updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
9c378e05bc
commit
462ecd27af
22 changed files with 3062 additions and 418 deletions
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007.
|
||||
# Brivido <brivido(at)gmail.com>, 2007.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2021
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -2063,6 +2063,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
|
||||
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
|
||||
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
|
||||
#| "the river humans call the Longlier and elves call the Arkan-thoria, where "
|
||||
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
|
||||
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
|
||||
|
@ -4108,6 +4115,15 @@ msgstr "<i>«Per diventare un lich, si deve prima morire.»</i>"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
|
||||
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
|
||||
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
|
||||
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
|
||||
#| "spirit in much the same way he binds the spirits of others. Because he "
|
||||
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
|
||||
#| "of the spirit world.”</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||||
|
@ -5067,6 +5083,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
|
@ -6793,6 +6814,8 @@ msgstr "Miglioramento dell’assorbimento della lama della rovina"
|
|||
|
||||
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduces nearby enemy units’ damage"
|
||||
msgid "Reduces nearby enemy units' damage"
|
||||
msgstr "Riduce il danno inflitto dalle unità nemiche circostanti"
|
||||
|
||||
|
@ -6892,6 +6915,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Le unità <italic>text='monche'</italic> hanno 3 punti movimento meno del "
|
||||
"solito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has this boy been smoking again?"
|
||||
#~ msgstr "Questo ragazzo ha di nuovo fumato?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Day 1337:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All sense of time and being are entombed within darkness. How long has "
|
||||
#~ "passed since I came here? My senses are a blur. My past life, my prior "
|
||||
#~ "goals, my very self is all but a distant memory. All I know now is the "
|
||||
#~ "constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that "
|
||||
#~ "feasts before me."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Giorno 1337:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Lo scorrere del tempo e il senso di esistenza sono sepolti nell’oscurità. "
|
||||
#~ "Quanto tempo è trascorso da quando sono arrivato qui? La mia vita "
|
||||
#~ "passata, i miei vecchi obiettivi, la mia vera essenza non sono altro che "
|
||||
#~ "memorie distanti. Tutto quello che conosco ora è il costante squittio dei "
|
||||
#~ "ratti e l’ammasso di carne sempre crescente che banchetta di fronte a me."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You. You there behind the screen. You are the one controlling me. Why are "
|
||||
#~ "you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of "
|
||||
#~ "you. End me now. Release me from my misery!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu. Tu, laggiù, dietro allo schermo. Sei tu quello che mi controlla. "
|
||||
#~ "Perché mi stai facendo questo? Cosa ho fatto per meritarmi questo "
|
||||
#~ "tormento? Per favore, ti prego. Finiscimi. Liberami dalla mia miseria!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark blue"
|
||||
#~ msgstr "Blu scuro"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Michele Maresi (mich) <maresi.michele@gmail.com> 2009-2013
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2019
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 20:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -314,6 +314,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
|
||||
#| "— if you will permit — you now reach the age where a kai must learn "
|
||||
#| "battle skills."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
|
||||
"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
|
||||
|
@ -415,6 +420,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
|
||||
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, "
|
||||
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
|
||||
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
|
||||
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
|
||||
#| "merfolk slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were "
|
||||
#| "heading north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
|
||||
"into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was "
|
||||
|
@ -596,6 +610,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
#| "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you "
|
||||
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
"adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
|
||||
|
@ -603,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In ogni caso, mi dispiace che non tutti ti seguiranno in una avventura così "
|
||||
"pericolosa. Prima devi dimostrare di non aver paura del pericolo. Se parti "
|
||||
"adesso, molti penseranno che questa missione sia giusto una scusa per "
|
||||
"adesso, molti penseranno che questa missione non sia altro che una scusa per "
|
||||
"scappare."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
@ -832,12 +851,16 @@ msgstr "Effettivamente, credo sia veramente morta."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
|
||||
#| "the willpower to direct it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||||
"will power to direct it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credo sia non morta e non abbia una propria volontà, ma un Kai potrebbe "
|
||||
"avere una forza di volontà tale da governarlo."
|
||||
"Credo sia non-morta e non abbia una propria volontà, ma un Kai potrebbe "
|
||||
"avere una forza di volontà tale da governarla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:782
|
||||
|
@ -868,11 +891,15 @@ msgstr "Fai raccogliere l’anello ad un’unità per terminare lo scenario."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It "
|
||||
#| "will take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
|
||||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aver ucciso questi nemici è stato un bene, ma molti altri ne arriveranno. Ci "
|
||||
"Aver ucciso questi nemici è stato un bene, ma ne arriveranno molti altri. Ci "
|
||||
"vorrebbe molta più forza di quella che abbiamo per sconfiggerli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
@ -1207,14 +1234,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
|
||||
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
|
||||
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||||
"captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave "
|
||||
"revolt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi scegliere quando gli schiavi usciranno dai loro villaggi e "
|
||||
"attaccheranno i loro rapitori. Quando sei pronto, clicca col tasto destro "
|
||||
"dove vuoi e seleziona Inspira la rivolta degli schiavi."
|
||||
"Puoi scegliere quando gli schiavi debbano uscire dai loro villaggi e "
|
||||
"attaccare i loro rapitori. Quando sei pronto, clicca col tasto destro dove "
|
||||
"vuoi e seleziona “Ispira la rivolta degli schiavi”."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
|
||||
|
@ -1340,6 +1372,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
|
||||
#| "scales."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
|
||||
"scales."
|
||||
|
@ -1373,6 +1409,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So, you will help us defeat them?"
|
||||
msgid "So you will help us defeat them?"
|
||||
msgstr "Ci aiuterai a sconfiggerli?"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,6 +1619,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr "Ti avevo detto di stare lontano dalle navi! Ora invece ci sei dentro."
|
||||
|
||||
|
@ -1876,6 +1916,11 @@ msgstr "Parlando con Tyegëa"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they "
|
||||
#| "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
|
||||
#| "students lived was before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they "
|
||||
"were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
|
||||
|
@ -2031,6 +2076,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my "
|
||||
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
|
||||
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
|
||||
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant "
|
||||
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
|
||||
|
@ -2045,6 +2096,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
|
||||
msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
|
||||
msgstr "Bene, ho sconfitto i draghi sulla tua isola."
|
||||
|
||||
|
@ -2440,6 +2493,14 @@ msgstr "Il lich è Agnovon?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
|
||||
#| "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
|
||||
#| "NOW he’s dead of course. He still putters around in that castle over "
|
||||
#| "there, but he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control "
|
||||
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
|
||||
|
@ -2486,6 +2547,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
|
||||
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
|
||||
#| "merfolk to do your dirty work. When they lie expiring like gasping fish "
|
||||
#| "on the shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
|
||||
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your "
|
||||
|
@ -2494,9 +2561,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Da quello che ricordo, vecchio sciocco, sei tu che hai lasciato indietro i "
|
||||
"corpi bruciati degli orchi che avevi assoldato per rubare la mia spada. "
|
||||
"Adesso porti i nereidi. Quando loro giaceranno morenti come pesci "
|
||||
"boccheggianti sulla riva, non scapperai via ancora? Non parlare a <i>me</i> "
|
||||
"di paura."
|
||||
"Adesso usi i nereidi per fare il tuo sporco lavoro. Quando loro giaceranno "
|
||||
"morenti come pesci boccheggianti sulla riva, non scapperai via ancora? Non "
|
||||
"parlare a <i>me</i> di paura."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314
|
||||
|
@ -2538,6 +2605,10 @@ msgstr "Chi va là? Chi sei? Eri tu quello che urlava sul prendere una spada?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
|
||||
#| "his sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
|
||||
"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
|
||||
|
@ -2745,6 +2816,10 @@ msgstr "Lasciamolo prendere a qualcun altro."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any further "
|
||||
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
|
||||
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
|
@ -2912,15 +2987,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been "
|
||||
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
|
||||
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
|
||||
#| "survive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy "
|
||||
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
|
||||
"they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infatti, sebbene non siamo mai stati pressati duramente. Le creature sono "
|
||||
"Infatti, sebbene non siamo mai stati messi a dura prova. Le creature sono "
|
||||
"state occupate a inquinare le acque e far diventare la baia più di loro "
|
||||
"gradimento. Ci preoccupiamo che presto saranno di ritorno per finirci, e ho "
|
||||
"paura che non sopravviveremo."
|
||||
"gradimento. Temiamo che presto saranno di ritorno per finirci, e ho paura "
|
||||
"che non sopravviveremo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:426
|
||||
|
@ -3376,6 +3457,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only merfolk can use this item."
|
||||
msgid "Only the merfolk can use this item."
|
||||
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
|
||||
|
||||
|
@ -3461,6 +3544,10 @@ msgstr "Anello del Potere"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m "
|
||||
#| "sure it is still unsafe here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m "
|
||||
"sure it is still unsafe here."
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 16:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -1741,6 +1741,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
|
||||
#| "too great for us to defeat. We’ve haven’t faced even a small part of "
|
||||
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
|
||||
#| "arrives!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
|
||||
"great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force "
|
||||
|
@ -1748,8 +1754,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dobbiamo attraversarlo qui. I non-morti ci stanno alle costole e le loro "
|
||||
"orde sono troppo numerose per poterle sconfiggere. Finora abbiamo affrontato "
|
||||
"soltanto una piccola parte delle loro truppe. I loro rinforzi arriveranno "
|
||||
"presto; prima che ciò accada, dobbiamo trovarci dall’altra parte del fiume!"
|
||||
"soltanto una piccola parte delle loro truppe. Dobbiamo attraversare il fiume "
|
||||
"prima dell’arrivo del grosso delle loro truppe!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157
|
||||
|
@ -1798,6 +1804,8 @@ msgstr "Mortali, ora siete nostri!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "They’re closing in on us! We must get moving quickly."
|
||||
msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
|
||||
msgstr "Ci stanno raggiungendo! Dobbiamo accelerare."
|
||||
|
||||
|
@ -1808,6 +1816,10 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don’t think you can get away "
|
||||
#| "<b>this</b> easily."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
|
||||
"<b>this</b> easily."
|
||||
|
@ -2043,8 +2055,10 @@ msgstr "$ogre_name si è arreso!"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don’t hurt $ogre_name|!"
|
||||
msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
|
||||
msgstr "Non fate male $ogre_name|!"
|
||||
msgstr "Non fate male a $ogre_name|!"
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:261
|
||||
|
@ -2447,6 +2461,10 @@ msgstr "Prigionieri"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Several of Gweddry’s men find themselves locked away in a crude orcish "
|
||||
#| "cell."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2455,16 +2473,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We’ve got to get out of here!"
|
||||
msgid "We've got to get out of here!"
|
||||
msgstr "Dobbiamo uscire da qui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’m sure the commander will come and save us!"
|
||||
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
|
||||
msgstr "Di certo il nostro comandante verrà a salvarci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? Didn’t you see those huge trolls drag them away? It’s hopeless!"
|
||||
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa? Non hai visto che quegli enormi troll hanno trascinato via lui e gli "
|
||||
|
@ -2472,17 +2497,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Be quiet, you two! There’s something back here..."
|
||||
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
|
||||
msgstr "Silenzio, voi due! Ho trovato qualcosa qui in fondo..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Look! There’s a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
|
||||
#| "I clear away some of these rocks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
|
||||
"clear away some of these rocks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardate! C’è una breccia nel muro in questo punto. Credo di poter passare "
|
||||
"dall’altra parte, se riuscissi a rimuovere alcune di queste rocce..."
|
||||
"dall’altra parte, se solo riuscissi a rimuovere alcune di queste rocce..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=escapee leader
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478
|
||||
|
@ -2506,14 +2537,18 @@ msgstr "Morte dei fuggitivi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The door won’t open from this side."
|
||||
msgid "The door won't open from this side."
|
||||
msgstr "La porta non si apre da questo lato."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s strange noises coming from those pits. I don’t like this."
|
||||
msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strani rumori provengono da queste gallerie. La cosa non mi piace per "
|
||||
"Da queste gallerie provengono strani rumori. La cosa non mi piace per "
|
||||
"niente..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -2528,6 +2563,8 @@ msgstr "Aah! Stai lontano da me!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can’t go that way."
|
||||
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pare che questo tunnel conduca più in profondità nelle caverne. Non possiamo "
|
||||
|
@ -2535,6 +2572,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There’s a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||||
msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui c’è un mucchio di armamenti e altra robaccia orchesca. L’odore che emana "
|
||||
|
@ -2551,6 +2591,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But there’s too many of them!"
|
||||
msgid "But there's too many of them!"
|
||||
msgstr "Ma sono in troppi!"
|
||||
|
||||
|
@ -2571,6 +2613,8 @@ msgstr "Allora, come sto?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’ll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||||
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||||
msgstr "Cercherò di passare sotto il naso dei troll. Voi aspettatemi qui."
|
||||
|
||||
|
@ -2610,11 +2654,15 @@ msgstr "Oh-oh!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here’s one of the prison cells! Let me open it..."
|
||||
msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
|
||||
msgstr "Ecco una delle celle della prigione! Lasciate che apra la porta..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Finally, we’re rescued!"
|
||||
msgid "Finally, we're rescued!"
|
||||
msgstr "Finalmente siamo in salvo!"
|
||||
|
||||
|
@ -2625,11 +2673,15 @@ msgstr "Era ora!"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Now let’s get out of here!"
|
||||
msgid "Now let's get out of here!"
|
||||
msgstr "E adesso, usciamo da qui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What? Who’s there? Get them!"
|
||||
msgid "What? Who's there? Get them!"
|
||||
msgstr "Cosa? Chi va là? Prendeteli!"
|
||||
|
||||
|
@ -2687,6 +2739,8 @@ msgstr "Questo forziere contiene tutto l’oro che gli orchi ci hanno sottratto!
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You’ve regained $stored_player_gold gold!"
|
||||
msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
|
||||
msgstr "Hai riottenuto $stored_player_gold monete d’oro!"
|
||||
|
||||
|
@ -2887,6 +2941,14 @@ msgstr "Quindi, che cosa proponi di fare?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||||
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||||
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
|
||||
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
|
||||
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-"
|
||||
#| "Ravanal’s weakness."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||||
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||||
|
@ -3064,13 +3126,17 @@ msgstr "Morte di Konrad II"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
|
||||
#| "surrounded. We must break through to reach the King!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
|
||||
"We must break through to reach the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla fine siamo giunti a Weldyn, ma sembra che i non-morti l’abbiano "
|
||||
"circondata. Dobbiamo aprirci un varco tra le loro linee per raggiungere il "
|
||||
"re!"
|
||||
"Re!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:189
|
||||
|
@ -3118,6 +3184,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
#| "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
|
||||
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
|
||||
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
|
||||
#| "the king’s advisor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
|
@ -3127,7 +3200,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il più grande veggente della nostra nazione, Galdren, predisse che un "
|
||||
"giorno, un giorno molto vicino nel tempo, un terribile male si sarebbe "
|
||||
"diffuso per tutta la nazione. Il re, naturalmente, fu turbato dalla notizia. "
|
||||
"diffuso per tutta la nazione. Il Re, naturalmente, fu turbato dalla notizia. "
|
||||
"Il veggente gli disse che il solo modo per fermare quel male sarebbe stato "
|
||||
"nominare un mago, il più abile ed esperto nella lotta contro gli spiriti "
|
||||
"dell’oscurità, come consigliere del re."
|
||||
|
@ -3597,6 +3670,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But how? We don’t know which one of them he is."
|
||||
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
|
||||
msgstr "Ma come? Non abbiamo idea di quale tra tutti questi sia."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
"terreni viene salvata all’interno del file .cfg, in quanto non esiste un "
|
||||
"file .map separato. Se hai iniziato ad editare in modalità terreno e poi sei "
|
||||
"passato a quella scenario, allora potrebbe anche essere presente un vecchio "
|
||||
"file .map che però non viene aggiornato deall’editor di scenario.\n"
|
||||
"file .map che però non viene aggiornato dall’editor di scenario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il caricamento di un file .cfg file ha risultati diversi a seconda del "
|
||||
"contenuto del file stesso: per file .cfg creati dall’editor di scenario, lo "
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Questi file possono essere utilizzati direttamente in partite multigiocatore "
|
||||
"ed il numero di giocatori è automaticamente determinato dal numero di "
|
||||
"posizioni iniziali. Se viene salvata nella cartella di default, la mappa "
|
||||
"potrà essere accessibil tra le “Mappe Utente” del menù multigiocatore “Crea "
|
||||
"potrà essere accessibile tra le “Mappe Utente” del menù multigiocatore “Crea "
|
||||
"Partita”. Potresti aver bisogno di rinfrescare la cache (premendo F5 sulla "
|
||||
"schermata del titolo) per far apparire una mappa appena creata.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3599,6 +3599,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#. The help page has a set of images above this paragraph, in the same order as the bullet points
|
||||
#: data/core/help.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
#| "standard colors are:\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Green'</bold> if it has neither moved nor attacked this "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Yellow'</bold> if it has moved (or attacked), and can still "
|
||||
#| "attack. It might still be able to move further too.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red'</bold> if it can neither move further nor attack again "
|
||||
#| "this turn.\n"
|
||||
#| " • Red is also used after the ‘end unit turn’ command, and,\n"
|
||||
#| " • when a unit is in the middle of a multi-turn move (has been told to "
|
||||
#| "move further than it can in the current turn).\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red and yellow'</bold> if it has moved (or attacked), can "
|
||||
#| "still move further, but it can no longer attack.\n"
|
||||
#| " • This can happen due to campaign-specific events or abilities, for "
|
||||
#| "example the <italic>text='disengage'</italic> ability in the campaign "
|
||||
#| "<italic>text='Under the Burning Suns'</italic>.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Blue'</bold> for allied units, except during that ally’s "
|
||||
#| "own turn.\n"
|
||||
#| " • During the ally’s own turn, their units will be shown with the "
|
||||
#| "colors showing whether the units can still move and attack; however their "
|
||||
#| "moves, and the corresponding orb changes, are delayed as explained in "
|
||||
#| "<ref>dst='shroud_and_fog' text='Shroud and Fog of War'</ref>.\n"
|
||||
#| "• Enemy units normally don’t have orbs, however these can be enabled in "
|
||||
#| "the advanced preference “Customize orb colors”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
"standard colors are:\n"
|
||||
|
@ -3626,7 +3652,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le sfere indicano se una unità può muovere o attaccare. Gli stati e i colori "
|
||||
"standard sono:\n"
|
||||
"• <bold>text='Verde'</bold> se in questo turno no ho ancora né mosso, né "
|
||||
"• <bold>text='Verde'</bold> se in questo turno non ha ancora né mosso, né "
|
||||
"attaccato.\n"
|
||||
"• <bold>text='Giallo'</bold> se è stata mossa (o attaccata), e può ancora "
|
||||
"attaccare. Potrebbe anche essere in grado di muoversi ulteriormente.\n"
|
||||
|
@ -3642,14 +3668,14 @@ msgstr ""
|
|||
"una campagna o per delle abilità peculiari, ad esempio il "
|
||||
"<italic>text='disingaggio'</italic> presente nella campagna "
|
||||
"<italic>text='Sotto i Soli Roventi'</italic>.\n"
|
||||
"• <bold>text='Blu'</bold> per le unità alleate, ad eccezione durante il "
|
||||
"turno stesso dell’alleato.\n"
|
||||
"• <bold>text='Blu'</bold> per le unità alleate, tranne durante il turno "
|
||||
"stesso dell’alleato.\n"
|
||||
" • Durante il turno di un alleato, le sue unità verranno visualizzate con "
|
||||
"i colori verde/giallo/rosso/bianco; comunque i loro movimenti, e i "
|
||||
"corrispondenti cambi di colore delle sfere, sono ritardati, come spiegato "
|
||||
"nella sezione <ref>dst='shroud_and_fog' text='Oscurità e nebbia di guerra'</"
|
||||
"ref>.\n"
|
||||
"• Le unità nemiche solitamente non hanno sfere, e comunque possono essere "
|
||||
"i colori appropriati quando le unità possono ancora muoversi o attaccare; i "
|
||||
"loro movimenti, e i corrispondenti cambi di colore delle sfere, sono "
|
||||
"comunque ritardati, come spiegato nella sezione <ref>dst='shroud_and_fog' "
|
||||
"text='Oscurità e nebbia di guerra'</ref>.\n"
|
||||
"• Le unità nemiche solitamente non hanno sfere, ma possono comunque essere "
|
||||
"attivate tramite le preferenze avanzate “Personalizza colori delle sfere”."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
|
@ -6633,7 +6659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avranno sempre delle cucciolate molto numerose, con una esplosione "
|
||||
"demografica della loro popolazione. All’interno di ogni nidiata, ce ne "
|
||||
"saranno al massimo uno o due che cresceranno grandi e forti come un “vero "
|
||||
"orco”, qualcun’altro leggermente più piccolo e debole, e il resto, spesso "
|
||||
"orco”, qualcun altro leggermente più piccolo e debole, e il resto, spesso "
|
||||
"più della metà dell’intera cucciolata, sarà molto debole e destinato a "
|
||||
"diventare un goblin. Il sistema delle classi della società degli orchi è "
|
||||
"evidente fin dalla nascita, con il più deboli relegati in un angolo dai loro "
|
||||
|
@ -7231,6 +7257,18 @@ msgstr "Cavalli"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=horse
|
||||
#: data/core/units.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war "
|
||||
#| "chargers, to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are "
|
||||
#| "more fragile than many beasts, their speed and cunning allow feral horses "
|
||||
#| "to thrive in the wild, alongside their wild brethren.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Horses have been an important part of many civilizations, so it is not "
|
||||
#| "surprising that there are many myths and stories centered around them. "
|
||||
#| "Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way "
|
||||
#| "into written history, though few can honestly claim to have seen such "
|
||||
#| "things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war chargers, "
|
||||
"to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are more fragile "
|
||||
|
@ -8454,6 +8492,28 @@ msgstr "Costo di visione"
|
|||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr "Costo di disturbo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#~ "instead of only things that have changed.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Simile al comando 'fps', ma forza il ridisegno di tutti gli elementi, non "
|
||||
#~ "soltanto di quelli cambiati.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit can lead other troops in battle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All adjacent lower-level units from the same side deal 25% more damage "
|
||||
#~ "for each difference in level."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa unità può guidare altre truppe in battaglia.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tutte le unità alleate di livello inferiore ad essa adiacenti ricevono un "
|
||||
#~ "bonus danni del 25% per ogni differenza di livello."
|
||||
|
||||
# da correggere se localizziamo il titolo
|
||||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
#~ msgstr "Aiuto per The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2007-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2007-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 20:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -474,6 +474,9 @@ msgstr "È finita! Sono spacciato..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho... ho fallito nel mio compito di proteggere il principe! Sono stato "
|
||||
|
@ -831,6 +834,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
|
||||
#| "my city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
|
||||
#| "your lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him "
|
||||
#| "restore order to the country."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||||
|
@ -1041,6 +1050,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
|
||||
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||||
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||||
#| "treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
|
||||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||||
|
@ -2613,6 +2628,9 @@ msgstr "La Regina mi ha mandata qui per fermarti, impostore!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2865,6 +2883,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
|
||||
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
|
||||
#| "be able to ford the river in winter!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -3011,11 +3035,15 @@ msgstr "Bene: allora iniziamo a scalare la montagna!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here are the mother gryphon’s eggs!"
|
||||
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
|
||||
msgstr "Ecco le uova del grifone madre!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
|
||||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccellente! Ora saremo in grado di allevare i grifoni per i nostri scopi!"
|
||||
|
@ -3201,6 +3229,12 @@ msgstr "Davvero? Cosa accadde, Delfador?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The forces of the King were encamped here, and the forces of the north "
|
||||
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
|
||||
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
|
||||
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||||
|
@ -3225,6 +3259,9 @@ msgstr "Eravamo sul punto di vincere la battaglia. Li stavamo respingendo..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And then the King’s son, in the heat of battle, turned upon the King!"
|
||||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma poi il figlio del re, nel bel mezzo della battaglia, si schierò contro il "
|
||||
|
@ -3232,11 +3269,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgstr "Ma tu vendicasti l’assassinio e uccidesti il principe. Vero, Delfador?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||||
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
|
||||
#| "no further hope on that day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||||
|
@ -3249,6 +3293,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, "
|
||||
#| "even though you never talked about it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||||
"though you never talked about it."
|
||||
|
@ -4200,6 +4248,10 @@ msgstr "Sono io, signore."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! "
|
||||
#| "I haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
|
@ -4268,13 +4320,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
|
||||
#| "know naught of the Sceptre’s location. Legend says it is hidden in the "
|
||||
#| "eastern tunnels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
|
||||
"know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
|
||||
"eastern tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai ragione, amico mio. Metterò a vostra disposizione i miei soldati "
|
||||
"migliori. Tuttavia, non sappiamo dove si trova lo Scettro. Narra la leggenda "
|
||||
"migliori. Tuttavia, non sappiamo dove si trovi lo Scettro. La leggenda narra "
|
||||
"che sia nascosto all’interno dei tunnel orientali."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4594,6 +4651,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
|
||||
#| "allies must be in the thick of battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
|
||||
"must be in the thick of battle."
|
||||
|
@ -5200,29 +5261,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wouldn’t know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
|
||||
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
|
||||
#| "depths, are known not to my kin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
|
||||
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
|
||||
"are known not to my kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non saprei, milord. Senza un fiume che li attraversi, luoghi così caldi e "
|
||||
"asciutti sono una nemesi per quelli della mia specie. Qualsia mostro possa "
|
||||
"asciutti sono una nemesi per quelli della mia specie. Qualsiasi mostro possa "
|
||||
"dimorare in questi abissi, non è di un tipo conosciuto dai miei simili."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer "
|
||||
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
|
||||
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn’t spend my "
|
||||
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer has "
|
||||
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
|
||||
"gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my life for "
|
||||
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Né so, mio più eccentrico signore, cosa stia ia facendo in una caverna. "
|
||||
"Nessun nereide è ancora entrato nelle caverne sotto la montagna per poi "
|
||||
"sopravvivere e raccontarlo. Sarei felice di morire per te, milord, ma mi "
|
||||
"piacerebbe che non sprecassi la mia vita inutilmente, cercando un altro nano "
|
||||
"da salvare quando non ce ne sono."
|
||||
"Né so, mio più eccentrico signore, cosa stia facendo in una caverna. Nessun "
|
||||
"nereide è mai entrato nelle caverne sotto la montagna per poi sopravvivere e "
|
||||
"raccontarlo. Sarei felice di morire per te, milord, ma mi piacerebbe che non "
|
||||
"sprecassi la mia vita inutilmente, cercando un altro nano da salvare quando "
|
||||
"non ce ne sono."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=dwarf
|
||||
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
|
||||
|
@ -5705,17 +5777,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
|
||||
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
|
||||
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, signore degli elfi, sono io il comandante qui. Ho tenuto una "
|
||||
"riunione coi nereidi, ed essi credono di poter trovare una via per scendere "
|
||||
"a valle del fiume, oltre le cascate. Prenderemo la via più diretta per la "
|
||||
"vostra terra natia, sfuggendo alla morsa delle armate del nord che infestano "
|
||||
"queste terre selvagge."
|
||||
"Signore degli elfi, sono io il comandante qui. Ho tenuto una riunione coi "
|
||||
"nereidi, ed essi credono di poter trovare una via per scendere a valle del "
|
||||
"fiume, oltre le cascate. Prenderemo la via più diretta per la vostra terra "
|
||||
"natia, sfuggendo alla morsa delle armate del nord che infestano queste terre "
|
||||
"selvagge."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:362
|
||||
|
@ -5765,6 +5843,10 @@ msgstr "Io direi che..."
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
|
||||
#| "will win through."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||||
"will win through."
|
||||
|
@ -6226,6 +6308,10 @@ msgstr "Warven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
|
@ -6417,6 +6503,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||||
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
|
@ -7227,6 +7317,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
|
||||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certamente. Vi farò da scorta fino alla nostra capitale, dove terremo una "
|
||||
|
@ -7278,6 +7371,8 @@ msgstr "Trova l’uscita dal sottosuolo e fai in modo che Konrad la raggiunga"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help the wose fend off the undead attack"
|
||||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr "Aiuta i wose a respingere l’attacco dei non-morti"
|
||||
|
||||
|
@ -7417,6 +7512,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||||
#| "saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
|
||||
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||||
"Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
|
||||
|
@ -7537,6 +7637,8 @@ msgstr "Konrad, dobbiamo ancora trovare l’uscita da queste caverne."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Delfador. I’m afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgstr "Sì, Delfador. Sono spiacente, messer Wose, ma dobbiamo andare."
|
||||
|
||||
|
@ -7570,6 +7672,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That was many years ago, I’m afraid. Now, we really must be moving "
|
||||
#| "along ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7722,6 +7828,12 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
|
||||
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
|
||||
#| "since any man has been considered elf-friend enough to stand here in "
|
||||
#| "Elensiria."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
|
@ -8072,6 +8184,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in "
|
||||
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
|
||||
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
|
||||
#| "of the brashness of youth, but she will make a good queen in time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||||
|
@ -8429,6 +8547,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
#| "Asheviere, the evil queen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||||
|
@ -8445,6 +8567,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||||
#| "queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||||
#| "reclaimed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||||
|
@ -8995,6 +9122,10 @@ msgstr "Come oso? Io, Magnifico Rettore del Consiglio degli arcimaghi..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of "
|
||||
#| "Crelanu ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9127,6 +9258,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||||
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
#| "every week."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
|
@ -9312,6 +9448,8 @@ msgstr "Grifone addormentato"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||||
msgstr "Shhhh! Il grifone sta dormendo! Sarebbe meglio non svegliarlo!"
|
||||
|
||||
|
@ -9595,15 +9733,24 @@ msgstr "Kalenz"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
|
||||
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel ventottesimo anno del regno di Garard II, re di Wesnoth, il reame venne "
|
||||
"Nel ventottesimo anno del regno di Garard II, Re di Wesnoth, il reame venne "
|
||||
"coinvolto in una terribile guerra contro gli orchi del nord."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
|
||||
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
#| "while his son, the Crown Prince Eldred, led the other."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
|
||||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
|
@ -9616,6 +9763,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
|
||||
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
|
||||
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldred’s men turned on the King. And "
|
||||
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
|
||||
#| "his sons but Eldred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||||
|
@ -9653,6 +9807,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
#| "Eldred and avenge the King’s death. The loyalist army marched north to "
|
||||
#| "meet Eldred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
|
@ -9701,6 +9861,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
|
||||
#| "Weldyn. Knowing that the King’s young nephews were next in line to the "
|
||||
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
|
||||
#| "Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
|
@ -9708,7 +9874,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Asheviere stessa prese dunque il comando dell’esercito e lo ricondusse a "
|
||||
"Weldyn. Sapendo che i giovani nipoti del re gli sarebbero succeduti sul "
|
||||
"trono regale, ella ordinò che fossero uccisi tutti e si autoproclamò regina "
|
||||
"trono regale, ella ordinò che fossero uccisi tutti e si autoproclamò Regina "
|
||||
"di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -9724,6 +9890,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||||
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, "
|
||||
#| "watching sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
|
@ -9734,6 +9905,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Nel mentre, osservava tristemente l’avvento del regno di terrore di "
|
||||
"Asheviere su quelle terre..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
|
||||
#~ msgstr "$unit.name| deve leggere il libro?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater "
|
||||
#~ "understanding of the forest, its nature and ways, and all the creatures "
|
||||
#~ "within it. Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled "
|
||||
#~ "to dust."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alla fine della lettura del libro, $unit.name| ha acquisito una profonda "
|
||||
#~ "conoscenza della foresta, della sua essenza e dei suoi modi di essere, "
|
||||
#~ "nonché di tutte le creature che la frequentano. Sfortunatamente, non "
|
||||
#~ "appena viene sfogliata l’ultima pagina, il libro si sbriciola in polvere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
|
||||
#~ msgstr "Vuoi che $unit.name| raccolga la spada?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
|
||||
#~ msgstr "Vuoi che $unit.name| raccolga l’armatura?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beginner"
|
||||
#~ msgstr "Principiante"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2010-2021
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2010-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 20:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -667,6 +667,8 @@ msgstr "Sorvegliate il cancello."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Zio, da quando abbiamo una regina?</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -2046,6 +2048,13 @@ msgstr "In cosa consistono le vostre attività?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The former king’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
|
||||
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
|
||||
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
|
||||
#| "secrecy are not cheap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The former King’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||||
|
@ -2083,6 +2092,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
#| "occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must "
|
||||
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
"occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 12:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -1977,6 +1977,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||||
#| "to climb over obstacles to move.\n"
|
||||
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
|
||||
#| "troops, but also severely impede any passage through them. Units burdened "
|
||||
#| "by heavy armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, "
|
||||
#| "cannot even enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have "
|
||||
#| "piscine bodies which also render them unable to climb steep inclines. "
|
||||
#| "Nagas are an exception due to their strong arms and rugged scales. Both "
|
||||
#| "dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have an easy "
|
||||
#| "time traversing them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||||
#| "70%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||||
|
@ -1989,14 +2004,16 @@ msgid ""
|
|||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <italic>text='Montagne'</italic> sono così scoscese che le unità spesso "
|
||||
"devono scavalcare gli ostacoli per proseguire.\n"
|
||||
"devono arrampicarsi sopra gli ostacoli per proseguire.\n"
|
||||
"Per loro conformazione, questi terreni forniscono dei considerevoli bonus "
|
||||
"difensivi alla maggior parte delle truppe, ma contemporaneamente "
|
||||
"rappresentano un terreno difficile da attraversare. La maggior parte delle "
|
||||
"unità a cavallo semplicemente non posso attraversare i terreni montuosi. "
|
||||
"Fanno eccezione la cavalleria elfica e i goblin cavalcalupi. Sia i nani che "
|
||||
"i troll sono a proprio agio sul natio terreno montuoso,e si muovono "
|
||||
"velocemente in questo tipo di terreno.\n"
|
||||
"rappresentano un terreno difficile da attraversare. Le unità appesantite da "
|
||||
"armature pesanti, come la cavalleria di Wesnothe e le truppe di fanteria "
|
||||
"pesante non possono neanche entrare in questi territori. Le razze acquatiche "
|
||||
"e le creature che hanno un corpo pesciforme come i nereidi sono incapaci di "
|
||||
"arrampicarsi su pendii troppo scoscesi, ad eccezione dei Naga, dotati di "
|
||||
"forti braccia e dure scaglie. Sia i nani che i troll sono a proprio agio sul "
|
||||
"natio terreno montuoso,e si muovono velocemente in questo tipo di terreno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La maggior parte delle unità ottengono un bonus difensivo del 60%, mentre i "
|
||||
"nani ottengono un bonus del 70%."
|
||||
|
@ -4491,7 +4508,7 @@ msgstr "Condottiero:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Genere:"
|
||||
msgstr "Sesso:"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||||
|
@ -4514,8 +4531,10 @@ msgstr "Recluta:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Your Leader"
|
||||
msgid "Choose Your Faction"
|
||||
msgstr "Scegli la tua Fazione"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo Condottiero"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
|
||||
|
@ -4553,7 +4572,7 @@ msgstr "<b>Fazione:</b>"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sesso:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Genere:</b>"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||||
|
@ -5829,6 +5848,9 @@ msgid "timespan^expired"
|
|||
msgstr "scaduto"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num year"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num years"
|
||||
msgid "timespan^$num year"
|
||||
msgstr "$num anno"
|
||||
|
||||
|
@ -5837,6 +5859,9 @@ msgid "timespan^$num years"
|
|||
msgstr "$num anni"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num month"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num months"
|
||||
msgid "timespan^$num month"
|
||||
msgstr "$num mese"
|
||||
|
||||
|
@ -5845,6 +5870,9 @@ msgid "timespan^$num months"
|
|||
msgstr "$num mesi"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num week"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||||
msgid "timespan^$num week"
|
||||
msgstr "$num settimana"
|
||||
|
||||
|
@ -5853,6 +5881,9 @@ msgid "timespan^$num weeks"
|
|||
msgstr "$num settimane"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num day"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num days"
|
||||
msgid "timespan^$num day"
|
||||
msgstr "$num giorno"
|
||||
|
||||
|
@ -5861,6 +5892,9 @@ msgid "timespan^$num days"
|
|||
msgstr "$num giorni"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num hour"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||||
msgid "timespan^$num hour"
|
||||
msgstr "$num ora"
|
||||
|
||||
|
@ -5869,6 +5903,9 @@ msgid "timespan^$num hours"
|
|||
msgstr "$num ore"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num minute"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||||
msgid "timespan^$num minute"
|
||||
msgstr "$num minuto"
|
||||
|
||||
|
@ -5877,6 +5914,9 @@ msgid "timespan^$num minutes"
|
|||
msgstr "$num minuti"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num second"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||||
msgid "timespan^$num second"
|
||||
msgstr "$num secondo"
|
||||
|
||||
|
@ -7759,7 +7799,7 @@ msgstr "Può reclutare"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
|
||||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva recrutabilità di una unità."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva reclutabilità di una unità."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||||
msgid "Can be Renamed"
|
||||
|
@ -8172,6 +8212,26 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Alcune impostazioni saranno operative soltanto al prossimo riavvio del "
|
||||
#~ "programma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "mainmenu_hotkeys^M"
|
||||
#~ msgstr "M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In questa partita non sono permessi osservatori. Desideri comunque "
|
||||
#~ "osservare con i permessi di moderatore?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa partita è protetta da una password. Vuoi comunque connetterti "
|
||||
#~ "utilizzando i permessi da moderatore?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add-on upload authentication dialog"
|
||||
#~ msgstr "Autenticazione invio estensione"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Antonio "Antro" Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio "Antro" Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 16:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
@ -28,6 +28,12 @@ msgstr "La leggenda di Wesmere"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -335,6 +341,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began "
|
||||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||||
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
|
||||
#| "peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||||
|
@ -350,6 +363,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
|
||||
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
|
||||
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||||
#| "greater over the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days "
|
||||
#| "of the humans in Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||||
|
@ -366,8 +389,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nel corso dei decenni successivi le scorrerie degli orchi aumentarono "
|
||||
"enormemente, e la loro ombra si stagliò sempre più grande sopra gli elfi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questa è la storia di Kalenz, Landar e degli Elfi, al tempo degli uomini di "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
"Questa è la storia di Kalenz, Landar e degli Elfi, al tempo dei primi uomini "
|
||||
"di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:123
|
||||
|
@ -479,11 +502,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Velon
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we "
|
||||
#| "can reach an agreement with them!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we can "
|
||||
"reach an agreement with them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspetta, Kalenz. Il consiglio di Ka’lian dovrebbe discutere la nostra "
|
||||
"Aspetta, Kalenz. Il Consiglio di Ka’lian dovrebbe discutere la nostra "
|
||||
"risposta. Forse possiamo giungere a un accordo con loro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Qumseh
|
||||
|
@ -512,11 +539,15 @@ msgstr "Ti seguiremo, Kalenz – ma dove possiamo andare?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
#| "recapture our home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
"recapture our home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobbiamo raggiungere il consiglio degli elfi a Ka’lian e chiedere il loro "
|
||||
"Dobbiamo raggiungere il Consiglio degli Elfi a Ka’lian e chiedere il loro "
|
||||
"aiuto per riprendere la nostra patria."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
|
@ -893,6 +924,8 @@ msgstr "Capo, quei maledetti stupra-querce ci stanno sconfiggendo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moriamo, ma altri verranno dopo di noi. Gli orchi domineranno su tutto!"
|
||||
|
@ -1214,6 +1247,9 @@ msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1263,6 +1299,11 @@ msgstr "Non vivrai abbastanza per godertelo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||||
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
|
||||
#| "treasure the orcs seek..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
|
||||
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
|
||||
|
@ -1334,6 +1375,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back "
|
||||
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The war with the Orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to "
|
||||
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
|
@ -1378,6 +1423,10 @@ msgstr "La tesoreria dei sauri"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elvish scouts found the trail of the saurian war party without "
|
||||
#| "difficulty. The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without difficulty. "
|
||||
"The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
|
@ -1497,6 +1546,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
#| "saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
|
||||
#| "the north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
|
@ -1510,6 +1565,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
|
||||
#| "take the war immediately to the orcs. We could come down upon them like "
|
||||
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
|
||||
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||||
|
@ -1965,6 +2025,8 @@ msgstr "E abbiamo con noi quello che è rimasto del tesoro degli elfi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
|
||||
msgstr "Forse l’oro aumenterà il peso delle nostre parole al consiglio."
|
||||
|
||||
|
@ -2122,12 +2184,17 @@ msgstr "Dama Dionli"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
|
||||
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
|
||||
#| "be met by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
|
||||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||||
"by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mio signore, questo è Olurf. Egli e i suoi nani hanno combattuto al nostro "
|
||||
"Mio signore, questo è Olurf. Lui e i suoi nani hanno combattuto al nostro "
|
||||
"fianco e si sono davvero guadagnati un posto in questa riunione. La guerra "
|
||||
"che ci sta piombando addosso riguarda tutti a Wesnoth: elfi, nani e uomini."
|
||||
|
||||
|
@ -2140,6 +2207,12 @@ msgstr "El’Isomithir"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
|
||||
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
|
||||
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
|
||||
#| "knows no bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
|
||||
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
|
||||
|
@ -2153,6 +2226,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
|
||||
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
|
||||
|
@ -2171,6 +2249,13 @@ msgstr "Legmir"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would "
|
||||
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
|
||||
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the orcs "
|
||||
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
|
||||
#| "strength."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have "
|
||||
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
|
||||
|
@ -2197,12 +2282,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
#| "renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
"renew offensive war. This is the council’s decision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nostra risposta è di nuovo negativa. Prepareremo le nostre difese al "
|
||||
"meglio, ma non faremo un’altra guerra. Questa è la decisione del consiglio."
|
||||
"meglio, ma non faremo un’altra guerra attaccando. Questa è la decisione del "
|
||||
"consiglio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
|
||||
|
@ -2211,6 +2301,8 @@ msgstr "Conseguenze"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||||
msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver lasciato il consiglio, i nostri amici discussero privatamente tra "
|
||||
|
@ -2257,15 +2349,24 @@ msgstr "Cleodil"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision "
|
||||
#| "to make."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anche io sono preoccupato dall’atteggiamento passivo del concilio, ma non "
|
||||
"Anche io sono preoccupato dall’atteggiamento passivo del Concilio, ma non "
|
||||
"era compito nostro prendere una decisione."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is madness! The orcs will but regain their strength and attack "
|
||||
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
|
||||
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, "
|
||||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||||
|
@ -2277,6 +2378,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
|
||||
#| "elves. But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale "
|
||||
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
|
||||
#| "he will aid us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. "
|
||||
"But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a "
|
||||
|
@ -2317,6 +2424,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
|
||||
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
|
||||
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
|
@ -2332,6 +2443,10 @@ msgstr "Penso di sì. Ma sarà pericoloso!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
#| "attack Wesmere again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
|
||||
"attack Wesmere again."
|
||||
|
@ -2428,16 +2543,24 @@ msgstr "Di cosa stanno parlando?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che i sauri abbiano messo una taglia sulle nostre teste perché "
|
||||
"abbiamo osato riprenderci l’oro che ci apparteneva insieme a quello che loro "
|
||||
"avevano rubato. Ti interessa?"
|
||||
"abbiamo osato riprenderci l’oro che ci apparteneva dopo che loro avevano "
|
||||
"rubato. Ti interessa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
#| "friendly with the orcs for my liking!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
"friendly with the Orcs for my liking!"
|
||||
|
@ -2884,6 +3007,12 @@ msgstr "Rivelazioni"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
|
||||
#| "you; you were here before when we were both much younger. But elves never "
|
||||
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
|
||||
#| "all; I have foreseen this would happen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
|
||||
"you were here before when we were both much younger. But Elves never come to "
|
||||
|
@ -2970,6 +3099,11 @@ msgstr "Sì, è esattamente quello che stavo dicendo."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also "
|
||||
#| "after we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a "
|
||||
#| "dastone..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also after "
|
||||
"we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..."
|
||||
|
@ -3003,11 +3137,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
#| "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Sembra che il re Haldric vi piaccia persino meno di quanto non "
|
||||
"Hmm... Sembra che il Re Haldric vi piaccia persino meno di quanto non "
|
||||
"piaccia a signori elfi di Ka’lian... Come fate a conoscere tutte queste cose?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3501,6 +3639,8 @@ msgstr "Morte di Aldar"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
|
||||
msgstr "Tremate, orchi! La vendetta degli elfi è su di voi!!"
|
||||
|
||||
|
@ -3662,11 +3802,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||||
msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
|
||||
msgstr "Abbiamo fermato gli orchi ancora una volta!"
|
||||
msgstr "Ancora una volta abbiamo fermato gli orchi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgid "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E abbiamo rinnovato l’antica alleanza con gli uomini, che non è cosa da poco."
|
||||
|
@ -3745,6 +3890,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
|
||||
#| "orcs alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
|
||||
"alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
|
@ -3776,11 +3925,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
|
||||
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
|
||||
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il re parla con saggezza. Non possiamo cambiare il passato. Ma abbiamo "
|
||||
"Il Re parla con saggezza. Non possiamo cambiare il passato. Ma abbiamo "
|
||||
"bisogno l’un l’altro per combattere gli orchi. Firmerò il trattato in nome "
|
||||
"degli elfi."
|
||||
|
||||
|
@ -4448,6 +4601,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
#| "insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||||
|
@ -4626,6 +4783,11 @@ msgstr "Il consiglio decide"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
|
||||
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the elves still had "
|
||||
#| "problems of their own..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
|
||||
"scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
|
||||
|
@ -4637,6 +4799,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
#| "risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||||
#| "attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not "
|
||||
#| "by a field commander!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
|
@ -4644,7 +4813,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not by "
|
||||
"a field commander!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, sei qui di fronte al consiglio per chiedere perdono per le tue "
|
||||
"Kalenz, sei qui di fronte al Consiglio per chiedere perdono per le tue "
|
||||
"azioni. Hai deciso di aiutare gli uomini a Tath e a causa di ciò hai "
|
||||
"rischiato una nuova guerra con gli orchi, quindi hai deciso di attaccare gli "
|
||||
"orchi a nord e infine i sauri. Queste sono decisioni che deve prendere il "
|
||||
|
@ -4652,6 +4821,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
|
||||
#| "have been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
|
||||
#| "succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a "
|
||||
#| "threat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
|
@ -4669,6 +4846,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
#| "high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
"high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
|
||||
|
@ -4708,6 +4889,10 @@ msgstr "Uradredia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all "
|
||||
#| "military authority. You may now go."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
|
||||
"authority. You may now go."
|
||||
|
@ -4800,6 +4985,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||||
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soltanto Landar ha la volontà di fare quello che deve essere fatto per "
|
||||
|
@ -4818,6 +5005,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||||
#| "follow Landar now!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
|
||||
"follow Landar now!"
|
||||
|
@ -4865,14 +5056,19 @@ msgstr "Cosa?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Galenor
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||||
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
|
||||
#| "word out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
|
||||
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
|
||||
"out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landar ha preso il controllo dell’esercito. Ha eliminato il consiglio e si è "
|
||||
"proclamato Gran Signore degli Elfi. Per giunta, si dice che abbia già "
|
||||
"ordinato il vostro assassinio."
|
||||
"Landar ha preso il controllo dell’esercito. Ha eliminato il Consiglio e si è "
|
||||
"proclamato Gran Signore di Guerra degli Elfi. Per giunta, si dice che abbia "
|
||||
"già ordinato il vostro assassinio."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423
|
||||
|
@ -4881,6 +5077,10 @@ msgstr "Troppo tardi! Tutti i traditori moriranno!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
#| "other and face the orcs together!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
"other and face the Orcs together!"
|
||||
|
@ -5140,6 +5340,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. "
|
||||
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
|
||||
#| "trouble would someday return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. He "
|
||||
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
|
@ -5149,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima di farlo, tuttavia, si assicurò di organizzare gli elfi perché fossero "
|
||||
"pronti ad una eventuale guerra. Sapeva che la minaccia degli orchi non era "
|
||||
"finita: dato che gli elfi, avendo esitato, avevano perso un’occasione d’oro "
|
||||
"per porre fine alla minaccia, il problema sarebbe ritornato..."
|
||||
"per porre fine alla minaccia, il problema sarebbe ritornato prima o poi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:34
|
||||
|
@ -5163,6 +5369,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
|
||||
#| "in full measure both their mother’s healing gifts and their father’s "
|
||||
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
|
||||
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
|
||||
#| "manner of elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
|
||||
"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2021
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2012-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -2191,12 +2191,17 @@ msgstr "Tag globali:"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
|
||||
#| "versions to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[redirect]> Un tag per specificare un server a cui redirigere certe "
|
||||
"versioni di client."
|
||||
"B<[redirect]> Un tag per specificare un server a cui redirigere determinate "
|
||||
"versioni di client. Non viene usato se B<versions_accepted> non viene "
|
||||
"impostato."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2304,6 +2309,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
|
||||
#| "section is present in the configuration the server will run without any "
|
||||
#| "nick registration service. All additional tables that are needed for the "
|
||||
#| "B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql "
|
||||
#| "in the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For "
|
||||
#| "cmake this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
|
@ -2312,13 +2325,13 @@ msgid ""
|
|||
"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
|
||||
"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configura lo user handler. Sono disponibili diverse parole "
|
||||
"chiavi a seconda dello user handler selezionato con la chiave "
|
||||
"B<user_handler>. Se non è presente una sezione B<[user_handler]> nella "
|
||||
"configurazione il server verrà lanciato senza un servizio di registrazione "
|
||||
"del nick. Tutte le tabelle aggiuntive necessarie per il funzionamento di "
|
||||
"B<forum_user_handler> possono essere reperite in table_definitions.sql nel "
|
||||
"repository del codice sorgente di Wesnoth."
|
||||
"B<[user_handler]> Configura lo user handler. Se non è presente una sezione "
|
||||
"B<[user_handler]> nella configurazione il server verrà lanciato senza un "
|
||||
"servizio di registrazione del nick. Tutte le tabelle aggiuntive necessarie "
|
||||
"per il funzionamento di B<forum_user_handler> possono essere reperite in "
|
||||
"table_definitions.sql nel repository del codice sorgente di Wesnoth. "
|
||||
"Necessita che sia abilitato il supporto mysql. Per cmake occore utilizzare "
|
||||
"il flag B<ENABLE_MYSQL> e per scons B<forum_user_handler.>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2521,6 +2534,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<-v, --version>"
|
||||
#~ msgid "B<--simple-version>"
|
||||
#~ msgstr "B<--simple-version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
|
||||
#~ msgstr "mostra il numero di versione e nient’altro, quindi termina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2018"
|
||||
#~ msgstr "2018"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Andrea Calvani <stildurak@yahoo.it>, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 23:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 16:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -392,6 +392,12 @@ msgstr "Morte di Tallin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
|
||||
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
|
||||
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
|
||||
#| "get rid of this scum once and for all. Who’s with me?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
|
||||
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
|
||||
|
@ -405,6 +411,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were "
|
||||
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
|
||||
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
|
||||
#| "and colorful language?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-"
|
||||
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
|
||||
|
@ -611,6 +623,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldn’t have "
|
||||
#| "happened. At least we will die free..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have happened. "
|
||||
"At least we will die free..."
|
||||
|
@ -625,6 +641,12 @@ msgstr "Le miniere infestate"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
|
||||
#| "rose against the orcs. Although their losses had been tremendous, never "
|
||||
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
|
||||
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
|
||||
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
|
||||
|
@ -1340,6 +1362,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Without eating or sleeping for days, Tallin’s men begin to fall one by "
|
||||
#| "one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1348,6 +1374,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We were too slow in finding the dwarves. I don’t think we can fight for "
|
||||
#| "much longer!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for much "
|
||||
"longer!"
|
||||
|
@ -1396,6 +1426,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "And I, don’t forget me!"
|
||||
msgid "And I, don't forget me!"
|
||||
msgstr "E io? Non dimenticatemi!"
|
||||
|
||||
|
@ -2475,6 +2507,10 @@ msgstr "Andiamo di qua. Vediamo dove porta questa galleria."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
|
||||
#| "jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
|
||||
"in jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
|
@ -2717,8 +2753,10 @@ msgstr "Il tesoro"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!"
|
||||
msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
|
||||
msgstr "Il tesoro! Figo, prendiamoci un po’ di bottino!"
|
||||
msgstr "Il tesoro! Ottimo, prendiamoci un po’ di bottino!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Treasury Guard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1203
|
||||
|
@ -2790,6 +2828,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
|
||||
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
|
||||
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, "
|
||||
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
|
||||
#| "for the Sceptre of Fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -2801,7 +2847,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Be’, se non ti offendi – di certo lo stato attuale delle cose è ben diverso. "
|
||||
"Knalga giace in rovina, gli orchi razziano la superficie e queste oscure e "
|
||||
"malvage creature infestano i sotterranei. Nel frattempo, si dice che Wesnoth "
|
||||
"sia governata dalla malvagia e crudele regina Asheviere, mentre l’erede "
|
||||
"sia governata dalla malvagia e crudele Regina Asheviere, mentre l’erede "
|
||||
"legittimo è da lungo tempo scomparso nel corso della sua vana ricerca dello "
|
||||
"Scettro di Fuoco."
|
||||
|
||||
|
@ -3058,6 +3104,8 @@ msgstr "Forse ho parlato troppo presto."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
|
||||
msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||||
msgstr "Cos’è questo? Ci hanno precluso la ritirata!"
|
||||
|
||||
|
@ -3096,6 +3144,8 @@ msgstr "Il laboratorio del grande Malifor"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There we go! This way!"
|
||||
msgid "There we go! This way, guys!"
|
||||
msgstr "Andiamo di qua! Da questa parte, ragazzi!"
|
||||
|
||||
|
@ -4023,12 +4073,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
|
||||
#| "him in the Land of the Dead!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the land of the dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khazg ha provato e fallito, e se ripeti la sua follia ti unirai presto a lui "
|
||||
"nella terra dei morti!"
|
||||
"nel Regno dei Morti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
|
||||
|
@ -4411,6 +4465,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
|
||||
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
|
||||
|
@ -4431,6 +4490,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
#| "through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it "
|
||||
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||||
|
@ -5201,6 +5265,10 @@ msgstr "(<i>borbotta</i>) Magra consolazione..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
|
||||
#| "ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||||
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
|
@ -5384,6 +5452,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
|
||||
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
|
@ -5437,11 +5509,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the Princess, especially if "
|
||||
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it "
|
||||
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conoscendo gli orchi, probabilmente uccideranno la principessa, specialmente "
|
||||
"Conoscendo gli orchi, probabilmente uccideranno la Principessa, specialmente "
|
||||
"se il salvataggio sembra aver successo."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5510,12 +5586,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
|
||||
#| "If we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without "
|
||||
#| "reward."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||||
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli elfi hanno un forte senso dell’onore, specie per le questioni che "
|
||||
"coinvolgono la loro razza. Se salviamo la principessa, sono certo che la "
|
||||
"coinvolgono la loro razza. Se salviamo la Principessa, sono certo che la "
|
||||
"nostra impresa avrà una ricompensa."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5545,8 +5626,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgstr "Alle armi dunque, uomini! Per Knalga e per la principessa!"
|
||||
msgstr "Alle armi dunque, uomini! Per Knalga e per la Principessa!"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
|
||||
|
@ -5663,6 +5746,10 @@ msgstr "Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
|
||||
#| "And where did that elvish princess go?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||||
"where did that Elvish Princess go?"
|
||||
|
@ -5727,11 +5814,15 @@ msgstr "Morte di Eryssa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
|
||||
#| "the caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
|
||||
"caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver salvato la principessa, Tallin e i suoi alleati si ritirarono "
|
||||
"Dopo aver salvato la Principessa, Tallin e i suoi alleati si ritirarono "
|
||||
"rapidamente nelle miniere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -5809,6 +5900,11 @@ msgstr "Wow!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
|
||||
#| "into the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the "
|
||||
#| "undead and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
|
||||
"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||||
|
@ -6149,6 +6245,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
#| "boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
#| "guards with downcast eyes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
|
@ -6316,12 +6417,17 @@ msgstr "Siete riusciti a inseguirli?"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now "
|
||||
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna "
|
||||
#| "make it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
|
||||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brutta situazione. Non solo non siamo riusciti a prendere la principessa ma "
|
||||
"adesso abbiamo perso il nostro oro! davvero, Hamel, non so se ce la faremo."
|
||||
"Brutta situazione. Non solo non siamo riusciti a prendere la Principessa ma "
|
||||
"adesso abbiamo perso il nostro oro! Davvero, Hamel, non so se ce la faremo."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
|
||||
|
@ -6805,11 +6911,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
#| "priss!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
"priss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dì alla principessa di scendere dal suo alto cavallo e di smettere di "
|
||||
"Dì alla Principessa di scendere dal suo alto cavallo e di smettere di "
|
||||
"comportarsi da arrogante!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Himadrin
|
||||
|
@ -6886,6 +6996,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgstr "Se voi ragazzi avete finito di scambiarvi cortesie..."
|
||||
|
||||
|
@ -7479,6 +7591,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
|
||||
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
|
||||
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
|
||||
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-"
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||||
|
@ -8222,6 +8341,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
|
||||
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
|
||||
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
|
||||
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
|
||||
|
@ -8229,7 +8353,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Questo corpo non reclamerebbe nessuna sovranità su nessun regno, razza o "
|
||||
"terra ma esisterebbe solo per portare pace e giustizia ai paesi a sud e ad "
|
||||
"est del grande oceano, a nord di Wesnoth e a ovest delle foreste degli elfi."
|
||||
"est del Grande Oceano, a nord di Wesnoth e a ovest delle foreste degli elfi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
|
||||
|
@ -8436,6 +8560,10 @@ msgstr "(<i>sorride</i>) non è improbabile..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
#| "blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
|
@ -8517,12 +8645,17 @@ msgstr "Quindi vorresti tornare a casa tua?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws "
|
||||
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
|
||||
#| "forced me into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
|
||||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
"into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì. I defunti dovrebbero restare nel regno dei morti. Fare altrimenti "
|
||||
"Sì. I defunti dovrebbero restare nel Regno dei Morti. Fare altrimenti "
|
||||
"sarebbe andare contro le leggi di natura. C’è solo un problema: Malifor mi "
|
||||
"ha imprigionato in questo corpo e non so come uscirne."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017-2018 Wesnoth development team
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2017-2021
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2017-2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 11:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -60,6 +60,12 @@ msgstr "Difficile"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
|
||||
#| "knew how to live forever, so why can’t you?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||||
"how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
|
@ -372,13 +378,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
|
||||
#| "I suppose we could rest inside a farmer’s or woodcutter’s fence."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
|
||||
"suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un lupo! Questo viaggio potrebbe rivelarsi più pericoloso del previsto. Beh, "
|
||||
"potremmo trovare riparo all’interno delle solide staccionate create dai "
|
||||
"contadini e dai taglialegna."
|
||||
"se necessario, potremmo trovare riparo all’interno delle solide staccionate "
|
||||
"create dai contadini e dai taglialegna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:366
|
||||
|
@ -431,6 +441,8 @@ msgstr "Rianima Scheletro Arciere (14 mo)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgstr "Non disponi di oro a sufficienza per rianimare quell’unità."
|
||||
|
||||
|
@ -503,16 +515,22 @@ msgstr "Caradoc"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, hello friend! I didn’t know you were hiding in there."
|
||||
msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
|
||||
msgstr "Oh, ciao amico! Non sapevo ti nascondessi qui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, hello! You’re a handsome one."
|
||||
msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
|
||||
msgstr "Oh, ciao! Sei un bel tipo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, come back! I didn’t mean to frighten you."
|
||||
msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
|
||||
msgstr "Ehi, torna indietro! Non volevo spaventarti."
|
||||
|
||||
|
@ -535,6 +553,8 @@ msgstr "Evoca un pipistrello (20 mo)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgstr "Non disponi di oro a sufficienza per evocare un pipistrello."
|
||||
|
||||
|
@ -612,6 +632,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glant
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I don’t know, but this evening a mage from the Academy was here talking "
|
||||
#| "to the mayor, my brother says."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know, but this evening a mage from the academy was here talking to "
|
||||
"the mayor, my brother says."
|
||||
|
@ -693,6 +717,9 @@ msgstr "Voi e... quell’altra persona. Chi è costui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh, him. See here, I don’t want any trouble, but he is a little... ah..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -700,6 +727,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He’s <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the "
|
||||
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
|
||||
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||||
|
@ -710,6 +741,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey! Don’t do that, or I will need more of them."
|
||||
msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
|
||||
msgstr "Ehi! Non fatelo, o sarò costretta a richiamarne altri."
|
||||
|
||||
|
@ -898,6 +931,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, "
|
||||
#| "then took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my "
|
||||
#| "gold resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named "
|
||||
#| "‘Mossa’, his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to "
|
||||
#| "the ring, and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the "
|
||||
#| "chair, he would have attacked me.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I added more gold to the pile, but he didn’t notice, he only glared at me "
|
||||
#| "with such hatred. The hunger for vengeance radiated off of him like heat "
|
||||
#| "from a thousand suns - I could feel it more strongly than the fear or "
|
||||
#| "hunger from any of my pets..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
|
||||
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
|
||||
|
@ -1442,10 +1490,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful. It "
|
||||
#| "would be foolish to explore this cave alone."
|
||||
msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se c’è un pipistrello, ce ne saranno certamente degli altri. Dobbiamo essere "
|
||||
"cauti."
|
||||
"cauti. Sarebbe da sciocchi esplorare questa caverna da sola."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275
|
||||
|
@ -1482,6 +1534,10 @@ msgstr "Seguiamolo fin dentro quella caverna."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blaust
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I don’t know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful "
|
||||
#| "for the war."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful for "
|
||||
"the war."
|
||||
|
@ -1514,6 +1570,9 @@ msgstr "Sì, e questo rende il nostro compito di ucciderli ancora più facile!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
|
||||
msgid "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voi dovete essere dei goblin. State alla larga da me, se desiderate avere "
|
||||
|
@ -1583,6 +1642,14 @@ msgstr "Come fate a sapere il mio nome?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
|
||||
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
|
||||
#| "several students would free themselves from that conservative Academy, "
|
||||
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
|
||||
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
|
||||
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
|
||||
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
|
||||
|
@ -1680,6 +1747,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
|
||||
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
|
||||
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I don’t expect "
|
||||
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
|
||||
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
|
||||
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
|
||||
#| "have a terrible odor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
|
||||
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
|
||||
|
@ -1717,6 +1793,15 @@ msgstr "Perché non posso semplicemente rianimare alcuni dei goblin là fuori?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
|
||||
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise elvish "
|
||||
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
|
||||
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
|
||||
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
|
||||
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
|
||||
#| "and I will explain where we should go next."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
|
||||
"become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish warriors "
|
||||
|
@ -2165,6 +2250,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$other_human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che strano... Mi chiedo da dove saltino fuori... Forse appartenevano a un "
|
||||
|
@ -2187,6 +2274,9 @@ msgstr "Certo che sì. Vediamo un po’."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2370,6 +2460,16 @@ msgstr "Il campo di battaglia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "11 IV, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
|
||||
#| "stodgy teachers at the Academy who were so full of themselves and loved "
|
||||
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
|
||||
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
|
||||
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
|
||||
#| "those who assumed I was weak."
|
||||
msgid ""
|
||||
"11 IV, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2392,6 +2492,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
|
||||
#| "I don’t need to at this time, but if we are to travel together it will "
|
||||
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
|
||||
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
|
||||
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
|
||||
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
|
||||
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
|
||||
"don't need to at this time, but if we are to travel together it will become "
|
||||
|
@ -2433,6 +2542,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
|
||||
#| "they fought for me. The more strong-willed among them may even remember "
|
||||
#| "desiring it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
|
||||
"fought for me. The more strong willed among them may even remember desiring "
|
||||
|
@ -2851,6 +2965,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
|
||||
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
|
||||
"my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
|
||||
|
@ -2861,6 +2979,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
|
||||
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
|
||||
"my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
|
||||
|
@ -2871,6 +2993,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
|
||||
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
|
||||
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
|
||||
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
|
||||
#| "it no longer suited."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
|
||||
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
|
||||
|
@ -2887,6 +3016,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
|
||||
#| "Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
|
||||
"Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
|
||||
|
@ -2919,6 +3052,21 @@ msgstr "<i>Capitolo III:</i> Sconfiggere la morte"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "24 IV, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
|
||||
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
|
||||
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
|
||||
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
|
||||
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
|
||||
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
|
||||
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well. He collapsed "
|
||||
#| "in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which I had "
|
||||
#| "never seen. When he could speak again, he assured me that it was only on "
|
||||
#| "account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all "
|
||||
#| "the same."
|
||||
msgid ""
|
||||
"24 IV, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2974,6 +3122,10 @@ msgstr "Krongk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
|
||||
#| "We may meet our doom if we don’t have enough coinsss."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
|
||||
"may meet our doom if we don't have enough coinsss."
|
||||
|
@ -3098,6 +3250,19 @@ msgstr "Il passo di montagna"
|
|||
#. [part]
|
||||
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "6 V, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
|
||||
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
|
||||
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
|
||||
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahn’s coughing fits are frequent. "
|
||||
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
|
||||
#| "breath. Of course, he is quite old — at least fifty — but I am also "
|
||||
#| "certain that he is ill. His thinness leads me to believe it is "
|
||||
#| "consumption, but he refuses to discuss it, preferring to deny the "
|
||||
#| "severity of his problem."
|
||||
msgid ""
|
||||
"6 V, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3143,6 +3308,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgstr "Mi chiedo a chi appartenessero... Forse a un grifone?"
|
||||
|
||||
|
@ -3649,6 +3816,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all "
|
||||
#| "in this world know that nobody ever need die again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to "
|
||||
"let them know that nobody ever need die again."
|
||||
|
@ -3671,6 +3842,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
|
||||
msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perché mai l’impero dei nani avrebbe voluto abbandonare un avamposto del "
|
||||
|
@ -3737,6 +3910,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
|
||||
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
|
||||
#| "the city guard, and enslaving the population is one of the ways the old "
|
||||
#| "Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent "
|
||||
#| "approach has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the "
|
||||
#| "news of our success and invite the citizenry to join us voluntarily. I "
|
||||
#| "will journey south into Wesnoth proper, and visit Dan’Tonk and Weldyn. At "
|
||||
#| "some point in the distant future, my new friends and Ras-Tabahn’s "
|
||||
#| "population will probably clash, but that will be a worry for another "
|
||||
#| "time, and for now, we each continue to regard the other as an ally."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
|
||||
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
|
||||
|
@ -3907,6 +4092,10 @@ msgstr "E adesso, dove siamo finiti?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
|
||||
#| "always use some more soldiers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
|
||||
"use some more soldiers."
|
||||
|
@ -3935,12 +4124,16 @@ msgstr "Bene, da questa parte non si passa."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But look. There is a large crack in the wall to our right! I’m certain we "
|
||||
#| "could squeeze through."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But look. There is a large crack in the wall to our left! I’m certain we "
|
||||
"could squeeze through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda qui: c’è una larga fenditura nel muro alla nostra sinistra! Sono "
|
||||
"certo che potremo passare per di là."
|
||||
"Guarda qui: c’è una larga fenditura nel muro alla nostra destra! Sono certo "
|
||||
"che potremo passare per di là."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:777
|
||||
|
@ -3964,6 +4157,13 @@ msgstr "Il mondo contro"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "30 VI, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "From the northern part of the Kingdom of Knalga, the tunnel split into "
|
||||
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
|
||||
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
|
||||
msgid ""
|
||||
"30 VI, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3973,7 +4173,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"30 VI, 23 AW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dalla regione settentrionale del regno di Knalga, il tunnel si diramava in "
|
||||
"Dalla regione settentrionale del Regno di Knalga, il tunnel si diramava in "
|
||||
"numerose gallerie. La nostra capacità di percepire la forza vitale dei nani "
|
||||
"ci consentiva di seguire gallerie perlopiù libere: un vantaggio che abbiamo "
|
||||
"sfruttato."
|
||||
|
@ -4393,17 +4593,23 @@ msgstr "Nano minatore"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
|
||||
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
|
||||
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
|
||||
#| "they can still do some damage with their picks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
||||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||||
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
|
||||
"do some damage with their picks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I minatori costituiscono la manovalanza della società dei nani. Essi "
|
||||
"estraggono preziosi minerali dal terreno, ma non prendono minimamente parte "
|
||||
"alla realizzazione di armi o artefatti. Non hanno alcun addestramento "
|
||||
"militare, ma sono comunque in grado di arrecare danni di una certa entità "
|
||||
"con i loro picconi."
|
||||
"I minatori costituiscono la manovalanza della società dei nani. Estraggono "
|
||||
"preziosi minerali dal terreno, ma non prendono minimamente parte alla "
|
||||
"realizzazione di armi o artefatti. Non hanno alcun addestramento militare, "
|
||||
"ma sono comunque in grado di arrecare danni di una certa entità con i loro "
|
||||
"picconi."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||||
|
@ -4432,6 +4638,14 @@ msgstr "Sciamano degli orchi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||||
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||||
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
#| "draining their life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
|
@ -4441,11 +4655,11 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli sciamani degli orchi sono i custodi della magia tra gli orchi. "
|
||||
"Rispettati fra le tribù orchesche, costituiscono il Consiglio degli orchi, "
|
||||
"il quale prende le decisioni importanti per l’intera comunità orchesca e "
|
||||
"funge da arbitro nei numerosi conflitti che nascono fra le tribù di questa "
|
||||
"razza litigiosa. Nonostante siano fisicamente deboli per essere degli orchi, "
|
||||
"gli sciamani sono ottimi incantatori e possono maledire i loro nemici, "
|
||||
"Rispettati fra le tribù orchesche, costituiscono il Consiglio degli Orchi, "
|
||||
"che prende le decisioni importanti per l’intera comunità orchesca e funge da "
|
||||
"arbitro nei numerosi conflitti che nascono fra le tribù di questa razza "
|
||||
"litigiosa. Nonostante siano fisicamente deboli per essere degli orchi, gli "
|
||||
"sciamani sono ottimi incantatori e possono maledire i loro nemici, "
|
||||
"assorbendone la forza vitale."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||||
|
@ -4544,6 +4758,8 @@ msgstr "Urgh."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But I don’t know how to bring you back yet!"
|
||||
msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
|
||||
msgstr "Ma io non so ancora come riportarti in vita!"
|
||||
|
||||
|
@ -4561,6 +4777,8 @@ msgstr "Riportatela in vita, per favore!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’m not sure that’s such a good..."
|
||||
msgid "I'm not sure that's such a good..."
|
||||
msgstr "Non sono certa che sia un bene..."
|
||||
|
||||
|
@ -4588,6 +4806,10 @@ msgstr "Forse è stato meglio così."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It’s not possible. She was already back from the dead. She has been "
|
||||
#| "utterly destroyed this time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
|
||||
"destroyed this time."
|
||||
|
@ -4614,10 +4836,12 @@ msgstr "Mi mancherai."
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:307
|
||||
msgid "Now I will never learn the sssecret of exssstending my ssspan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adessso non apprenderò più il sssegreto per essstendere la mi esssissstenza"
|
||||
"Adessso non apprenderò più il sssegreto per essstendere la mi esssissstenza."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’m going to miss him."
|
||||
msgid "I'm going to miss him."
|
||||
msgstr "Mi mancherà."
|
||||
|
||||
|
@ -4638,6 +4862,8 @@ msgstr "Infatti, ci mancherà."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don’t worry, my pet. I can save you."
|
||||
msgid "Don't worry, my pet. I can save you."
|
||||
msgstr "Non ti preccupare, piccolo mio. Posso salvarti."
|
||||
|
||||
|
@ -5061,6 +5287,20 @@ msgstr "Non ci sono cadaveri a disposizione."
|
|||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgstr "Non disponi di oro a sufficienza per reclutare quell’unità"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
|
||||
#~ "ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ora puoi reclutare scheletri e scheletri arcieri! Perderai questa abilità "
|
||||
#~ "se la caserma viene riconquistata dalle guardie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Player and Enemy units can move between the surface and the interior of "
|
||||
#~ "the ship via stairs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le unità del giocatore e quelle nemiche possono muoversi tra la coperta e "
|
||||
#~ "la stiva della nave tramite le scale."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "22 III, 23 YW\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 21:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -58,6 +58,15 @@ msgstr "Signore della guerra"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever "
|
||||
#| "lived. Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of "
|
||||
#| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent "
|
||||
#| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together "
|
||||
#| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms "
|
||||
#| "and their wose-born allies to the Land of the Dead!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||||
"Now, as his son, it’s up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||||
|
@ -71,8 +80,8 @@ msgstr ""
|
|||
"degli orchi. Ora spetta a te, suo figlio, rovesciare le brame egoistiche "
|
||||
"degli uomini che hanno rotto i vecchi trattati con gli orchi e stanno "
|
||||
"conquistando le tue terre. Unisci le tribù in conflitto, rimetti insieme il "
|
||||
"consiglio degli orchi e convoca la Grande Orda per spedire i vermi umani e i "
|
||||
"loro alleati figli di wose nel regno dei morti!\n"
|
||||
"Consiglio degli Orchi e convoca la Grande Orda per spedire i vermi umani e i "
|
||||
"loro alleati figli di wose nel Regno dei Morti!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
|
@ -1094,12 +1103,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Quit your boasting, mule-ears. The Chief wants to know why you’re here, "
|
||||
#| "instead of cowering in your dung-spattered forests."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you’re here, "
|
||||
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smettila con le smargiassate, orecchie da somaro. Il capo vuole sapere "
|
||||
"perché siete qua anziché nascosti nelle vostre foreste ben concimate."
|
||||
"Smettila con le smargiassate, orecchie da somaro. Il Capo vuole sapere "
|
||||
"perché siete qua anziché starvene nascosti nelle vostre foreste ben "
|
||||
"concimate."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ammon
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:305
|
||||
|
@ -1238,6 +1252,11 @@ msgstr "Jetto, come mai sei stato catturato da questi simpaticoni?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Jetto
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
#| "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel "
|
||||
#| "my wrath!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
|
||||
|
@ -1332,6 +1351,10 @@ msgstr "Come sei stato catturato da questi simpaticoni?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
#| "Unfortunately, I was captured."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
|
||||
"Unfortunately, I was captured."
|
||||
|
@ -1391,6 +1414,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
|
||||
#| "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested "
|
||||
#| "to escort the shamans to the harbor of Tirigaz where the rest of the "
|
||||
#| "Council was residing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
|
||||
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou’e was requested to "
|
||||
|
@ -1400,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dato che ora era evidente che gli uomini avrebbero fatto del loro meglio per "
|
||||
"impedirlo catturando o uccidendo gli sciamani, fu ordinato a Kapou’e di "
|
||||
"scortare gli sciamani al porto di Tirigaz in cui risiedeva il resto del "
|
||||
"consiglio."
|
||||
"Consiglio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
|
||||
|
@ -2178,6 +2207,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Why would you elves want still more territory? You already have the "
|
||||
#| "undisputed rule of the whole elvish forest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
|
||||
"undisputed rule of the whole elvish forest."
|
||||
|
@ -2265,10 +2298,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lucile
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ahhh! Flee; warn the Prince that I have been slain and the enclave "
|
||||
#| "destroyed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Corri; avverti il principe che io sono morto e che l’enclave è stata "
|
||||
"Ah! Corri; avverti il Principe che io sono morto e che l’enclave è stata "
|
||||
"distrutta."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
|
||||
|
@ -2422,12 +2459,16 @@ msgstr "Ehmmm...."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from "
|
||||
#| "us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The Council is grateful for that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
|
||||
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’e, dicono che tu abbia affrontato un lungo viaggio per cercare il "
|
||||
"nostro aiuto e che hai scortato Pirk, Gork e Vrauk. Il consiglio te ne è "
|
||||
"nostro aiuto e che hai scortato Pirk, Gork e Vraurk. Il Consiglio te ne è "
|
||||
"riconoscente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fabstep
|
||||
|
@ -2484,12 +2525,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Go defend Prestim, Kapou’e. In the meantime, now that the Council is "
|
||||
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||||
#| "again, and give you the leadership of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
|
||||
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again, "
|
||||
"and give you the leadership of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai a difendere Prestim, Kapou’e.Nel frattempo, ora che il consiglio è di "
|
||||
"Vai a difendere Prestim, Kapou’e.Nel frattempo, ora che il Consiglio è di "
|
||||
"nuovo al completo, prenderemo una decisione. Forse dovremmo formare ancora "
|
||||
"la Grande Orda e dartene il comando."
|
||||
|
||||
|
@ -2818,6 +2864,10 @@ msgstr "Difendi Prestim con successo per almeno quattro giorni"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You don’t control all villages on the north side of the river when turns "
|
||||
#| "run out"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't control all villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
|
@ -4033,7 +4083,7 @@ msgid ""
|
|||
"accomplishments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, ho solo pensato di fare un bel giretto invernale per visitare un vecchio "
|
||||
"amico di mio padre. Come avrei potuto evitarlo dato l’impressionante elenco "
|
||||
"amico di mio padre. Come avrei potuto evitarlo, dato l’impressionante elenco "
|
||||
"delle sue recenti imprese?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
|
@ -4712,6 +4762,15 @@ msgstr "Sciamano degli orchi novizio"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||||
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||||
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
#| "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but "
|
||||
#| "their spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
|
@ -4722,13 +4781,13 @@ msgid ""
|
|||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli sciamani degli orchi sono i custodi della magia degli orchi. Rispettati "
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il consiglio degli orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità degli orchi e fa da arbitro "
|
||||
"per i molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. "
|
||||
"Anche se fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi "
|
||||
"incantatori e possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale. "
|
||||
"Gli sciamani novizi sono ancora giovani e vigorosi, ma la loro abilità con "
|
||||
"gli incantesimi ancora ha bisogno di miglioramento."
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il Consiglio degli Orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità orchesca e fa da arbitro per i "
|
||||
"molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. Anche se "
|
||||
"fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi incantatori e "
|
||||
"possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale. Gli sciamani "
|
||||
"novizi sono ancora giovani e vigorosi, ma la loro abilità con gli "
|
||||
"incantesimi ancora ha bisogno di miglioramento."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4737,6 +4796,15 @@ msgstr "Sciamano degli orchi anziano"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||||
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||||
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
#| "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
|
||||
#| "magic, although their physical strength has declined with age."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
|
@ -4747,13 +4815,13 @@ msgid ""
|
|||
"magic, although their physical strength has declined with age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli sciamani degli orchi sono i custodi della magia degli orchi. Rispettati "
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il consiglio degli orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità degli orchi e fa da arbitro "
|
||||
"per i molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. "
|
||||
"Anche se fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi "
|
||||
"incantatori e possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale. "
|
||||
"Gli sciamani anziani sono gli sciamani che hanno padronanza della magia, "
|
||||
"anche se la loro forza fisica ha declinato con l’età."
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il Consiglio degli Orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità orchesca e fa da arbitro per i "
|
||||
"molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. Anche se "
|
||||
"fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi incantatori e "
|
||||
"possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale. Gli sciamani "
|
||||
"anziani sono gli sciamani che hanno padronanza della magia, anche se la loro "
|
||||
"forza fisica è scemata con l’età."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4762,6 +4830,14 @@ msgstr "Sciamano degli orchi"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||||
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||||
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||||
#| "draining their life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||||
|
@ -4771,11 +4847,11 @@ msgid ""
|
|||
"draining their life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli sciamani degli orchi sono i custodi della magia degli orchi. Rispettati "
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il consiglio degli orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità degli orchi e fa da arbitro "
|
||||
"per i molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. "
|
||||
"Anche se fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi "
|
||||
"incantatori e possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale."
|
||||
"tra le tribù degli orchi, costituiscono il Consiglio degli Orchi che prende "
|
||||
"le decisioni importanti per l’intera comunità orchesca e fa da arbitro per i "
|
||||
"molti conflitti che nascono fra le tribù di questa razza litigiosa. Anche se "
|
||||
"fisicamente deboli (per un orco), gli sciamani sono dei bravi incantatori e "
|
||||
"possono maledire i loro nemici assorbendone la forza vitale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2008.
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2008-2021
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2008-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 11:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 21:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -102,6 +102,13 @@ msgstr "Stanare un mago"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -109,7 +116,7 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il remoto possedimento di Maghre, ai confini occidentali del regno di "
|
||||
"Il remoto possedimento di Maghre, ai confini occidentali del Regno di "
|
||||
"Wesnoth, era un posto pacifico. I suoi abitanti ignoravano la maggior parte "
|
||||
"degli avvenimenti del resto del mondo. Le guerre e le loro cronache mai li "
|
||||
"toccarono, sino al giorno in cui un mago oscuro si insediò nella regione e "
|
||||
|
@ -589,6 +596,10 @@ msgstr "Uccidi l’adepto oscuro prima che arrivino altri elfi"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008-2011
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 16:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 21:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -411,6 +411,14 @@ msgstr "Quali conseguenze?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
#| "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||||
#| "dwarves today, and sorely we miss them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -424,8 +432,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hanno partecipato alla costruzione e legato la loro stessa essenza al potere "
|
||||
"del Martello – caddero a terra morti senza alcun segno sui loro corpi, tutti "
|
||||
"simultaneamente. I loro segreti manifatturieri sono morti con loro. Questa è "
|
||||
"la ragione per cui oggi tra i Nani ci sono pochi fabbri esoterici, e ci "
|
||||
"mancano."
|
||||
"la ragione per cui oggi tra i Nani ci sono pochi fabbri esoterici, e "
|
||||
"purtroppo ci mancano."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||||
|
@ -1885,6 +1893,11 @@ msgstr "Questo posto puzza di morte."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and "
|
||||
#| "his personal followers used this level. I can’t believe I never wondered "
|
||||
#| "about that before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||||
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
|
||||
|
@ -1896,6 +1909,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
|
@ -1941,13 +1958,17 @@ msgstr "Qualcuno è morto qui."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||||
msgid "Poor guy didn't make it."
|
||||
msgstr "Questo poveraccio non ce l’ha fatta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s some gold in here!"
|
||||
msgid "There's some gold in here!"
|
||||
msgstr "C’è dell’oro qui!"
|
||||
msgstr "Qui c’è dell’oro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:415
|
||||
|
@ -1981,11 +2002,15 @@ msgstr "Andiamo avanti."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgstr "C’è qualcosa dietro questa porta. Dovrò abbatterla!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door."
|
||||
msgid "There's something behind this door."
|
||||
msgstr "C’è qualcosa dietro questa porta."
|
||||
|
||||
|
@ -2006,6 +2031,8 @@ msgstr "Gli amichetti degli scavapolvere sono arrivati! Uccideteli tutti!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||||
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
|
||||
msgstr "Non hai potuto fermarci prima e non ci fermerai ora!"
|
||||
|
||||
|
@ -2020,11 +2047,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You won’t stop us!"
|
||||
msgid "You won't stop us!"
|
||||
msgstr "Non ci fermerai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be "
|
||||
#| "complete and you shall all become his slaves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
|
||||
"and you shall all become his slaves!"
|
||||
|
@ -2034,6 +2067,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your "
|
||||
#| "souls will soon be chained to his will!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
|
||||
"will soon be chained to his will!"
|
||||
|
@ -2075,6 +2112,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We’ve found a runic key!"
|
||||
msgid "We've found a runic key!"
|
||||
msgstr "Abbiamo trovato una chiave runica!"
|
||||
|
||||
|
@ -2235,11 +2274,17 @@ msgstr "Sì, andiamo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgstr "Il rituale del nostro padrone... non deve... essere interrotto..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
#| "you myself!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
"you myself!"
|
||||
|
@ -2273,12 +2318,16 @@ msgstr "Sento come se la vita fosse stata strappata via dal mio corpo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
|
||||
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’incantesimo di Karrag diventa sempre più potente co trascorrere del tempo. "
|
||||
"Se non lo sconfiggiamo adesso, diventeremo tutti suoi schiavi!"
|
||||
"L’incantesimo di Karrag diventa sempre più potente col trascorrere del "
|
||||
"tempo. Se non lo sconfiggiamo adesso, diventeremo tutti suoi schiavi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1383
|
||||
|
@ -2537,6 +2586,15 @@ msgstr "Signore dei nani mascherato"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||||
#| "and to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
|
||||
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
|
||||
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
|
||||
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2572,6 +2630,11 @@ msgstr "Nano d’acciaio mascherato"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
|
||||
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
|
@ -2579,8 +2642,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I più esperti tra i guerrieri nanici indossano pesanti armature di cotta e "
|
||||
"corazze, per le quali vanno giustamente famosi. Nei più reconditi e oscuri "
|
||||
"della razza dei nani, qualcuno nasconde le proprie facce dietro maschere "
|
||||
"rivettate."
|
||||
"sogni della razza dei nani, qualcuno nasconde le proprie facce dietro "
|
||||
"maschere rivettate."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Michele Maresi (mich) <maresi.michele@gmail.com> 2009-2012
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2021
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 12:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -318,12 +318,16 @@ msgstr "Morte di re Eldaric"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
|
||||
#| "isolated lands of King Eldaric IV."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il conflitto sembra esser giunto infine nel cuore dell’isola, nelle lontane "
|
||||
"terre di re Eldaric IV."
|
||||
"terre di Re Eldaric IV."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
|
||||
|
@ -336,12 +340,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
|
||||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padre, sono maggiorenne ora. Posso guidare le nostre armate in battaglia?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||||
#| "forces into battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on "
|
||||
#| "you. There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||||
"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||||
|
@ -1010,6 +1021,12 @@ msgstr "ANDATE VIA! NON C’È NULLA DA VEDERE QUI!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||||
#| "Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||||
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going "
|
||||
#| "on there now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||||
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||||
|
@ -1018,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Adesso devo andare a sud-est percorrendo strada che costeggia il fiume, o a "
|
||||
"sud-ovest attraverso le Terre di Mezzo? La strada che costeggia il fiume "
|
||||
"attraversa la palude di Esten, perciò dubito che là ci siano orchi. Le terre "
|
||||
"attraversa la Palude di Esten, perciò dubito che là ci siano orchi. Le terre "
|
||||
"di mezzo erano belle, ma ora chissà cosa starà avvenendo da quelle parti."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
|
@ -1260,12 +1277,17 @@ msgstr "Ministro Edren"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai lontano vile— Oh, mi perdoni, l’ho scambiata per un non-morto. Quando "
|
||||
"si decideranno quegli inetti del porto di Clearwater a ripulire la palude?"
|
||||
"si decideranno quegli inetti del porto di Clearwater a ripulire di nuovo la "
|
||||
"palude?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377
|
||||
|
@ -1293,6 +1315,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lollyra
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "May I live forever in Undeath!"
|
||||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||||
msgstr "Che io possa vivere in eterno nella non-morte!"
|
||||
|
||||
|
@ -1347,15 +1371,20 @@ msgstr "Dimmi, il porto di Clearwater sta ancora resistendo? È libero?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
|
||||
#| "able-bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
|
||||
#| "huge, but they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
|
||||
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
|
||||
"they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per quanto ne so è così, sire. Abbiamo un grosso esercito e stavamo "
|
||||
"Per quanto ne so è così, Signore. Abbiamo un grosso esercito e stavano "
|
||||
"chiamando tutti gli uomini e i ragazzi capaci di combattere a prestare "
|
||||
"servizio. Quell’armata di orchi è enorme, ma non ha ancora incontrato il "
|
||||
"grosso delle nostre forze."
|
||||
"servizio quando li ho lasciati. Quell’armata di orchi è enorme, ma non ha "
|
||||
"ancora incontrato il grosso delle nostre forze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:585
|
||||
|
@ -1406,6 +1435,13 @@ msgstr "Le Terre di Mezzo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
|
||||
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
|
||||
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
|
||||
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
|
||||
#| "orcs threatened to lay waste to all this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||||
|
@ -1510,9 +1546,12 @@ msgstr "Vrogar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They’re attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||||
msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stanno attaccando il capo! Ammazzate la carne prima faccia qualunque altra "
|
||||
"Stanno attaccando il Capo! Ammazzate la carne prima faccia qualunque altra "
|
||||
"cosa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||||
|
@ -2058,19 +2097,26 @@ msgstr "Quel laghetto ha qualcosa di strano."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
|
||||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||||
msgstr "Hai già il Rubino di Fuoco."
|
||||
msgstr "Haldric possiede già il Rubino di Fuoco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size "
|
||||
#| "of an apple and burns with an internal fire, which is refracted through "
|
||||
#| "its faces. He can feel the power flowing from it..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appena apri la cassa lo vedi, è il Rubino di Fuoco. Ha le dimensioni di una "
|
||||
"mela e brucia di un fuoco interno che viene rifratto attraverso le sue "
|
||||
"sfaccettature. Puoi sentire il potere che ne sgorga..."
|
||||
"Appena Haldric apre la cassa lo vede, è il Rubino di Fuoco. Ha le dimensioni "
|
||||
"di una mela e brucia di un fuoco interno che viene rifratto attraverso le "
|
||||
"sue sfaccettature. Puoi sentire il potere che ne sgorga..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
|
||||
|
@ -2089,6 +2135,10 @@ msgstr "Forse dovresti spostare qualcun altro sino alla cassa."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
|
||||
#| "a pile of dust. Let’s get out of these catacombs!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||||
"pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
|
||||
|
@ -2165,6 +2215,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I "
|
||||
#| "know not what I should do next."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I "
|
||||
"know not what I should do next."
|
||||
|
@ -2793,6 +2847,10 @@ msgstr "Avevamo bisogno di lui per uscire di qui. Siamo in trappola!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on "
|
||||
#| "to Southbay."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||||
"Southbay."
|
||||
|
@ -2950,6 +3008,10 @@ msgstr "Aspetta! Vedo una nave! Arrivano gli uomini! Massacrateli!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
|
||||
#| "Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -3018,12 +3080,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of "
|
||||
#| "the good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound "
|
||||
#| "in stone. To end the spell, a noble of the line of kings should utter the "
|
||||
#| "following..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
|
||||
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
|
||||
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo monolite è stato eretto da me, ― (<i>ILLEGGIBILE</i>), primo Mago "
|
||||
"Questo monolite è stato eretto da me, ― (<i>ILLEGGIBILE</i>), Primo Mago "
|
||||
"della buona gente dell’Isola Verde. Con il suo potere il Signore dei Lich è "
|
||||
"rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l’incantesimo un nobile discendente "
|
||||
"del Re dovrà recitare ciò che segue..."
|
||||
|
@ -3035,6 +3103,10 @@ msgstr "Penso che pronuncerò la frase magica."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lich is free! Let’s bash him and grab that book. This sounds like a "
|
||||
#| "job for you, Lady Jessene!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||||
"for you, Lady Jessene!"
|
||||
|
@ -3247,12 +3319,16 @@ msgstr "Questa è l’estremità del letto di questo fiume. La leggenda dice—"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
|
||||
#| "here after the Wesfolk war!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||||
"here after the Wesfolk war!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che un re esiliò due maghi gemelli e i loro devoti seguaci da queste parti, "
|
||||
"dopo la fine della guerra dei wesfolk!"
|
||||
"dopo la fine della guerra dei Wesfolk!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:170
|
||||
|
@ -3552,6 +3628,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
|
||||
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
|
||||
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
|
||||
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well-"
|
||||
#| "provisioned ships!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
||||
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
|
||||
|
@ -3571,6 +3654,11 @@ msgstr "Non hai intenzione di venire con noi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||||
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
|
||||
#| "Haldric and you to lead the evacuation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||||
|
@ -3804,6 +3892,10 @@ msgstr "D’accordo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
#| "might of the merfolk at your disposal!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||||
|
@ -3960,6 +4052,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will "
|
||||
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
|
||||
#| "great lands that are to the east."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
||||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||||
|
@ -4083,6 +4180,10 @@ msgstr "Terra! Terra! Sia benedetto il Signore della Luce!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||||
#| "pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||||
|
@ -4234,6 +4335,11 @@ msgstr "Non ce la faccio più. Mi sento male!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be careful, these islands aren’t safe. We’re in naga territory. But this "
|
||||
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
|
||||
#| "nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is "
|
||||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||||
|
@ -4324,6 +4430,11 @@ msgstr "Una nuova terra"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After the defeat of the nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||||
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
|
||||
#| "depart, even the sea-weather is milder."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||||
|
@ -4731,6 +4842,8 @@ msgstr "Che cos’è, di preciso, un troll?"
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Let’s put those souls on the cursed isle to rest!"
|
||||
msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||||
msgstr "Andiamo a dare il riposo alle anime dell’isola maledetta!"
|
||||
|
||||
|
@ -4779,15 +4892,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
|
||||
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
|
||||
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanto tempo fa un gruppo di elfi dell’Isola delle Lacrime caddero sotto una "
|
||||
"maledizione oscura. Le loro anime continuano a infestare quel posto e perciò "
|
||||
"nessun elfo vi si addentra. Dovete liberare l’isola dai nemici e dare il "
|
||||
"riposo alle loro anime."
|
||||
"Tanto tempo fa un gruppo di elfi dell’Isola delle Lacrime cadde vittima di "
|
||||
"una maledizione oscura. Le loro anime continuano a infestare quel posto e "
|
||||
"perciò nessun elfo vi si addentra. Dovete liberare l’isola dai nemici e dare "
|
||||
"il riposo alle loro anime."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:330
|
||||
|
@ -4805,6 +4923,8 @@ msgstr "Allora hai sconfitto i troll. Bentornato, Haldric."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||||
msgstr "Finalmente le anime dei nostri poveri avi possono riposare. Grazie."
|
||||
|
||||
|
@ -4933,16 +5053,22 @@ msgstr "Uhm, d’accordo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||||
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||||
#| "the hills south of the Great River; if not you will be forced to depart. "
|
||||
#| "So, which quest do you wish to undertake first?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||||
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||||
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
||||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene allora, uomini. Ciascuno dei signori ha una missione specifica da "
|
||||
"Bene allora, uomini. Ciascuno di noi signori ha una missione specifica da "
|
||||
"affidarvi. Se riuscirete a completarle tutte, allora vi sarà concesso di "
|
||||
"vivere nelle pianure di nostro dominio e nelle colline a sud del Grande "
|
||||
"Fiume, se non riuscirete a completarle allora sarete costretti ad "
|
||||
"Fiume. Se non riuscirete a completarle allora sarete costretti ad "
|
||||
"abbandonare i nostri territori. Allora, da quale missione volete iniziare?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
|
@ -5001,6 +5127,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||||
#| "aren’t you setting us in conflict with the dwarves?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||||
"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||||
|
@ -5010,6 +5140,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||||
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
|
||||
#| "to trade with you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||||
|
@ -5575,6 +5710,12 @@ msgstr "Jessene nel nascondiglio"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||||
#| "and never real at all."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
|
@ -5597,6 +5738,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
|
||||
#| "fight it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a "
|
||||
#| "compromise with the dwarves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||||
|
@ -5617,6 +5764,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
|
||||
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
|
||||
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
|
||||
#| "out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
|
||||
#| "the dwarves.”</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
|
||||
|
@ -6115,6 +6269,10 @@ msgstr "Flixta"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Flixta
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
|
||||
#| "Shek’kahan, our naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
|
||||
"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||||
|
@ -6146,6 +6304,11 @@ msgstr "Allora, qual è il piano?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||||
#| "secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
|
||||
#| "they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||||
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||||
|
@ -6935,6 +7098,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possano i signori della luce aver misericordia di te. Ma io devo mantenere "
|
||||
|
@ -7013,6 +7179,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
|
||||
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
|
||||
#| "see about establishing a new order of magi in this new land."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||||
|
@ -7128,6 +7299,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
|
||||
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
|
||||
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
|
||||
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isle became fused "
|
||||
#| "into one in the new kingdom."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||||
|
@ -7318,6 +7497,14 @@ msgstr "Esule Wesfolk"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her "
|
||||
#| "nobleness in her veins, and on the battlefield she has earned valuable "
|
||||
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
|
||||
#| "favor."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -7454,6 +7641,10 @@ msgstr "Peccato che questo posto non sia soffice come la spiaggia... Mi manca."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that your ‘third of a "
|
||||
#| "fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a "
|
||||
"fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
|
||||
|
@ -7488,6 +7679,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Questa è davvero un’ottima notizia. Il nostro numero è praticamente "
|
||||
"raddoppiato. Ora occupiamoci dei problemi immediati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grab the troll’s gold and get moving!"
|
||||
#~ msgstr "Prendi l’oro del troll e muoviti!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
#~ "society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to "
|
||||
#~ "lose a war against Haldric’s people. This outcast still conserves her "
|
||||
#~ "nobleness in her veins, and on the battlefield she has earned valuable "
|
||||
#~ "experience, which continues to increase with time, as does her natural "
|
||||
#~ "leadership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nata tra l’aristocrazia Wesfolk, lei e i suoi seguaci furono cacciati "
|
||||
#~ "dall’alta società dai loro signori, che tradirono la loro fedeltà nel "
|
||||
#~ "momento in cui la guerra contro Haldric ed il suo popolo iniziò a volgere "
|
||||
#~ "al peggio. Questa esule conserva ancora tracce della sua nobiltà ed ha "
|
||||
#~ "acquisito ampia esperienza sui campi di battaglia, che continua a "
|
||||
#~ "crescere nel tempo, così come la sua naturale attitudine al comando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Easy"
|
||||
#~ msgstr "Facile"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 16:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -833,6 +833,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him "
|
||||
#| "of the new power of these bandits, yet he would never lead his men "
|
||||
#| "against them until their strength had become too great for us to handle. "
|
||||
#| "I sent a messenger to the King about our plight, but some misfortune must "
|
||||
#| "have befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. "
|
||||
#| "If only Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long "
|
||||
#| "enough to stand with us here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
|
||||
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
|
||||
|
@ -2333,6 +2342,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
|
||||
#| "believe they are. I suspect that this sage’s pride led him to believe "
|
||||
#| "that he could master a power that is uncontrollable.</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
|
||||
"believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe that "
|
||||
|
@ -3764,6 +3778,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#. Defeat message after time-over
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves are attacking Westin! They’ll surely destroy the city without "
|
||||
#| "us there to defend it..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without us "
|
||||
"there to defend it..."
|
||||
|
@ -4723,6 +4741,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise "
|
||||
#| "sage of the elves. You have fallen to the black arts, twisted and "
|
||||
#| "corrupted by its use. Though you and your undead have ravaged our lands "
|
||||
#| "with your profane sorceries, I feel nothing but pity for the shambling "
|
||||
#| "shell you have become. Perhaps I can take solace in putting you out of "
|
||||
#| "your misery."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
|
||||
"of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
|
||||
|
@ -4906,6 +4932,13 @@ msgstr "Comandante giovane"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
|
||||
#| "still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
|
||||
#| "panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
|
||||
#| "Wesnoth’s army, where they gain experience leading fellow troops and "
|
||||
#| "honing their prowess in battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
|
||||
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
|
||||
|
@ -5101,6 +5134,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 1
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
|
||||
#| "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
|
||||
#| "the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris’ conduct, "
|
||||
#| "the King decided to send someone to investigate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
|
||||
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
|
||||
|
@ -5189,6 +5228,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 5
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For many days they marched down nameless paths that no man had trod "
|
||||
#| "before. From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of "
|
||||
#| "elven villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even "
|
||||
#| "those became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time "
|
||||
#| "passed in blurred day and night with the ever creeping chill of deathly "
|
||||
#| "shadow growing upon them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||||
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
|
||||
|
@ -5233,6 +5280,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
|
||||
#| "whereabouts, but something told him that now was not the time to mention "
|
||||
#| "the sage’s name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits’ "
|
||||
#| "story was indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling "
|
||||
#| "in undead magic. Perhaps she simply hadn’t come to terms with it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
|
||||
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
|
||||
|
@ -5453,6 +5507,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Epilogue B
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As the lich’s final death scream echoed across the battlefield, his "
|
||||
#| "skeletal form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, "
|
||||
#| "borne away on the frigid wind, another immortal soul cast back into the "
|
||||
#| "endless flow of time. With their master’s power gone, the undead warriors "
|
||||
#| "fell back to lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The "
|
||||
#| "wind flowed across the battlefield in gentle streams, carrying with it "
|
||||
#| "the souls of the fallen and ascending toward the sky where the sun began "
|
||||
#| "to break through the ashen clouds. As the sunlight broke through, the "
|
||||
#| "wind subsided, and all was still."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the lich’s final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
|
||||
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
|
||||
|
@ -5468,9 +5533,9 @@ msgstr ""
|
|||
"battaglia, i sue scheletri iniziarono a crollare. Ossa decrepite si "
|
||||
"disintegrarono in cenere, spazzate dal vento gelido, un’altra anima "
|
||||
"immortale ributtata dentro il flusso infinito del tempo. Andato il potere "
|
||||
"del loro padrone, i guerrieri non-morti ricaddero indietro senza vita, "
|
||||
"del loro padrone, i guerrieri non-morti crollarono senza vita, "
|
||||
"sbriciolandosi in cumuli inanimati di ossa. Il fruscio del vento aleggiava "
|
||||
"sui campi di battaglia con lievi refoli, portando con sé le anime dei caduti "
|
||||
"sul campo di battaglia con lievi refoli, portando con sé le anime dei caduti "
|
||||
"e salendo verso il cielo, dove il sole iniziò a fare capolino attraverso le "
|
||||
"nuvole di cenere. Quando la luce del sole si fece piena, il vento cessò e "
|
||||
"tutto era immoto."
|
||||
|
@ -5528,6 +5593,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Epilogue B
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing "
|
||||
#| "near his old home, where his brothers and he used to live before they "
|
||||
#| "were exiled for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had "
|
||||
#| "helped defend the city against the undead assault, the Council of Westin "
|
||||
#| "absolved the remaining bandits of their crimes and allowed them to return "
|
||||
#| "to their homes. After many years away from home and a difficult and "
|
||||
#| "terrifying battle against the undead, most were more than happy to come "
|
||||
#| "back in peace and help clean up the town."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
|
||||
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "
|
||||
|
@ -5542,7 +5617,7 @@ msgstr ""
|
|||
"appariscente vicino alla sua vecchia casa, dove lui e i suoi fratelli erano "
|
||||
"soliti vivere prima che fossero esiliati per i loro crimini. Sapendo che "
|
||||
"l’ex capo dei fuorilegge aveva aiutato a difendere la città dall’assalto dei "
|
||||
"non-morti, il concilio di Westin assolse i rimanenti banditi dai loro "
|
||||
"non-morti, il Concilio di Westin assolse i rimanenti banditi dai loro "
|
||||
"crimini e permise loro di ritornare alle loro case. Dopo aver trascorso "
|
||||
"molti anni lontano da casa e dopo una difficile e terrificante battaglia "
|
||||
"contro i non-morti, la maggior parte di loro era più che felice ti tornare "
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 20:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "Guida"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
|
||||
#| "first-time players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first "
|
||||
"time players."
|
||||
|
@ -49,6 +53,8 @@ msgstr "Scelta personaggio"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgid "Who do you want to play?"
|
||||
msgstr "Con chi preferisci giocare?"
|
||||
|
||||
|
@ -146,6 +152,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -159,6 +171,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -425,6 +443,15 @@ msgstr "Turni"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||||
#| "sides, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||||
|
@ -585,6 +612,13 @@ msgstr "Reclutamento"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||||
#| "will be able to use them next turn. For this scenario, you have only one "
|
||||
#| "type of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -660,6 +694,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
#| "have two kinds of attacks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
|
@ -766,7 +804,7 @@ msgid ""
|
|||
"<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli Elfi Combattenti normalmente infliggono 3×3 danni con i loro archi, ma "
|
||||
"questo eflo ha la caratteristica <i>accurato</i>, che incrementa il danno "
|
||||
"questo elfo ha la caratteristica <i>accurato</i>, che incrementa il danno "
|
||||
"inflitto dagli attacchi a distanza."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -799,6 +837,9 @@ msgstr "Descrizioni delle unità"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1082,6 +1123,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 "
|
||||
#| "will teach you about recalling units, abilities and weapon specials, "
|
||||
#| "income and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of "
|
||||
#| "day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||||
|
@ -1113,6 +1160,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1127,6 +1180,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1266,6 +1325,16 @@ msgstr "Richiamare"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
|
||||
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
|
||||
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
|
||||
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
|
||||
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
|
||||
#| "unit, right-click while your leader stands on a keep and select the "
|
||||
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
|
||||
#| "recalling old ones."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||||
|
@ -1359,6 +1428,18 @@ msgstr "Armi speciali"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1412,6 +1493,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can "
|
||||
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#| "healed by the most advanced one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||||
"per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can only receive "
|
||||
|
@ -1862,6 +1949,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -1936,6 +2027,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more "
|
||||
#| "units, and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
|
||||
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
|
@ -2049,6 +2144,11 @@ msgstr "Condizioni di vittoria"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the "
|
||||
#| "<b>Menu</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -5015,11 +5015,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and "
|
||||
#| "are highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" I maghi argentati si trovano in notevole sintonia con la propria natura "
|
||||
"I maghi argentati si trovano in notevole sintonia con la propria natura "
|
||||
"magica e sono altamente resistenti ai danni non fisici."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
|
@ -8830,6 +8834,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Questi wose sono in grado di controllare le piante delle foreste, possono "
|
||||
"quindi ostacolare i loro nemici con viticci e rampicanti."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||||
#~ "guardians of the great dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è chiaro il motivo per cui le guardie del drago abbiano questo nome, "
|
||||
#~ "assegnato dai loro compagni nani. Alcuni ritengono che tale nome derivi "
|
||||
#~ "dalle loro armi preferite, degli strani bastoni che sputano fuoco e "
|
||||
#~ "dispensano morte; altri suppongono che nasca dal fatto che tali armi "
|
||||
#~ "sarebbero una minaccia anche per un vero dragone, nel caso in cui una "
|
||||
#~ "simile creatura facesse nuovamente la sua comparsa nel mondo conosciuto. "
|
||||
#~ "Qualunque sia la risposta, è grazie a queste armi che i guardiani delle "
|
||||
#~ "imponenti cittadelle dei nani sono rinomati e al contempo temuti: si "
|
||||
#~ "tratta di armi che sono riuscite ad abbattere i guerrieri più potenti in "
|
||||
#~ "un sol colpo."
|
||||
|
||||
# "to fire a gun in anger", nel gergo militare inglese, sta per "sparare in battaglia/in missione" e quant'altro; opposto a "in play" ("in corso d'addestramento") [NdBonta-Kun]
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes "
|
||||
#~ "to prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the "
|
||||
#~ "wait."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le guardie del tuono sono famose per i loro curiosi armamenti, degli "
|
||||
#~ "strani bastoni di legno e di ferro che producono un rumore fragoroso sul "
|
||||
#~ "campo di battaglia. I meccanismi alla base di questi armamenti sono un "
|
||||
#~ "mistero, un segreto che i nani di Knalga (che li impugnano e che "
|
||||
#~ "presumibilmente li hanno pure forgiati) portano con sé nella tomba. La "
|
||||
#~ "maggior parte di quanto noto al riguardo si limita a dicerie che "
|
||||
#~ "vedrebbero i nani versare una strana polvere nera nelle bocche delle loro "
|
||||
#~ "armi: qualcuno afferma che essa sia il cibo che nutre le bestie "
|
||||
#~ "imprigionate al loro interno.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Nonostante un singolo colpo di questi “bastoni tonanti” possa richiedere "
|
||||
#~ "diversi minuti per la preparazione, i nani ritengono che i risultati ben "
|
||||
#~ "ripaghino l’attesa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "hooves"
|
||||
#~ msgstr "zoccoli"
|
||||
|
||||
# fuoco del deserto non mi convince... ma non c'è descrizione...
|
||||
#~ msgid "desert fire"
|
||||
#~ msgstr "arsura"
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2021-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/heroes.cfg:142
|
||||
|
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid ""
|
|||
"otherwise, we are united in our cause. We must stop you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti i popoli del mondo ti si oppongono. Anche se in altre parti potremmo "
|
||||
"essere nemici, siamo uniti da una causa comune. Dobbiamo fermari!"
|
||||
"essere nemici, siamo uniti da una causa comune. Dobbiamo fermarli!"
|
||||
|
||||
#. [lua]: end_message
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/scenario_utils/plot.lua:77
|
||||
|
@ -3001,6 +3001,9 @@ msgid "Root of the Elder Wose"
|
|||
msgstr "Radice di wose anziano"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
|
||||
msgid ""
|
||||
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the Wose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@
|
|||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 19:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -8216,12 +8216,16 @@ msgid "Turn Countdown"
|
|||
msgstr "Conto alla rovescia dei turni"
|
||||
|
||||
#: src/save_index.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/save_index.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
|
||||
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
|
||||
#: src/save_index.cpp:283 src/savegame.cpp:588
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue