am Boden liegen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Raserei"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||||
msgstr "Zwergen Drachenwächter"
|
||||
msgstr "Zwergendrachenwächter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:21
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Drachenstab"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||||
msgstr "Zwergen Kämpfer"
|
||||
msgstr "Zwergenkämpfer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:20
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
|||
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
"than compensate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwergen Kämpfer sind mit mächtigen Kampfäxten ausgestattet, die sie zu "
|
||||
"Zwergenkämpfer sind mit mächtigen Kampfäxten ausgestattet, die sie zu "
|
||||
"gefürchteten Gegnern im Nahkampf machen. Sie sind hervorragend im Gebirge "
|
||||
"und unter der Erde. Dass sie nicht allzu flink sind, wird von ihrer Kraft "
|
||||
"und ihrer Ausdauer wettgemacht."
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Hammer"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||||
msgstr "Zwergen Gardist"
|
||||
msgstr "Zwergengardist"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:20
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Wurfspeer"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||||
msgstr "Zwergen Fürst"
|
||||
msgstr "Zwergenfürst"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:20
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Wurfbeil"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Zwergen Runenmeister"
|
||||
msgstr "Zwergenrunenmeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:21
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Blitzstrahl"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
||||
msgstr "Zwergen Schildwache"
|
||||
msgstr "Zwergenschildwache"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:20
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||||
msgstr "Zwergen Wache"
|
||||
msgstr "Zwergenwache"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:19
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
|
|||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitglieder der Zwergen Wache haben jahrelange Kampferfahrung. Sie haben sich "
|
||||
"Mitglieder der Zwergenwache haben jahrelange Kampferfahrung. Sie haben sich "
|
||||
"bessere Schilde und stärkere Rüstungen von den Überresten ihrer gefallenen "
|
||||
"Gegner angeeignet. Obwohl sie langsam sind, sind sie gefürchtet für ihre "
|
||||
"Widerstandskraft und ihre Stärke."
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||||
msgstr "Zwergen Chalybter"
|
||||
msgstr "Zwergenchalybter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:20
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||||
msgstr "Zwergen Donnerer"
|
||||
msgstr "Zwergendonnerer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:20
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Donnerstock"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
||||
msgstr "Zwergen Donnerwächter"
|
||||
msgstr "Zwergendonnerwächter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:22
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
||||
msgstr "Zwergen Ulfserker"
|
||||
msgstr "Zwergenulfserker"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Outrider"
|
||||
msgstr "Elfen Avantgarde"
|
||||
msgstr "Elfenavantgarde"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:23
|
||||
|
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Nebelräumer"
|
|||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||||
msgid "Direwolf Rider"
|
||||
msgstr "Schreckenswolf Reiter"
|
||||
msgstr "Schreckenswolfreiter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:21
|
||||
|
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Impaler"
|
||||
msgstr "Kobold Pfähler"
|
||||
msgstr "Koboldpfähler"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Kobold Raubritter"
|
||||
msgstr "Koboldraubritter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
|
||||
|
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Pillager"
|
||||
msgstr "Kobold Plünderer"
|
||||
msgstr "Koboldplünderer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:19
|
||||
|
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Netz"
|
|||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Rouser"
|
||||
msgstr "Kobold Standartenträger"
|
||||
msgstr "Koboldstandartenträger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:26
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||||
msgid "Goblin Spearman"
|
||||
msgstr "Kobold Speerträger"
|
||||
msgstr "Koboldspeerträger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:20
|
||||
|
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Waidmänner werden sowohl von Anhängern des Gesetzes als auch zwielichtigen "
|
||||
"Gruppierungen angeheuert, wenn es darum geht, ein unwegsames Gebiet zu "
|
||||
"durchqueren oder sogar dort zu leben. Es gibt nichts schlimmeres für einen "
|
||||
"durchqueren oder sogar dort zu leben. Es gibt nichts Schlimmeres für einen "
|
||||
"Kommandanten, als kostbare Soldaten durch bloße Gewalt der Natur zu "
|
||||
"verlieren. Gute Waidmänner können sowohl Leben retten, als auch den Weg "
|
||||
"durch unwegsames Gelände ein wenig leichter machen, sowie selbst in den "
|
||||
|
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgid ""
|
|||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallensteller sind sowohl für eine Armee umso mehr für eine Gruppe Banditen "
|
||||
"Fallensteller sind für eine Armee nützlich und für eine Gruppe Banditen "
|
||||
"überlebenswichtig. Sie können Menschen und Tiere stellen, da ihnen oft Dinge "
|
||||
"ins Auge stechen, die andere einfach nicht bemerken und sind meist die "
|
||||
"einzigen, die Nahrung, seien es nun Tiere oder Früchte, finden können.\n"
|
||||
|
@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||||
msgstr "Meerjungfrau-Wahrsagerin"
|
||||
msgstr "Meerjungfrauwahrsagerin"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:25
|
||||
|
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||||
msgstr "Meerjungfrau-Mystikerin"
|
||||
msgstr "Meerjungfraumystikerin"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:20
|
||||
|
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Peitschende Gischt"
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Entangler"
|
||||
msgstr "Wassermann Netzmeister"
|
||||
msgstr "Wassermannnetzmeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:20
|
||||
|
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Fighter"
|
||||
msgstr "Wassermann Kämpfer"
|
||||
msgstr "Wassermannkämpfer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:20
|
||||
|
@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Dreizack"
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Hoplite"
|
||||
msgstr "Wassermann Hoplit"
|
||||
msgstr "Wassermannhoplit"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:21
|
||||
|
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Hunter"
|
||||
msgstr "Wassermann Jäger"
|
||||
msgstr "Wassermannjäger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:20
|
||||
|
@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Javelineer"
|
||||
msgstr "Wassermann Speerwerfer"
|
||||
msgstr "Wassermannspeerwerfer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:20
|
||||
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Netcaster"
|
||||
msgstr "Wassermann Netzwerfer"
|
||||
msgstr "Wassermannnetzwerfer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:19
|
||||
|
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||||
msgstr "Meerjungfrau-Priesterin"
|
||||
msgstr "Meerjungfraupriesterin"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:23
|
||||
|
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Naiads Berührung"
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Spearman"
|
||||
msgstr "Wassermann Speerträger"
|
||||
msgstr "Wassermannspeerträger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:19
|
||||
|
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Warrior"
|
||||
msgstr "Wassermann Krieger"
|
||||
msgstr "Wassermannkrieger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:19
|
||||
|
@ -3732,8 +3732,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
|
||||
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wassermann Krieger bilden den Kern im Heer der Wassermänner. Ausgerüstet mit "
|
||||
"einem mächtigen Dreizack bringen sie Verderben über jene, die es wagen, ihre "
|
||||
"Die Krieger bilden den Kern im Heer der Wassermänner. Ausgerüstet mit einem "
|
||||
"mächtigen Dreizack bringen sie Verderben über jene, die es wagen, ihre "
|
||||
"Gewässer zu betreten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||||
|
@ -4025,12 +4025,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:141
|
||||
msgid "Nagini Fighter"
|
||||
msgstr "Nagini Kämpferin"
|
||||
msgstr "Naginikämpferin"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||||
msgstr "Naga Scherge"
|
||||
msgstr "Nagascherge"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:22
|
||||
|
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid ""
|
|||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them deadly mobility in water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die geübtesten der Naga Schwertmeister werden in die Kaste der Schergen "
|
||||
"Die geübtesten der Nagaschwertmeister werden in die Kaste der Schergen "
|
||||
"eingeführt. Sie schlagen blitzschnell zu wie Schlangen, denen sie sehr "
|
||||
"ähneln, um sich dann graziös zurückzuziehen. An Land sind sie gefährliche "
|
||||
"Gegner, aber ihre Fähigkeit zu schwimmen gibt ihnen eine tödliche Mobilität."
|
||||
|
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:83
|
||||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||||
msgstr "Nagini Scherge"
|
||||
msgstr "Naginischerge"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:85
|
||||
|
@ -4060,7 +4060,7 @@ msgid ""
|
|||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die geübtesten der Nagini Schwertmeisterinnen werden in die Kaste der "
|
||||
"Die geübtesten der Naginischwertmeisterinnen werden in die Kaste der "
|
||||
"Schergen eingeführt. Sie schlagen blitzschnell zu wie Schlangen, denen sie "
|
||||
"sehr ähneln, um sich dann graziös zurückzuziehen. An Land sind sie "
|
||||
"gefährliche Gegner, aber ihre Fähigkeit zu schwimmen gibt ihnen eine "
|
||||
|
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Warrior"
|
||||
msgstr "Naga Krieger"
|
||||
msgstr "Nagakrieger"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:20
|
||||
|
@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid ""
|
|||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||||
"greatly impedes the technique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele der jungen Naga Krieger fiebern dem Tag entgegen, an dem sie sich ihr "
|
||||
"Viele der jungen Nagakrieger fiebern dem Tag entgegen, an dem sie sich ihr "
|
||||
"zweites Schwert verdienen. Ihre Art mit den Zwillingsschwertern zu kämpfen "
|
||||
"ist gänzlich verschieden von der der Orks und der der anderen Rassen. Sie "
|
||||
"sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen sich feindlichen "
|
||||
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:80
|
||||
msgid "Nagini Warrior"
|
||||
msgstr "Nagini Kriegerin"
|
||||
msgstr "Naginikriegerin"
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:82
|
||||
|
@ -4104,8 +4104,8 @@ msgid ""
|
|||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele der jungen Nagini Krieger fiebern dem Tag entgegen, an dem sie sich "
|
||||
"ihr zweites Schwert verdienen. Ihre Art, mit den Zwillingsschwertern zu "
|
||||
"Viele der jungen Naginikriegerinnen fiebern dem Tag entgegen, an dem sie "
|
||||
"sich ihr zweites Schwert verdienen. Ihre Art, mit den Zwillingsschwertern zu "
|
||||
"kämpfen, ist gänzlich verschieden von der der Orks und der der anderen "
|
||||
"Rassen. Sie sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen sich "
|
||||
"feindlichen Angriffen durch drehen und winden zu entziehen. Das gibt ihnen "
|
||||
|
@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
msgstr "Troll-Felsenschleuderer"
|
||||
msgstr "Trollfelsenschleuderer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:20
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 09:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2051,6 +2051,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_healthy
|
||||
#: data/core/help.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2061,7 +2062,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vitale Einheiten erhalten 1 LP zu Beginn sowie 1 LP pro Stufe zusätzlich. "
|
||||
"Zudem regenerieren sie nach einem Zug, in dem sie nicht gekämpft haben, 2 LP "
|
||||
"zusätzlich zur normalen Heilung durch Rasten."
|
||||
"zusätzlich zur normalen Heilung durch Rasten. Außerdem erleiden sie ein "
|
||||
"Viertel weniger Schaden, wenn sie vergiftet wurden."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:440
|
||||
|
@ -9993,3 +9995,6 @@ msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:332
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icelandic translation"
|
||||
#~ msgstr "Isländische Übersetzung"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue