French translation update
This commit is contained in:
parent
c2d6cdf38e
commit
464b46b27a
1 changed files with 29 additions and 45 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,6 @@ msgstr ""
|
|||
"d'options d'avancement vous sera proposé."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1162,15 +1161,12 @@ msgstr ""
|
|||
"elle peut avoir une amélioration post-niveau maximum (APNM). L'APNM "
|
||||
"modifiera l'unité à chaque fois que l'unité atteindra le palier "
|
||||
"d'expérience, mais l'unité restera au même niveau. Généralement, l'effet de "
|
||||
"l'APNM pour l'unité est d'augmenter le nombre de PV maximum de 3 points. La "
|
||||
"première APNM sera normalement gagnée au bout de 100 points d'expérience (80 "
|
||||
"points pour les unités intelligentes). Toutefois, gagner une APNM sera de "
|
||||
"plus en plus difficile. C'est pourquoi il est beaucoup plus utile d'essayer "
|
||||
"de faire progresser vos unités de niveau inférieur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notez que seul un petit nombre d'unités, comme le nécrophage, se soigneront "
|
||||
"par les effets d'une APNM. La plupart des unités ne gagneront que le bonus "
|
||||
"du nombre maximum de PV."
|
||||
"l'APNM pour l'unité est se soigner completement cette unité et d'augmenter "
|
||||
"le nombre de PV maximum de 3 points. La première APNM sera normalement "
|
||||
"gagnée au bout de 150 points d'expérience (120 points pour les unités "
|
||||
"intelligentes). Toutefois, gagner une APNM sera de plus en plus difficile. "
|
||||
"C'est pourquoi il est beaucoup plus utile d'essayer de faire progresser vos "
|
||||
"unités de niveau inférieur."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:278
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
|
@ -1402,7 +1398,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst=traits_strong text=Fort</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1415,7 +1410,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"D'autres traits qui peuvent être attribués aux unités sont "
|
||||
"<ref>dst=traits_loyal text=Fidèle</ref>, <ref>dst=traits_undead text=Mort-"
|
||||
"vivant</ref> et <ref>dst=traits_dextrous text=Habile</ref>."
|
||||
"vivant</ref> et <ref>dst=traits_dextrous text=Habile</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:336
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
|
@ -2387,7 +2383,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -2398,7 +2393,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Donne le contrôle d'un camp (écrire ici le numéro de camp) à un joueur "
|
||||
"(écrire ici son surnom d'utilisateur ou d'observateur).\n"
|
||||
"(écrire ici son surnom d'utilisateur ou d'observateur). vous pouvez regarder "
|
||||
"à qui appartient un camp dans la fenêtre « Paramètres du Scénario "
|
||||
"» ( appuyez sur le bouton « Suite » de la fenêtre d'état pour y accéder (alt"
|
||||
"+s par défaut).).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:720
|
||||
|
@ -4025,7 +4023,6 @@ msgstr ""
|
|||
"se battre jusqu'à sa mort ou à celle de son adversaire."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target, this "
|
||||
"unit may backstab, inflicting double damage by creeping around behind that "
|
||||
|
@ -5011,7 +5008,6 @@ msgid "- The Wesnoth Community"
|
|||
msgstr "- La Communauté de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lawful units fight better by day, and chaotic units fight better at night. "
|
||||
"Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
|
@ -5086,7 +5082,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units of level one and higher have a 'Zone of Control' in each of the hexes "
|
||||
"next to them. If a unit moves into an enemy's zone of control, it may not "
|
||||
|
@ -5094,16 +5089,15 @@ msgid ""
|
|||
"between them and still create a barrier to the enemy. However, skirmishers "
|
||||
"are skilled enough to ignore these zones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités ont généralement une zone de contrôle sur chacun des hexagones "
|
||||
"qui leur sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle "
|
||||
"ennemie, elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Cela veut "
|
||||
"dire que deux unités peuvent barrer la route à l'ennemi en ayant deux cases "
|
||||
"vides entre elles. Les unités de niveau 0 sont trop faibles pour contrôler "
|
||||
"une zone; les unités tirailleuses sont quant à elles suffisamment habiles "
|
||||
"pour ignorer ces zones."
|
||||
"Les unités ont généralement une « zone de contrôle » sur chacun des "
|
||||
"hexagones qui leur sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de "
|
||||
"contrôle ennemie, elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. "
|
||||
"Cela veut dire que deux unités peuvent barrer la route à l'ennemi en ayant "
|
||||
"deux cases vides entre elles. Les unités de niveau 0 sont trop faibles pour "
|
||||
"contrôler une zone; les unités tirailleuses sont quant à elles suffisamment "
|
||||
"habiles pour ignorer ces zones."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
|
||||
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
|
||||
|
@ -5121,26 +5115,25 @@ msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
|||
msgstr "- Manuel d'Analyse Tactique - Tome II - Haldric II, 43 YW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
|
||||
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités stationnées dans un village regagnent 8 points de vie au début de "
|
||||
"leur tour."
|
||||
"leur tour, ou bien seront soignées du poison."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't move an injured unit if you don't have to - let it rest. If a unit "
|
||||
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
|
||||
"its next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant leur tour se reposent "
|
||||
"et regagneront 2 points de vie au début de leur prochain tour."
|
||||
"Ne bougez pas les unitées blessées si vous n'avez pas besoin de le faire - "
|
||||
"laissez-les récuperer. Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant "
|
||||
"leur tour se reposent et regagneront 2 points de vie au début de leur "
|
||||
"prochain tour."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
|
||||
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
|
||||
|
@ -5155,7 +5148,6 @@ msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
|
|||
msgstr "- Sire Kaylan, 498 YM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
|
||||
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
|
||||
|
@ -5170,7 +5162,6 @@ msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
|
|||
msgstr "- Sire Kaylan, 502 YM"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
|
||||
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
|
||||
|
@ -5179,19 +5170,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Infliger le coup fatal à une unité ennemie est le meilleur moyen de gagner "
|
||||
"de l'expérience. Les unités qui tuent un ennemi gagnent 8 points "
|
||||
"d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée."
|
||||
"d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée, et 4 points d'experience "
|
||||
"pour les unités de niveau 0."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
|
||||
"well in hills, mountains and caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les elfes se déplacent et combattent très bien dans les forêts. Les nains se "
|
||||
"déplacent et combattent très bien dans les collines et les montagnes."
|
||||
"déplacent et combattent très bien dans les collines, cavernes et montagnes."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
|
||||
"troops, wait for better conditions and then attack."
|
||||
|
@ -5249,7 +5239,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vous puissiez recruter de là."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
|
||||
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
|
@ -5259,7 +5248,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sacrées."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the 'leadership' ability help lower-level adjacent units on the "
|
||||
"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
|
||||
|
@ -5269,7 +5257,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ces unités pour aider les autres à évoluer plus vite."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
|
||||
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
|
||||
|
@ -5355,7 +5342,6 @@ msgstr ""
|
|||
"des ennemis qu'elles peuvent tuer en un coup."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level "
|
||||
"Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hitpoints by "
|
||||
|
@ -5364,13 +5350,12 @@ msgid ""
|
|||
"your lower-level units instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au lieu de se transformer, les unités de haut peuvent obtenir des "
|
||||
"Améliorations Post-Niveau Maximum (APNMs), qui habituellement augmentent le "
|
||||
"Améliorations Post-Niveau Maximum (APNM), qui habituellement augmentent le "
|
||||
"nombre de points de vie maximal de 3. Mais il est de plus en plus difficile "
|
||||
"de gagner de nouvelles APNMs. Il est donc en général préférable d'essayer "
|
||||
"d'améliorer les unités de niveau inférieur."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On maps where 'Shroud' or 'Fog of War' has been enabled, a unit's sightlines "
|
||||
"are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit "
|
||||
|
@ -5390,7 +5375,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ou l'explication."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress using "
|
||||
"the 'Help Wesnoth' button (indicated by the envelope icon near the lower-"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue