updated catalan translation
This commit is contained in:
parent
17869133f7
commit
4615312863
2 changed files with 252 additions and 345 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
104
po/wesnoth/ca.po
104
po/wesnoth/ca.po
|
@ -1247,8 +1247,7 @@ msgstr "Blitz"
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
|
||||
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
|
||||
msgstr "Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
|
||||
msgid "The Broken Bridge"
|
||||
|
@ -1440,7 +1439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és un mapa interessant per provar la potència de dues faccions, ja "
|
||||
"que està molt ben equilibrat.\n"
|
||||
"També podeu fer-lo servir per fer una pàrtida IA contra IA i veure com "
|
||||
"També podeu fer-lo servir per fer una partida IA contra IA i veure com "
|
||||
"lluita una facció contra una altra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:110
|
||||
|
@ -1460,9 +1459,8 @@ msgid "The Valley of Death"
|
|||
msgstr "La vall de la mort"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Wasteland"
|
||||
msgstr "Terra de Nans"
|
||||
msgstr "Terra de nans"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
|
||||
msgid "Princess's Battlefield"
|
||||
|
@ -2033,8 +2031,7 @@ msgstr "Trets i especialitats"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
|
||||
msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2370,8 +2367,7 @@ msgid "What are the different damage types?"
|
|||
msgstr "Quins són els diferents tipus de mal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
|
||||
msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moltes unitats tenen alguna característica que canvia les regles del joc "
|
||||
"d'alguna manera."
|
||||
|
@ -2841,8 +2837,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tiradors, que tenen un 60%."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
|
||||
msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al "
|
||||
"començament del seu torn."
|
||||
|
@ -2909,8 +2904,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tropes prescindibles per retrasar l'atac."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
|
||||
msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tingueu por de retirar-vos i tornar-vos a agrupar, aquesta pot ser la "
|
||||
"clau de la victòria."
|
||||
|
@ -3442,8 +3436,7 @@ msgstr "$name|a,El gual de $name,El creuament de $name,$river|ós,$river"
|
|||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:140
|
||||
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
|
||||
msgstr "Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:141
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
|
@ -3458,8 +3451,7 @@ msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
|||
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name,$name,$name"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
|
||||
|
@ -4573,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
|||
"fire as they have adjusted to hiding in the cones of volcanoes. Drake "
|
||||
"Infernos have utterly mastered their internal fire, and rival their "
|
||||
"predecessors the Dragons in their ability to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquestes figures voladores conegudes com dracs infernals vesteixen amb unes pesades armadures d'or que són pràcticament impenetrables. Són gairebé immunes al foc ja que s'han anat adaptant a les zones volcàniques on solen viure. Els dracs infernals han dominen el foc interior fins a límits que només els seus predecessors, els grans dracs, podien arribar a imaginar."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
|
||||
msgid "Sky Drake"
|
||||
|
@ -4613,7 +4605,7 @@ msgstr "Guerrer drac"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
|
||||
"skills of their ancestors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els guerrers dracs empunyen les seves espases amb gran habilitat, i posseeixen l'habilitat per dominar el foc pròpia dels seus ancessors."
|
||||
|
||||
#: data/units/Draug.cfg:3
|
||||
msgid "Draug"
|
||||
|
@ -4724,7 +4716,7 @@ msgid ""
|
|||
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
|
||||
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
|
||||
"lot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit nan com a guardes. Lents i sense cap atac especialment fort, poden rebre molt de mal i continuar llançant les seves llances contra l'enemic."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||||
|
@ -4736,7 +4728,7 @@ msgid ""
|
|||
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
|
||||
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Senyor nan es el Rei sota la muntanya. La seva habilitat amb la destral "
|
||||
"El Senyor nan es el rei sota la muntanya. La seva habilitat amb la destral "
|
||||
"és incomparable, i pot atacar enemics que estan a llarga distància. Les "
|
||||
"seves proeses inspiren a aliats més febles que estàn a prop seu."
|
||||
|
||||
|
@ -4755,7 +4747,7 @@ msgid ""
|
|||
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
|
||||
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els Mestres rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
|
||||
"Els mestres rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
|
||||
"après els secrets de les runes dels nans. Han forjat martells que vibren "
|
||||
"pels seus poders màgics, capaços d'enviar llampecs als seus enemics quan els "
|
||||
"seus amos colpegen el terra."
|
||||
|
@ -4855,7 +4847,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||||
"ferocious of these in battle: they attack without stopping fighting until "
|
||||
"either their enemy or they are dead, no matter how many wounds they receive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els nans són una raça ancestral de forts lluitadors. Els Ulfserkers són els més ferotges d'aquests a la batalla: ataquen sense parar fins que o bé ell mateix o bé el seu enemic mor, sense ni tan sols pensar en les ferides que rep."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
|
@ -4888,7 +4880,7 @@ msgid ""
|
|||
"sight. They are still very slow and stiff, being nearly immune to arrows but "
|
||||
"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
|
||||
"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els woses vells han crescut grans i forts. Com que són més alts que la majoria dels seus enemics, poden repartir cops mentre aguanten els contraatacs de l'enemic. Veure com un d'aquests woses se t'apropa sigilosament pel bosc és una visió certament aterradora."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Archer"
|
||||
|
@ -5051,17 +5043,13 @@ msgid "female^Elvish Lady"
|
|||
msgstr "Dama elfa"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
|
||||
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
|
||||
"destiny has garnered her a position authority amongst her people. This "
|
||||
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
|
||||
"people in times of uncertainty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dama Parandra és una de les elfes més respectades. La seva habilitat per "
|
||||
"veure a través de la boira del destí li ha permés guanyar-se el respecte de "
|
||||
"la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps d'incertesa."
|
||||
msgstr "La dama elfa és una combinació singular de bellesa i saviesa. La seva habilitat per veure a través de la boira del destí li ha permés guanyar-se el respecte de la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps d'incertesa."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
|
||||
msgid "shove"
|
||||
|
@ -5124,7 +5112,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"És un dels rangs militars més elevats entre els elfs, tant és així que és "
|
||||
"capaç de liderar unitats de nivell 1 i 2 per a que lluitin amb més "
|
||||
"habilitat. El Mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
|
||||
"habilitat. El mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
|
||||
"l'arc."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
|
||||
|
@ -5329,8 +5317,7 @@ msgid "Fireball"
|
|||
msgstr "Bola de foc"
|
||||
|
||||
#: data/units/Fireball.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
msgstr "Una bola de foc. Només usat per 'Move_Unit_Fake'."
|
||||
|
||||
#: data/units/Footpad.cfg:3
|
||||
|
@ -5492,7 +5479,7 @@ msgid ""
|
|||
"numbers. Those who have somehow managed to survive the turmoil of combat "
|
||||
"invariably equip themselves with a much larger spear than before, enabling "
|
||||
"them to deal the first strike in melee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Aquells que sobreviuen a l'agitació del combat s'equipen amb una llança molt més llarga, fet que els permet donar sempre el primer cop en combat cos a cos."
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
|
@ -5539,7 +5526,7 @@ msgid ""
|
|||
"numbers. Though lacking in decent armour or weapons, these meagre spearmen "
|
||||
"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
|
||||
"forward to becoming Goblin Impalers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Tot i que ni tan sols tenen armadures decents, aquests pobres llancers estan ben preparats per guanyar a l'enemic per mitjà de l'esgotament."
|
||||
|
||||
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
|
@ -5560,7 +5547,7 @@ msgstr "llança"
|
|||
|
||||
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
|
||||
msgid "Grand Marshal"
|
||||
msgstr "Gran Mariscal"
|
||||
msgstr "Gran mariscal"
|
||||
|
||||
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5569,7 +5556,7 @@ msgid ""
|
|||
"proving their considerable mettle at both personal combat and tactical "
|
||||
"facility. Their presence on the battlefield is of great aid to those "
|
||||
"serving beneath them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El rang de Gran mariscal és un dels més estimats als exèrcits dels humans, i aquells que porten aquest títol han hagut de superar moltes proves, demostrant així el seu coratge tant en combat com en la preparació de tàctiques. La seva presència al camp de batalla és de gran ajuda per a tots aquells que estan per sota seu."
|
||||
|
||||
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Great Mage"
|
||||
|
@ -5749,7 +5736,7 @@ msgid ""
|
|||
"throwing their javelins, making them potent in both demesnes of combat. "
|
||||
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
|
||||
"defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els llançadors de javelina s'han convertit en mestres d'aquestes armes que van rebre en unir-se a l'exèrcit. Són perillosos en el cos a cos, però la seva superiortat està en l'habilitat que han desenvolupat per a llançar les javelines. Gràcies a la llargària de les seves llances, també poden colpejar primer en cos a cos, fins i tot mentre defensen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
|
@ -6504,8 +6491,7 @@ msgstr "Proscrita"
|
|||
|
||||
#: data/units/Outlaw.cfg:89
|
||||
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
|
||||
msgstr "Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
|
||||
|
||||
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
|
||||
msgid "female^Outlaw Princess"
|
||||
|
@ -6735,7 +6721,7 @@ msgid ""
|
|||
"valued as scouts as they can navigate through rough terrain and around "
|
||||
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
|
||||
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els emboscadors sauris són molt hàbils en l'ús de la llança. Tot i la seva heretada sang freda, i la seva relativa fragilitat, són molt valuosos com a exploradors ja que poden moure's pels terrenys més ardus i al voltant dels enemics. Els emboscadors posseeixen la força per aprofitar al màxim aquest avantatge."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Flanker"
|
||||
|
@ -6845,10 +6831,8 @@ msgid "Sea Serpent"
|
|||
msgstr "Serp marina"
|
||||
|
||||
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
|
||||
msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr "La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
|
||||
|
||||
#: data/units/Sergeant.cfg:3
|
||||
msgid "Sergeant"
|
||||
|
@ -7460,9 +7444,8 @@ msgid "+Dutch Translation"
|
|||
msgstr "+Traducció holandesa"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Traducció polonesa"
|
||||
msgstr "+Traducció anglesa (Gran Bretanya)"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -7538,8 +7521,7 @@ msgstr "No teniu un líder amb el que reclutar."
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:104
|
||||
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
|
||||
msgstr "El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:121
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
|
@ -7940,8 +7922,7 @@ msgid "Remote host disconnected."
|
|||
msgstr "Servidor remot desconnectat."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1184
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
|
||||
msgid "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produit un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
|
||||
"campanya."
|
||||
|
@ -8089,8 +8070,7 @@ msgstr "o"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1304
|
||||
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
|
||||
msgstr "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1306
|
||||
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
|
||||
|
@ -8604,8 +8584,7 @@ msgid "Choose weapon"
|
|||
msgstr "Trieu l'arma"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgid "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr "No heu començat a moure. Segur de que voleu finalitzar el vostre torn?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1257 src/playturn.cpp:1262
|
||||
|
@ -8636,8 +8615,7 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
"different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
|
||||
msgstr "Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1539
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -8679,8 +8657,7 @@ msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
|
|||
msgid ""
|
||||
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
|
||||
"really want to dismiss $noun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
|
||||
msgstr "Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1875
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8862,8 +8839,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
|
||||
msgstr "Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:233
|
||||
msgid "damage"
|
||||
|
@ -8979,11 +8955,3 @@ msgstr "legal"
|
|||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
#~ msgstr "No ha estat possible esborrar el fitxer."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue