danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-12-28 01:11:09 +00:00
parent bacd286c66
commit 46280d9df0
6 changed files with 244 additions and 393 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -297,7 +297,6 @@ msgstr "Universiteter"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Any of the 'Elvish' style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
@ -306,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alle de »elveragtige« landsbyer repræsenterer universiteter. I begyndelsen af "
"din runde, vil troldmænd i universiteterne automatisk tilføre fremskridt til "
"dit valgte forskningsmål. Højreklik på en troldmand i et universtitet for at "
"dit valgte forskningsmål. Højreklik på en troldmand i et universitet for at "
"ændre forskningsmålet."
#. [message]: speaker=narrator
@ -321,7 +320,6 @@ msgstr "Diplomati"
# engelsk fejl = univerity
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
@ -541,7 +539,6 @@ msgstr "Forskning"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. To "
"which end would you have our scholars devote their minds?\n"
@ -554,7 +551,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vores landbrug producere $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Vores miner producere $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
" "
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -312,7 +312,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"Lord Erlornas didn't drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
@ -673,7 +672,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
@ -966,7 +964,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:245
#, fuzzy
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Vi har dræbt en høvding! Mærk lettelsen! Dette slag er næsten vundet!"
@ -1101,21 +1098,19 @@ msgstr "Linaera"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Wizards"
msgstr "Troldmænd"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit and run "
"attacks."
msgstr ""
"Tip:\n"
"Denne fjende er for stærk for dig at besejre alene. Brug beredne enheder, og "
"Linaeras teleportationsevner til at foretage overraskelsesangreb."
"Brug elverspejdere og Linaeras teleportationsevner til at foretage "
"overraskelsesangreb."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
@ -1357,12 +1352,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Tak Erlornas... nu kan jeg returnere til mit tårn og leve i fred. Men jeg "
"Tak, Erlornas... nu kan jeg returnere til mit tårn og leve i fred. Men jeg "
"tror, at nogle af mine lærlinge har et ønske om at følge dig nordpå efter "
"orkerne."

View file

@ -1,16 +1,18 @@
# Danish translation of Wesnoth_htth (da.po)
# Dansk oversættelse for Wesnoth_htth (da.po).
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the Wesnoth package.
# Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.net>, 2005.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# Scepter of Fire -> Ildscepter (Ildscepteret)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Konrad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Oprører"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:68
@ -315,9 +317,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:529
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:563
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:121
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Marcus"
msgstr "Orker"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:164
@ -341,14 +342,13 @@ msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"16 år efter hun tog tronen, vendte Asheviere blikket mod skovelverne, der "
"boede i det store skove sydvest for Wesnoth, som hun altid havde hadet. "
"boede i de store skove sydvest for Wesnoth, som hun altid havde hadet. "
"Orklejesoldater blev hyret og sendt afsted for at udrydde dem."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -435,9 +435,8 @@ msgstr "Og således er det begyndt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
#, fuzzy
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "OK, så kom vi så langt, men hvor skal vi nu gå hen?"
msgstr "Udmærket, så kom vi så langt! Men hvor skal vi nu gå hen?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320
@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "Prins... Du må kæmpe videre! Neeeeeej!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:356
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Det er slut, jeg er dødsens.."
msgstr "Det er slut, jeg er dødsens..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:370
@ -498,9 +497,8 @@ msgstr "Dø må ikke dø, Delfador! Hold dig i live!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh"
msgstr "Ugh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:389
@ -510,7 +508,6 @@ msgstr "Åh nej! Tiden er løbet fra os, de har hentet forstærkninger..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "Dø, slyngel, dø!"
@ -564,12 +561,14 @@ msgstr "Modstå indtil runderne løber ud"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat the enemy leader\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternativ mål:\n"
"@Besejr den fjendtlige leder\n"
"`(speciel bonus)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
@ -627,15 +626,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, dette er Kaylan, end af de mægtigste heste-lensherrer og en af de "
"der er villige til at modsætte sig mørkets krone. Rygtet siger at han, med "
"sin lanse, har slået halvtreds mænd og hundrede orker."
"Konrad, dette er Kaylan, end af de mægtigste heste-lensherrer, og en af de "
"der er villige til at modsætte sig mørkets krone. Rygtet siger, at han "
"med sin lanse har dræbt halvtreds mænd og hundrede orker."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
@ -1070,6 +1068,9 @@ msgid ""
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternativ mål:\n"
"@Besejr alle fjendtlige ledere\n"
"`(bonus for hurtig afslutning)"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:59
@ -1532,6 +1533,9 @@ msgid ""
"@Defeat Muff Malal\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternativ mål:\n"
"@Besejr Muff Malal\n"
"`(bonus for tidlig afslutning)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr "Muff Malal"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Udød"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
@ -1664,17 +1668,18 @@ msgstr "De Fordømtes Ø"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternativ mål:\n"
"Besejr alle fjendtlige ledere`(speciel bonus)"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "Intet guld overført til næste scenarie."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
@ -1735,7 +1740,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
@ -1761,18 +1765,17 @@ msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"Måske kan vi lave en aftale! Hjælp os med at besejre disse onde skabninger!"
"Måske kan vi lave en aftale! Hjælp os med at besejre disse onde skabninger! "
"Du kan bruge vores guldreserver i dit lederskab!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
#, fuzzy
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "Du modtager 300 guldstykker!"
msgstr "Du modtager 100 guldstykker!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
@ -1868,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:462
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:520
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
msgstr "Du får dine tabte tropper igen og $isle_damned_starting_gold gold!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
@ -1937,7 +1940,7 @@ msgstr "Agadla"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr "Ond"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:104
@ -2702,6 +2705,9 @@ msgid ""
"@Eradicate the liches\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternativ mål:\n"
"@Udryd licherne\n"
"`(bonus for tidlig afslutning)"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
@ -3044,9 +3050,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Whoa!!"
msgstr "Woah!!!"
msgstr "Woah!!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:317
@ -3133,9 +3138,8 @@ msgstr "Gaga-Breuk"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:123
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monry"
msgstr "Monstre"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:185
@ -3220,7 +3224,6 @@ msgstr "Hvad mener du?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@ -3359,7 +3362,6 @@ msgstr "Vi er nået sikkert over floden nu! Hvor skal vi så hen?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
@ -3436,7 +3438,7 @@ msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Hvile? Vi må jagte ildscepteret med alt vi har, så den ikke falder i "
"Hvile? Vi må jagte Ildscepteret med alt vi har, så det ikke falder i "
"fjendens hænder"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -4048,7 +4050,7 @@ msgid ""
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Vi er kommet for at en arving kan kræve sin arv, så en konge kan kræve sin "
"trone. Vi søger ildscepteret."
"trone. Vi søger Ildscepteret."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:345
@ -4063,7 +4065,7 @@ msgid ""
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Vi gør ikke grin. Vi søger ildscepteret. Vi anmoder om hjælp fra dværgene i "
"Vi gør ikke grin. Vi søger Ildscepteret. Vi anmoder om hjælp fra dværgene i "
"forsøget på at finde den. Men tro mig vi vil finde den uanset om i hjælper "
"os eller ej."
@ -4073,7 +4075,7 @@ msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Din tale lyder som tåbesnak. Ingen kender til ildscepterets eksistens. Og "
"Din tale lyder som tåbesnak. Ingen kender til Ildscepterets eksistens. Og "
"hvem er den arving, denne konge som du taler om?"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -4133,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:420
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr "Og du tror virkelig at du kan finde ildscepteret?"
msgstr "Og du tror virkelig at du kan finde Ildscepteret?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425
@ -4231,9 +4233,9 @@ msgstr "Bereden dværg"
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
#, fuzzy
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "Woah der... Ingen grund til at være uhøflig. Ok, rolig... nu GÅ!"
msgstr ""
"Whoa der... Ingen grund til at være uhøflig. Rolig...rolig... nu AF STED!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:639
@ -4345,7 +4347,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
@ -4361,7 +4362,7 @@ msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
"(snork) En hav-maand. Aldrig hørt om sådan en. Jeg tvivler på at i smager "
"(snork) En hav-mand. Aldrig hørt om sådan en. Jeg tvivler på, at i smager "
"lige så godt som mine venner her."
#. [message]
@ -4371,7 +4372,6 @@ msgstr "Hvorfor er du hernede? Er det... troldeådsler?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
@ -4387,7 +4387,6 @@ msgstr "I hvor lang tid har du været her?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
#, fuzzy
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
@ -4404,7 +4403,6 @@ msgstr "Jeg vil redde dig. Hold fast i mine skuldre hr. dværg."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
msgstr "Tak. Ingen grund til at hænge rundt her. Lad os gå."
@ -4564,7 +4562,7 @@ msgid ""
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Disse huler er enorme. Hvis vi skal finde ildscepteret må vi skynde os. Vi "
"Disse huler er enorme. Hvis vi skal finde Ildscepteret må vi skynde os. Vi "
"er ikke alene, og nu da vores fjender har lugtet vores blod vil det blive "
"værre."
@ -4655,7 +4653,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
@ -4663,7 +4660,7 @@ msgid ""
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Igennem en lav korridor kom Konrad og Delfador ud i et isagtigt mørke. "
"Mørket Virkede knusende. Lyset flaksede og gik til sidst ud. Selv de ældre "
"Mørket virkede knusende. Lyset flaksede og gik til sidst ud. Selv de ældre "
"troldmænds stave kæmpede for at producere nok lys så gruppen kunne orientere "
"sig."
@ -4683,7 +4680,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:90
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Mennesker"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:97
@ -4843,7 +4840,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr "Erobrer ildscepteret med Konrad eller Li'sar"
msgstr "Erobre Ildscepteret med Konrad eller Li'sar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:128
@ -5168,7 +5165,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
@ -5307,7 +5303,7 @@ msgid ""
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
"Jeg kan ikke li' det gamle ven. Der er sagn om skabninger, jeg end ikke "
"vover at tale om, i denne flod."
"vover at tale om, i denne flod..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:358
@ -5535,6 +5531,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all Death Knights first"
msgstr ""
"<255,255,255>Bonusmål:\n"
"@Besejr alle dødsriddere først"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:87
@ -5640,7 +5638,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
@ -5654,7 +5651,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
@ -5668,7 +5664,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
@ -5742,9 +5737,8 @@ msgstr "Nå til enden af floden"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeis"
msgstr "Hestedrager"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
@ -5753,13 +5747,12 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
"Følgeskabet rejste op af river i flere dage, undertiden igennem det lave "
"vand, undertiden svømmende, hjulpet af Havfolket."
"Følgeskabet rejste op ad river i flere dage, undertiden igennem det lave "
"vand, undertiden svømmende, hjulpet af havfolket."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
@ -6029,12 +6022,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
msgstr ""
"Det er nogle af de monstre jeg har advaret om. Sådanne udøde vogtere kan "
"Det er nogle af de monstre, jeg har advaret om. Sådanne udøde vogtere kan "
"ikke ødelægges. Vi må finde en anden vej."
#. [message]: speaker=unit
@ -6193,6 +6185,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Rescue the sergeant"
msgstr ""
"<255,255,255>Tillægsmål:\n"
"@Red sergenten"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1127
@ -6219,9 +6213,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1139
#, fuzzy
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Prinsesse Li'sar - her? Deres majestæt, jeg er til din dispution!"
msgstr "Prinsesse Li'sar - her? Deres majestæt, jeg er under din kommando!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1143
@ -6331,11 +6324,12 @@ msgstr "Nordelvernes Hjem"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr "Konrad skal nå til elverskoven og holde stand indtil runden er slut."
msgstr ""
"Konrad skal nå til Lintanir-skoven mod øst og holde stand indtil runden er "
"slut."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6344,9 +6338,8 @@ msgstr "Runderne udløber før skoven er nået"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
msgstr "Din lejr vil blive afviklet efter første runde"
msgstr "Bemærk: Din lejr vil blive afviklet efter første runde\n"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6358,7 +6351,7 @@ msgstr "Din lejr vil blive afviklet efter første runde"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:189
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Allierede"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:68
@ -6382,6 +6375,8 @@ msgid ""
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"Endelig, venner, vi har næste nnået Lintanir-skoven, hjem for de nordlige "
"elver. Jeg blev født ikke langt øst herfra...flere år siden end godt er."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:352
@ -6411,9 +6406,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:376
#, fuzzy
msgid "Telerandor"
msgstr "Delfador"
msgstr "Telerandor"
#. [message]: speaker=Telerandor
#. [message]: speaker=Glarilon
@ -6424,11 +6418,10 @@ msgstr "Mine herrer! Jeg har endelig fundet jer."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Velkommen Eonihar gamle ven! Hvorfor har du søgt os?"
msgstr "Velkommen, Telerandor, arving til Lintanir! Hvorfor har du søgt os?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
@ -6446,7 +6439,6 @@ msgstr "Problem? Hvilken slags problem?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
@ -6654,21 +6646,19 @@ msgstr "Der er de! Angrib!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "Der er du! Du må hurtigt komme til elvernes hjem mod øst!"
msgstr "Der er du! Du må hurtigt komme til Lintanir mod øst!!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:668
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"Velkommen elvven! Velkommen til Emetria. Du må søge ly her indtil slaget er "
"overstået. Hvis du bliver med mig her i et stykke tid, så vil vi alle være "
"sikre."
"Velkommen elverven! Velkommen til Emetria, mit sted i Lintanir. Du må søge "
"ly her indtil slaget er overstået. Hvis du bliver med mig her i et stykke "
"tid, så vil vi alle være i sikkerhed."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:672
@ -6706,11 +6696,10 @@ msgstr "Elvervenner i er kommet i sikkerhed!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:757
#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr "El'rien vi har ildscepteret med os! Vi må eskortere dem til Elensia!"
msgstr "El'rien vi har Ildscepteret med os! Vi må eskortere dem til Elensiria!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:761
@ -6731,13 +6720,12 @@ msgstr "Find udgangen fra undergrunden og flyt Konrad til den"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
"<0,0,255>Hjælp træsjælen med at slå de udødes angreb tilbage\n"
"<0,0,255>( Ekstra mål )"
"<255,255,255>Ekstra mål:\n"
"@Hjælp træsjælen med at slå de udødes angreb tilbage"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
@ -6807,7 +6795,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
@ -6815,7 +6802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vær hilset, og velkommen til vores hovedstad. Du bør være beæret, det er et "
"halvt århundrede - en generation, sådan som din slags regner tiden - siden "
"nogen mand er blevet vurderet elvervenlig nok til at være her."
"nogen mand er blevet vurderet elvervenlig nok til at stå her i Elensiria."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:104
@ -7338,7 +7325,7 @@ msgid ""
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Hvad? Mig en forræder? Det er dronningen som er en forræder, for ikke at "
"følge kong Garad 2.s ønsker. Vi har ildscepteret, så luk os ind!"
"følge kong Garad 2.s ønsker. Vi har Ildscepteret, så luk os ind!"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:181
@ -7383,17 +7370,17 @@ msgstr "Klanens Test"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Defeat 25 enemy units"
msgstr "Besejr 25 enheder"
msgstr "Besejr 25 fjendtlige enheder"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
msgstr ""
"<255,255,255>Bonusmål:\n"
"@Besejr alle fjendtlige ledere"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
@ -7403,9 +7390,8 @@ msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "Snestepper"
msgstr "Steppemænd"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
@ -7457,13 +7443,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"Vi kommer med fred! Vi ønsker at i skal hjælpe os vores kamp mod Asheviere, "
"den onde Dronningemoder."
"Vi kommer med fred! Vi ønsker, at i skal hjælpe os vores kamp mod Asheviere, "
"den onde dronning."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
@ -7890,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:261
msgid "Take this, witch!"
msgstr "Ta' den heks"
msgstr "Ta' den heks!"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:269
@ -8094,7 +8079,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
@ -8155,12 +8139,12 @@ msgstr ""
"til en stor kombatant og leder. Nu krigserfaren og med en stærk vilje kan "
"hun hjælpe dem omkring sig i kampen."
# engelsk fejl her? saber -> sabre
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "ryttersabel"
@ -8243,7 +8227,7 @@ msgstr "scepter"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
msgstr "hærgende storm"
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
@ -8327,7 +8311,6 @@ msgstr "Havork"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
@ -8373,9 +8356,8 @@ msgstr "Nej! Det er slut! Vi er blevet overvundet!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
#, fuzzy
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr "I det mindste dør jeg en ærefuld død"
msgstr "I det mindste dør jeg en ærefuld død."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
@ -8473,7 +8455,6 @@ msgstr "ubenyttet rustning"
#. [value]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
@ -8483,8 +8464,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Den ubenyttede rustning giver følgende modstandsevner:\n"
"klinge: 50 %\n"
"stik: 50 %\n"
"slag: 60 %\n"
"stik: 40 %\n"
"slag: 40 %\n"
"ild: +10 %"
#. [object]: id=object_scepter
@ -8494,7 +8475,6 @@ msgstr "Ildscepter"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
@ -8502,7 +8482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette ældgamle scepter blev smedet af de mægtige dværge fra De dybe Bjerge. "
"Et symbol på kongemagten i Wesnoth, scepteret har magi til at kunne skyde "
"ildkugler mod fjender af den der har scepteret!"
"ildkugler mod fjender af den der holder scepteret!"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -324,24 +324,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we'll "
"need to chase them all down if we're going to stop them."
msgstr ""
"Goblinlederen er i fuld fart på vej mod Dallben. Vi må jage ham ned, hvis vi "
"skal stoppe dem."
"Den goblinlederen er i fuld fart på vej mod Dallben. Men vi må fange dem "
"alle, hvis vi skal stoppe dem."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
"them off."
msgstr ""
"Gør det. Forsøg at holde dem tilbage indtil vi mere langsomme er fremme og "
"kan gøre det af med dem. Jeg har en følelse af, at hvis du kan distrahere "
"lederen, vil resten af dem gå i panik."
"kan gøre det af med dem."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,6 +40,11 @@ msgid ""
"\n"
"(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
msgstr ""
"Sagnet om Kalenz, den mægtige lensherre som samlede sit folk efter den anden "
"orkinvasion på Det store Kontinent og blev den mest berygtede helt i "
"elvernes optegnede historie.\n"
"\n"
"(Mellemniveau, 17 spilbare scenarier.)"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
@ -79,7 +84,7 @@ msgstr "Forfatter og ledende designer"
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:66
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
msgstr ""
msgstr "Spiros, George og Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:73
@ -89,13 +94,12 @@ msgstr "Kampagnevedligeholdelse"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:85
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
msgstr ""
msgstr "Gennemlæsning og tilpasning af hovedhistorien"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:95
#, fuzzy
msgid "WML Assistance"
msgstr "WML-programmering og assistance"
msgstr "WML-assistance"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:110
@ -113,6 +117,8 @@ msgid ""
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
"criticism, help with WML code and graphics."
msgstr ""
"Og resten af Wesnoth-fællesskabet for tilbagemeldinger,\n"
"kritik, hjælp med WML-kode og grafik."
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:4
@ -128,6 +134,11 @@ msgid ""
"gained him more than usual respect among elders normally inclined to pay "
"little heed to anyone younger than a century old."
msgstr ""
"Den store elverhelt Kalenz blev født i en rolig grøn skov i Lintanir i den "
"store nordlige men perifere skov. Selvom han ikke var af adelig slægt, så "
"viste han lovende tendenser i sit folks evner. Hans hurtige intelligens gav "
"ham mere end normal respekt blandt ældre der ellers var tilbageholdende med "
"at give opmærksomhed til nogen yngre end et århundrede."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:34
@ -137,6 +148,10 @@ msgid ""
"establishing themselves south of the Great River, and the known world was "
"changing more rapidly than it had for a thousand years before."
msgstr ""
"Måske kunne de ældre mærke at de nye tider ville kræve mere fleksible "
"tankemønstre; dette var årene hvor mennesker fra Den Grønne Ø etablerede sig "
"syd for Den Store Flod, og den kendte verden ændrede sig hurtigere end den "
"havde gjort i tusind år."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:40
@ -147,6 +162,10 @@ msgid ""
"Kalenz's long childhood were a golden age, and the last time of untroubled "
"peace."
msgstr ""
"Nogle ændringer var gode. Elverne, vågnet fra en lang drøm, begyndte at "
"stige i indbyggertal. Men nogle var ikke gode, og de værste af disse var "
"ankomsten af orker, ødelæggerne, trædræberne. Årene i Kalenzs lange barndom "
"var en optimistisk tidsalder, og den sidste med ubekymret fred."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:48
@ -160,6 +179,14 @@ msgid ""
"This is the story of Kalenz, and of the Elves in the days of the humans in "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Elverne havde aldrig været et krigerrisk folkefærd, og de var ikke forberedt "
"for den uundgåelige krig med orkerne. Kalenz blev voksen det samme år som "
"Erlornas af Wesmere kæmpede mod de første orkrøvere. Indenfor det næste årti "
"steg antallet af angreb drastisk, og deres skygge hang stadig tungere over "
"elverne.\n"
"\n"
"Dette er historien om Kalenz, og elverne i de dage hvor menneskerne kom til "
"Wesnoth."
#. [unit]: type=Elvish Captain, id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:83
@ -380,6 +407,11 @@ msgid ""
"of a great migration south. There was no choice but to make a detour through "
"territory the elves would rather have avoided..."
msgstr ""
"Kalenz og hans følgeksab brød ud af orkernes omlejring, kun for at opdage at "
"landet på den direkte vej til Kalian allerede var fyldt med orker. Angrebet "
"på Kalenz' hjem så ud til kun at have været en lille del af en stor "
"udvandring mod syd. Der var intet valg udover en omvej igennem det "
"territorium som elverne helst havde undgået..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:45
@ -461,6 +493,9 @@ msgid ""
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
"ourselves they will feast on our discord."
msgstr ""
"Vores problemer vil også være dine, uanset om nogen af os kan li' det. "
"Orkerne er kommet ned fra nord som en syndflod; hvis vi holder os til os "
"selv, så vil de feste over vores splid."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:342
@ -540,7 +575,7 @@ msgstr "Oh nej! Ka'lian er under angreb! Vi må hjælpe dem!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:194
msgid "Are you our army's vanguard? Hurry, we are under attack!"
msgstr "Er du vores hærs forpost? Hurtig vi er under angreb!"
msgstr "Er du vores hærs forpost? Hurtig, vi er under angreb!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:198
@ -549,6 +584,9 @@ msgid ""
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
"long enough for the humans to come to our aid."
msgstr ""
"Nej, vi flygter fra et angreb på vores hjem, nordøst herfor. Der er tid til "
"at snakke senere; vi må sammen besejre disse orker, eller i det mindste "
"holde dem tilbage tidsnok til at menneskene kan komme os til hjælp."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:202
@ -576,7 +614,6 @@ msgstr "Huraldur"
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:243
#, fuzzy
msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
msgstr "Elverskatkammeret er under angreb! De har desperat brug for hjælp!"
@ -591,9 +628,8 @@ msgstr ""
# engelsk fejl
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr "Hurtigt! Vi blev næsten oversvømmet da jeg tog af sted."
msgstr "Hurtigt! Vi blev næsten oversvømmet, da jeg tog af sted."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:255
@ -864,7 +900,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that we've retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere. The Saurians will likely be infesting the direct "
@ -882,7 +917,6 @@ msgstr "Bekendt i knibe"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction ..."
@ -957,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:213
msgid "The orcs ha' been defeated. My lord, we are in your debt."
msgstr "Orkerne er besejret. Min herre vi skylder dig. "
msgstr "Orkerne er besejret. Min herre vi skylder dig."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:217
@ -1015,15 +1049,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"I believe him. Dwarves are...rough...by our standards, but not liars. I "
"think he knows that if he does not honor his contract, next time we will not "
"be there to come to his aid."
msgstr ""
"Jeg tror ham. Dværge er...rå...efter vores standarder, men ikke løgnere. Jeg "
"tror, at han nu ved at hvis han ikke holder ord så vil vi næste gang heller "
"ikke være der til at hjælpe ham."
"tror, at han nu ved, at hvis han ikke holder ord, så vil vi næste gang "
"heller ikke være der til at hjælpe ham."
#. [scenario]: id=07_Elves_last_stand
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:5
@ -1152,7 +1185,7 @@ msgstr "Og vi har hvad der er tilbage af elvernes skat med os!"
msgid ""
"Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
msgstr ""
"Aargh! Jeg burde være blevet i bjergene i steden for at slutte op om orkerne"
"Aargh! Jeg burde være blevet i bjergene i steden for at slutte op om orkerne!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:575
@ -1236,15 +1269,14 @@ msgstr "Olurf, er det alle de dværge du kunne finde? Var der ikke nok guld?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"They are no' fighting for gold, they're here for the fun. I'd ha' brought a "
"lot more if my men ha' all kept quiet about helping elves! But the rest o' "
"my clan should join us in a few days."
msgstr ""
"De kæmper ikke for guld, de kæmper for sjov. Jeg ville have haft en del "
"flere hvis mine mænd havde holdt mund omkring at hjælpe elver! Nå men "
"restenmin klan slutter sig til os om nogle dage."
"flere hvis mine mænd havde holdt mund omkring det at hjælpe elver! Nå men "
"resten af min klan slutter sig til os om nogle dage."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:126
@ -1375,6 +1407,12 @@ msgid ""
"in fighting outside our forests. We have already shown the orcs that "
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
msgstr ""
"@Legmir\n"
"\n"
"For mange elvere er allerede døde. For at flytte krigen til orkerne, må vi "
"risikere alle vores tilbageværende krigere i et angreb. Og vi er ikke lige "
"så stærke udenfor vores skove. Vi har allerede vist orkerne at et angreb på "
"os er tåbeligt; det klogeste ville være at genopbygge vores styrke."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:61
@ -1393,7 +1431,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"@Iradia\n"
"\n"
@ -1427,7 +1464,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88
#, fuzzy
msgid ""
"@Olurf\n"
"\n"
@ -1438,8 +1474,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"Det tror jeg desværre ikke kan lade sig gøre, Kalenz. Mit folk for "
"mistænksom over for jer elver. Men måske er der noget vi kan gøre. Jeg har "
"Det tror jeg desværre ikke kan lade sig gøre, Kalenz. Mit folk er for "
"mistænksom over for jer elver. Men måske er der noget, vi kan gøre. Jeg har "
"hørt om en troldmand i bjergene, som har hjulpet folk før. Måske kan han "
"hjælpe os igen."
@ -1513,7 +1549,6 @@ msgstr "Dusørjægere"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Believing that Wesmere's seeming safety might prove a costly illusion, "
"Kalenz and Olurf left enough troops and resources to guard it strongly "
@ -1524,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"dyr illusion, efterlod Kalenz og Olurf nok tropper og ressourcer til at "
"sikre det, før de tog afsted på en lang og farlig rejse til den store "
"troldmand fra Thoria. Men de skulle snart opdage, at faren var meget tættere "
"på end de havde antaget."
"på, end de havde antaget."
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:42
@ -1544,12 +1579,12 @@ msgstr "Kalenz krydser floden"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:199
msgid "some experienced warriors"
msgstr ""
msgstr "nogle erfarne krigere"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:221
msgid " and "
msgstr ""
msgstr " og "
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:241
@ -1728,7 +1763,7 @@ msgid ""
"like the feel of this country one bit."
msgstr ""
"Rolig mine herrer. Vi kan ikke gå tilbage nu. Men vær meget forsigtig, jeg "
"kan ikke li' det her"
"kan ikke li' det her."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:164
@ -1751,12 +1786,11 @@ msgstr "Du gør det okay elverdreng!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz...my lord...I "
"feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"Jeg kan se mere røg fremme! Kalenz...min herre...jeg kan mærke at noget er "
"Jeg kan se mere røg fremme! Kalenz...min herre...jeg kan mærke, at noget er "
"helt forkert!"
#. [message]: id=Olurf
@ -1837,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:132
msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
msgstr ""
msgstr "Nemlig. Før han kan hjælpe os, må vi hjælpe ham."
#. [message]: id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:136
@ -1860,7 +1894,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
"us some drinks."
@ -2136,7 +2169,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:150
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
@ -2227,7 +2259,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2240,13 +2271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Crelanu\n"
"\n"
"Det er som du siger. Disse hestedrager var efter min bog. Denne bog "
"Det er, som du siger. Disse hestedrager var efter min bog. Denne bog "
"indeholder alle de magiske triks og troldom, jeg kender. De er meget "
"magtfulde, men vil ikke gøre mig i stand til at bekæmpe alderen. De lokker "
"mig kun til at forlænge mit liv med hjælp af onde og mørke metoder... Dette "
"er mit livs arbejde og jeg tør ikke at ødelægge det. Selvom Aquagar er dræbt "
"vil flere komme. En af mine mænd har forrådt mig. Nu ved for mange om denne "
"bog."
"er mit livs arbejde, og jeg tør ikke at ødelægge det. Selvom Aquagar er "
"dræbt vil flere komme. En af mine mænd har forrådt mig. Nu ved for mange om "
"denne bog."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:206
@ -2348,6 +2379,8 @@ msgid ""
"Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Udmærket, antag at Cleodil accepterer at bevogte bogen. Hvordan vil du "
"hjælpe os med at dræbe orkernes konge?"
@ -2380,7 +2413,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2390,7 +2422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Crelanu\n"
"\n"
"Det har jeg, men den er meget farlig: Den er fremstillet af øjnene fra en "
"Det har jeg, men den er meget farlig. Den er fremstillet af øjnene fra en "
"meget magtfuld udød lich. Den gør dig usynlig, men den har også andre "
"uønskede virkninger, nogle midlertidige, andre permanente!"
@ -2837,11 +2869,10 @@ msgstr "Tath vil falde, vi har tabt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:529
#, fuzzy
msgid ""
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
msgstr ""
"Jeg dør? Orkkaptajnen sagde aldrig noget om at kæmpe mod elver og dværge! "
"Jeg dør? Orkkaptajnen sagde aldrig noget om at kæmpe mod elver og dværge!"
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:3
@ -3478,12 +3509,10 @@ msgstr "De nordlige elver er nu frie! "
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
msgstr ""
"Eller takket være dig Kalenz, søn af Kliada. Vores tropper er under din "
"kommando. "
"Tak til dig Kalenz, søn af Kliada. Vores tropper er under din kommando."
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:256
@ -3575,7 +3604,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"@Cleodil\n"
"\n"
@ -3585,9 +3613,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Cleodil\n"
"\n"
"Du dør ikke. Du må kæmpe imod. Jeg har troen på dig Kalenz, du vil bekæmpe "
"den og komme ud som sejrherre. Det bliver hårdt og smertefuldt, men du vil "
"vinde over trylledrikken. Det er Landar, jeg er bekymret for..."
"Du dør ikke. Du må kæmpe imod. Jeg har troen på dig Kalenz...elskede...du "
"vil bekæmpe den og komme ud som sejrherre. Det bliver hårdt og smertefuldt, "
"men du vil vinde over trylledrikken. Det er Landar, jeg er bekymret for..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:45
@ -3622,6 +3650,10 @@ msgid ""
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Jeg forstå ganske udmærket hvad det kan varsle, elskede, men jeg ønsker ikke "
"at tro det. Landar er min ven, næsten så kær for mig som dig."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:63
@ -3723,7 +3755,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"@Legmir\n"
"\n"
@ -3736,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"@Legmir\n"
"\n"
"Kalenz du står i dag her foran rådet for at undskylde for dine handlinger. "
"Du tog beslutningen om at hjælpe menneskene i Weslath og dermed risikere "
"Du tog beslutningen om at hjælpe menneskene i Tath og dermed risikere "
"yderligere krigshandlinger med orkerne, at angribe orkerne i nord og endelig "
"at angribe øglerne. Dette er beslutninger som alle skal tages af rådet og "
"ikke af en feltkommandør! "
@ -3856,6 +3887,10 @@ msgid ""
"the remnant evil Crelanu's philter had left in Kalenz. The two began to "
"think of having children."
msgstr ""
"Fri for krigens pres nød de hinanden. Det bånd de havde formet i de hårde "
"tider og med døden omkring dem blev stærkere, og det fjernede fuldstændig "
"den tilbageværende ondskab som Crelanus trylledrik havde efterladt i Kalenz. "
"De to begyndte at tænke på børn."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:41
@ -3992,7 +4027,6 @@ msgstr "Det går ikke godt! Tilbage! Vi mødes igen forrædere!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
"is getting stronger! Retreat!"
@ -4061,7 +4095,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
"wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
@ -4157,7 +4190,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"But Kalenz's story was not yet over. Aquagar's curse was fulfilled; "
"prolonged in life by Crelanu's philter, he outlived not only his beloved but "
@ -4196,7 +4228,7 @@ msgstr "Landar"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:47
msgid "Cleodil"
msgstr "Cleodil!"
msgstr "Cleodil"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:63
msgid "Olurf"
@ -4252,7 +4284,6 @@ msgstr "Med Uradreida væk, vil de nordlige elver ikke fortsætte kampen!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
@ -4282,7 +4313,6 @@ msgstr "Lad det blive kendt, at du gik under for Kalenz-elvernes hænder!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:158
#, fuzzy
msgid "No! It's all over!"
msgstr "Nej! Det er forbi!"
@ -5032,42 +5062,6 @@ msgstr "Du modtager $amount_gold guldstykker."
#~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!"
#~ msgstr "Du vil ikke længere terrorisere Wesnoth!"
#~ msgid "There goes Wesnoth's only hope!"
#~ msgstr "Der forsvinder Wesnoths eneste håb!"
#~ msgid "The King has fallen! Now Wesnoth will fail!"
#~ msgstr "Kongen er faldet! Nu vil Wesnoth falde!"
#~ msgid "We made it! Now onward to Wesmere! Hurry!"
#~ msgstr "Vi gjorde det! Nu fremad mod Wesmere! Hurtigt!"
#~ msgid "I have failed!"
#~ msgstr "Jeg er mislykket!"
#~ msgid "No! It's hopeless without Landar!"
#~ msgstr "Nej! Det er håbløst uden Landar!"
#~ msgid "No, with Galtrid gone, we are doomed!"
#~ msgstr "Åh nej med Galtrid væk er vi fortabte!"
#~ msgid "We cannot continue without Olurf!"
#~ msgstr "Vi kan ikke fortsætte uden Olurf!"
#~ msgid "Not Cleodil!"
#~ msgstr "Ikke Cleodil!"
#~ msgid "Watch out!!"
#~ msgstr "Pas på!!"
#~ msgid "It's all over"
#~ msgstr "Det er slut"
#~ msgid "No! We have failed!"
#~ msgstr "Nej! Vi har fejlet!"
#~ msgid "Elvish Archer Invisible"
#~ msgstr "Usynlig elverbueskytte"
#~ msgid ""
#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
@ -5229,55 +5223,6 @@ msgstr "Du modtager $amount_gold guldstykker."
#~ msgid "No!! Not Cleodil!"
#~ msgstr "Nej!! Ikke Cleodil!"
#~ msgid "I...I think I'm done, it's all over"
#~ msgstr "Jeg...Jeg tror jeg er færdig. Det er alt sammen forbi."
#~ msgid "Cleodil, no!"
#~ msgstr "Cleodil, nej!"
#~ msgid "I have failed! The elves are doomed..."
#~ msgstr "Jeg er mislykket! Elverne er fortabt..."
#~ msgid "No! we will never recover our gold in time..."
#~ msgstr "Nej! Vi vil aldrig generobre vores guld tids nok..."
#~ msgid "Whoever messes with my people will die!"
#~ msgstr "Dem som lægger sig ud med mit folk skal dø!"
#~ msgid "No! We need Cleodil!"
#~ msgstr "Nej! Vi har brug for Cleodil!"
#~ msgid "No! Not Cleodil!"
#~ msgstr "Nej! Ikke Cleodil!"
#~ msgid "No! More orcs are coming, we are doomed..."
#~ msgstr "Nej! Flere orker kommer. Vi er fortabt."
#~ msgid "No! without his bow we have no chance!"
#~ msgstr "Nej! Uden hans bue har vi ikke en chance!"
#~ msgid "Oh, no! More trolls are coming, we are doomed..."
#~ msgstr "Oh, nej! Flere trolde er på vej, vi er fortabt..."
#~ msgid "No! we need the dwarves on our side!"
#~ msgstr "Nej! Vi har brug for dværgene på vores side!"
#~ msgid "With Landar gone, it's hopeless!"
#~ msgstr "Med Landar væk er det håbløst!"
#~ msgid ""
#~ "That coward leader of them was not here! It seems he has moved against "
#~ "the humans."
#~ msgstr ""
#~ "Deres kujonleder var her ikke! Ser ud til at han er gået imod menneskene."
#~ msgid ""
#~ "Then let them fight it out. The human kings have reverted back to the "
#~ "days of the Haldric traitor."
#~ msgstr ""
#~ "Så lad dem kæmpe. Menneskekongerne er gået tilbage til dagene under "
#~ "Haldric forræderen."
#~ msgid ""
#~ "Yes, but I cannot understand this. Before we thought it was that ruby of "
#~ "fire, but we told Haldric II and he was going to solve this problem."
@ -5333,15 +5278,3 @@ msgstr "Du modtager $amount_gold guldstykker."
#~ msgstr ""
#~ "Elverspejdere bevæger sig hurtigt igennem skov og græsområder. Deres evne "
#~ "til hest er så godt som uovergået, selvom de mangler styrke i kamp."
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "kulde"
#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magisk"
#~ msgid "ambush"
#~ msgstr "baghold"
#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "lederskab"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -187,7 +187,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
@ -267,7 +266,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rygtet gik hurtigt blandt menneskene at denne helt var ingen anden end prins "
"Konrad af Wesnoth, på vej mod Knalgas ruiner for at generobre Ildscepteret "
"og anvende den til at redde sit hjemland fra tyranens regime, og de stod, "
"og anvende det til at redde sit hjemland fra tyranens regime, og de stod, "
"fæstnet til jorden i beundring."
#. [part]
@ -907,15 +905,14 @@ msgstr "Hvordan har du kunnet overleve i al denne tid?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Ved at stege enhver ork, trold eller skelet jeg er stødt ind i. Disse "
"monstre knuste mit livsværk, nu holder jeg ingen ro før jeg har sendt den "
"Ved at stege enhver ork, trold eller skelet jeg er stødt ind i. Duh! Disse "
"monstre knuste mit livsværk, nu holder jeg ingen ro, før jeg har sendt den "
"sidste af dem til helvede! Bare imellem dig og mig, det er rent faktisk ret "
"sjovt - mere sjovt end at sidde og studere hele dagen..."
@ -1081,7 +1078,6 @@ msgstr "Wow, dette sted er interessant."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:540
#, fuzzy
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
@ -1090,8 +1086,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er sådan vi får til føden min dreng. Da vi er en smule tæt på overfalden "
"her, så kommer noget sollys ned igennem sprækkerne i loftet. Hvis vi passer "
"godt på planterne så kan vi normalt få nok. De smager besynderligt men det "
"er sådan vi har overlevet alle disse år."
"godt på planterne, så kan vi normalt få nok. De smager besynderligt, men det "
"er sådan, vi har overlevet alle disse år."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:553
@ -1117,14 +1113,14 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:561
#, fuzzy
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement - whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"Men stadig vil vi få tab, og for hvert tab er der ingen forstærkning - mens "
"hvert monster vi dræber, bare betyder to nye som tager dens plads!"
"Men stadig, Tallin, vil vi få tab, og for hvert tab er der ingen "
"forstærkning - mens hvert monster vi dræber, bare betyder to nye som tager "
"dets plads!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:565
@ -1161,15 +1157,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'Tar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Ja vi blev gjort til slaver, men vi rejste os imod Al'tar og besejrede hans "
"Ja vi blev gjort til slaver, men vi rejste os imod Al'Tar og besejrede hans "
"krigshær. For at forblive frie, søger vi hjælp og udstyr fra vores gamle "
"allierede dværgene."
"allierede, dværgene."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:594
@ -1399,16 +1394,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, our craft is great...but we dinna' ha' much of weapons and armor "
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna' yet ken of "
"them."
msgstr ""
"Ja vores evner er store...men vi har selv ikke mange våben eller rustninger. "
"Vi er kun en rest som overlevede orkernes indtog i disse huler. Der kan være "
"andre overlevende; men hvis der er, så kender vi ikke til dem."
"Ja, vores evner er store...men vi har selv ikke mange våben eller "
"rustninger. Vi er kun en rest som overlevede orkernes indtog i disse huler. "
"Der kan være andre overlevende; men hvis der er, så kender vi ikke til dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:39
@ -1551,7 +1545,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
@ -1603,7 +1596,7 @@ msgstr "Det tror jeg ikke."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:201
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr ""
"Pokkers! De er stærkere end vi troede. Nogen må gå til herre og fortælle "
"Pokkers! De er stærkere, end vi troede. Nogen må gå til herre og fortælle "
"det..."
#. [message]: role=Supporter
@ -1613,9 +1606,8 @@ msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Okay her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!"
msgstr "Her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!"
#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:224
@ -1711,7 +1703,6 @@ msgstr "Opmærksom! Dværgeminerne."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
@ -1870,13 +1861,12 @@ msgstr "Tallin er du OK?!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:458
#, fuzzy
msgid ""
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
"knife...... cut his throat ....... feel his hot blood pump over your "
"hands..... sacrifice him to death!"
msgstr ""
"Det er meget nemt Tallin. Se den lille orm ved din side? Tag din kniv "
"Det er meget nemt, Tallin. Se den lille orm ved din side? Tag din kniv "
"frem...... skær hans hals over ....mærk hans blod pumpe ud over dine "
"hænder..... offer ham til døden!"
@ -1959,7 +1949,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:675
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
"before they can leave the canal."
@ -2001,12 +1990,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:724
#, fuzzy
msgid ""
"But I'm sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"Men jeg er foruroliget. Vi har brug for bedre våben, held og mod kan føre os "
"Men jeg er foruroliget. Vi har brug for bedre våben. Held og mod kan føre os "
"hertil men ikke længere."
#. [message]: speaker=Hamel
@ -2427,9 +2415,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:848
#, fuzzy
msgid "...thanks."
msgstr "....tak."
msgstr "...tak."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:814
@ -2577,7 +2564,6 @@ msgstr "Hallo store fyr. Vi gør dig ikke noget ondt. Vi vil være dine venner."
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:959
#, fuzzy
msgid "......not..... going..... to...... hurt.... me?"
msgstr ".....i..... vil..... ikke...... skade.... mig?"
@ -2713,15 +2699,14 @@ msgstr "Hvordan fandt i frem til os og hvor lang tid har i været her?"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1117
#, fuzzy
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
"to steal or raid from Malifor."
msgstr ""
"Vi var oprindelig Malifors fanger, men vi gravede en tunnel ud og undslap. "
"Siden da har vi haft en kamp på overlevelsens grænse og levet af hvad vi har "
"kunnet stjæle eller røve fra Malifor."
"Vi var oprindelig Malifors fanger, men vi gravede en tunnel og undslap. "
"Siden da har vi haft en kamp på overlevelsens grænse og levet af, hvad vi "
"har kunnet stjæle eller røve fra Malifor."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1121
@ -2915,7 +2900,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1680
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
@ -3015,9 +2999,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1759
#, fuzzy
msgid "Malifor the Great's Study"
msgstr "Malifor den Stores studieværelse."
msgstr "Malifor den Stores studieværelse"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1764
@ -3290,7 +3273,6 @@ msgstr "Hvad skete der med dig? Hvorfor et du et spøgelse?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2148
#, fuzzy
msgid ""
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
"know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
@ -3483,9 +3465,8 @@ msgstr "Skal jeg kaste den?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2476
#, fuzzy
msgid "Here we go!"
msgstr "Så er det af sted."
msgstr "Så er det af sted!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
@ -4021,13 +4002,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna' ye speak of price to us."
msgstr ""
"Pris?!? Fornærm os ikke Tallin. Du har gjort en stor ting ved at hjælpe "
"Pris?!? Fornærm os ikke, Tallin. Du har gjort en stor ting ved at hjælpe "
"dværgene - det er på grund af dig at vi har kunne genopbygge Knalga. Tal "
"ikke om pris med os."
@ -4127,13 +4107,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"It was decided that Tallin's men should sally forth to meet the orcs, while "
"Hamel's held open their retreat into the caves."
msgstr ""
"Det blev besluttet at Tallins mænd skulle gøre et udfald mod orkerne, mens "
"Hamels mænd skulle holde deres flugtvej åben ind til hulerne."
"Det blev besluttet, at Tallins mænd skulle gøre et udfald mod orkerne, mens "
"Hamels mænd skulle holde deres flugtvej åben ind i hulerne."
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
@ -4440,7 +4419,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:640
#, fuzzy
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
@ -4450,7 +4428,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:644
#, fuzzy
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs' numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
@ -4655,7 +4632,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
@ -4855,9 +4831,8 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Ro'Arthian, bah! Don't utter that cursed name!"
msgstr "Ro'Arthian, baa! Sig ikke det forbandet navn!"
msgstr "Ro'Arthian, bah! Sig ikke det forbandet navn!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:113
@ -4983,17 +4958,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
"ye'll need and leave the rest here. We'll store it in the tunnels furthest "
"away from the attacking orcs in case they break through."
msgstr ""
"Du må rejse let for at nå Highbrook Pass før orkerne begynder et nyt angreb "
"i stort omfang. Du bør tage så meget guld du skal bruge og efterlade resten "
"Du må rejse let for at nå Highbrook Pass, før orkerne begynder et nyt angreb "
"i stort omfang. Du bør tage så meget guld, du skal bruge og efterlade resten "
"her. Vi gemmer det i tunnelerne længst væk fra de angribende orker, i "
"tilfælde af at de skulle trænge igennem."
"tilfælde af, at de skulle trænge igennem."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:182
@ -5904,13 +5878,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
"would happen if the elves dinna' fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"Hah! Jeg tror vist at din hjerne er fuldstændig forsvundet. Tænk igen, "
"kranie, hvad vil der ske hvis elverne ikke slå og betaler løsesummen i "
"Hah! Jeg tror vist, at din hjerne er fuldstændig forsvundet. Tænk igen, "
"kranie, hvad vil der ske, hvis elverne ikke slås og betaler løsesummen i "
"steden for?"
#. [part]
@ -5943,17 +5916,16 @@ msgstr "Jeg tror vi har en mulighed for at skabe nogle nye allierede her..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
"have got their noses so high in the air they canna' see over them. They "
"wouldna' ally themselves with the likes o' us."
msgstr ""
"Allierede? Jeg antager at vi ikke skal gå til dem og spørge om hjælp til "
"Allierede? Jeg antager, at vi ikke skal gå til dem og spørge om hjælp til "
"gengæld for vores hjælp med at redde deres prinsesse? Du hørte deres besked "
"- de elver har næsen så højt i sky at de ikke kan se over den. De vil ikke "
"lave alliance med nogen som os."
"- de elver har næsen så højt i sky, at de ikke kan se over den. De vil ikke "
"lave en alliance med nogen som os."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79
@ -6072,9 +6044,8 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Bah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Pah...svage mennesker. I får det på jeres måde."
msgstr "Bah...svage mennesker. I får det på jeres måde."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:131
@ -6218,7 +6189,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:553
#, fuzzy
msgid "Darn it! We weren't fast enough."
msgstr "Pokkers! Vi var ikke hurtige nok."
@ -6253,7 +6223,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
@ -6264,13 +6233,13 @@ msgid ""
"within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by "
"both."
msgstr ""
"Hans tanker førte snart til at døden var den eneste måde at undslippe straf "
"Hans tanker førte snart til, at døden var den eneste måde at undslippe straf "
"på, og han trak straks sin daggert og jog den ind i sit hjerte. Men da han "
"igen og igen stak sig, opdagede han at hans tynde krop ikke faldt sammen, og "
"hans livskraft fortsatte i hans knogler. Desperat søgte Tallin efter andre "
"måde han kunne dræbe sig selv på. Han opdagede snart tilstedeværelsen tæt "
"af en stor masse af vand, og nogle store monstre som beboede dets dybder, og "
"han vaklede blindt mod den befrielse som begge disse kunne give."
"måde han kunne dræbe sig selv på. Han opdagede snart tilstedeværelsen, tæt "
"på, af en stor masse af vand, og nogle store monstre som beboede dets "
"dybder, og han vaklede blindt mod den befrielse som begge disse kunne give."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20
@ -7161,7 +7130,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
"with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
@ -7169,8 +7137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prinsesse, som Elenia sagde, er vi for nuværende involveret i en dødskamp "
"med orkerne, der er anført af en krigsherre ved navn Rakshas. Du kan hjælpe "
"os ved at slutte dig til vores mission om at knuse denne trussel engang for "
"alle."
"os ved at slutte dig til vores mission, der handler om, at knuse denne "
"trussel engang for alle."
#. [message]: speaker=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:202
@ -7404,9 +7372,8 @@ msgstr "Flyt Tallin til signalposten i nord"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368
#, fuzzy
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "Ok jeg kan de dværgenes forsvar lige fremme. Lad os gå!"
msgstr "Jeg kan se dværgenes forsvar lige fremme. Fremad!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384
@ -7920,20 +7887,18 @@ msgstr "Du har ret Hamel, undskyld. Var du i stand til at forfølge troldene?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:179
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna' "
"ha' the manpower."
msgstr ""
"Vi forsøgte, Tallin, men med orkernes stadige pres mod vores sydlige forsvar "
"og andre grupper af trolde der forsøger at bryde igennem overalt, så havde "
"og andre grupper af trolde, der forsøger at bryde igennem overalt, så havde "
"vi simpelthen ikke nok mænd."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:267
#, fuzzy
msgid "It couldna' ha' been more then a day now."
msgstr "Det kan ikke have været mere end en dag nu."
@ -7959,7 +7924,6 @@ msgstr "Det er godt tænkt. Må de lyse guder være med dig."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Alright people, let's move out!"
msgstr "Okay folkens, lad os komme af sted!"
@ -8124,11 +8088,11 @@ msgstr "Oh nej, vi er omringet!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
"strength lessens. Kill them all!"
msgstr "Modet skal blive større når vores styrke bliver mindre. Dræb dem alle!"
msgstr ""
"Modet skal blive større, når vores styrke bliver mindre. Dræb dem alle!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:550
@ -8449,9 +8413,8 @@ msgstr "Puha de er endelig besejret."
#. [message]: speaker=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1064
#, fuzzy
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
msgstr "Hidel lad mig introducere dig til min redningsmand: Tallin."
msgstr "Hidel, lad mig introducere dig for min redningsmand: Tallin."
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1068
@ -8764,12 +8727,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
"Generals, kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Pah! Jeg har bedre ting at gøre end at stampe dit ubetydelige liv ud af dig. "
"Bah! Jeg har bedre ting at gøre end at stampe dit ubetydelige liv ud af dig. "
"Generaler. Dræb ham og bring mig hans hoved!"
#. [message]: speaker=Tallin
@ -8931,13 +8893,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
"they found him."
msgstr ""
"De tog en pause i nogle få minutter for at forbinde sårene på de få "
"De tog en pause i nogle få minutter, for at forbinde sårene på de få "
"overlevende elvere og efterlod dem en lille vagtstyrke. Så fortsatte de "
"fremad for at undsætte Hidel - og de fandt ham."
@ -9005,7 +8966,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
"to.... recover the gold...Sisal... took it and.... retreated south...."
@ -9024,14 +8984,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves.... recover.... the "
"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
"the... Northlands... Tallin?"
msgstr ""
"Nu... lev op til... de nordlige elveres.. ære... generobrer... guldet... "
"dræb dette monster... og opnå igen fred... og fremgang... til De Nordlige "
"Nu... lev op til... de nordlige elveres.. ære... generobre... guldet... dræb "
"dette monster... og opnå igen fred... og fremgang... til De Nordlige "
"Lande... Tallin?"
#. [part]
@ -9327,7 +9286,6 @@ msgstr "Konfrontation"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The party once again took up Rakshas's trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
@ -9392,7 +9350,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:696
#, fuzzy
msgid ""
"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
"trolls, ogres and some selected mages."
@ -9730,7 +9687,6 @@ msgstr "Præcist."
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. And we dinna' just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
@ -10352,7 +10308,6 @@ msgstr "Nej, Stalrag! Uden dig hvad vil der så blive af benknækkerne?"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
"and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me."
@ -10522,9 +10477,8 @@ msgstr " *gringer* Hvem behøver en undskyldning for at overreagere?"
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "Woha! Det trick er en smule hård ved konstitutionen."
msgstr "Whoa! Det trick er en smule hård ved konstitutionen."
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:437
@ -10545,7 +10499,6 @@ msgstr "Tak lysenes herrer. Ikke mig!"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:699
#, fuzzy
msgid "Ouch! That hurts. Let's try not to do that again, shall we?"
msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os ikke gøre det igen, okay?"
@ -10706,10 +10659,9 @@ msgstr "Som om du ville købe mig et hus! *trutmund ansigt*"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
#, fuzzy
msgid ""
"Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
msgstr "Geez Theta, er det virkelig et godt tidspunkt at snakke om det?"
msgstr "Theta, er det virkelig et godt tidspunkt at snakke om det?"
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
@ -10733,7 +10685,6 @@ msgstr "Farvel Elenia. Må du finde fred på din sidste rejse."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
#, fuzzy
msgid " What... how can this happen?"
msgstr " Men... hvordan kan dette ske?"