Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-10 18:13:28 +00:00
parent 5a45210bdd
commit 45bd7a8857

View file

@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
#: data/items.cfg:412
msgid "Holy Water"
msgstr "Pyh<EFBFBD> vesi"
msgstr "Pyhä vesi"
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
msgstr "T<EFBFBD>m<EFBFBD> vesi tekee l<>hitaisteluaseet pyhiksi."
msgstr "Tämä vesi tekee lähitaisteluaseet pyhiksi."
#: data/items.cfg:416
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: data/items.cfg:653
msgid "Storm Trident"
msgstr "Myrskyjen kolmik<EFBFBD>rki"
msgstr "Myrskyjen kolmikärki"
#: data/items.cfg:656
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr "myrskyjen kolmikärki"
#: data/items.cfg:707
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Liekehtiv<EFBFBD> miekka"
msgstr "Liekehtivä miekka"
#: data/items.cfg:711
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr "Vain armeijan johtaja voi k<EFBFBD>ytt<EFBFBD><EFBFBD> t<>t<EFBFBD> miekkaa!"
msgstr "Vain armeijan johtaja voi käyttää tätä miekkaa!"
#: data/items.cfg:723
msgid "flaming sword"
@ -815,8 +815,8 @@ msgid ""
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
"K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>t takoivat t<>m<EFBFBD>n ikivanhan valtikan. Wesnothin kuninkuuden "
"merkkin<EFBFBD>t<EFBFBD>ll<EFBFBD> valtikalla on voima ampua tulipalloilla sen haltijan "
"Kääpiöt takoivat tämän ikivanhan valtikan. Wesnothin kuninkuuden "
"merkkinätällä valtikalla on voima ampua tulipalloilla sen haltijan "
"vihollisia!"
#: data/items.cfg:759
@ -825,8 +825,8 @@ msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"T<EFBFBD>m<EFBFBD> on tulen valtikka. Vain aito kruununperillinen voisiuskaltaa ottaa "
"t<EFBFBD>m<EFBFBD>n!"
"Tämä on tulen valtikka. Vain aito kruununperillinen voisiuskaltaa ottaa "
"tämän!"
#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
msgstr "K<EFBFBD>ytt<EFBFBD>j<EFBFBD>n kartta"
msgstr "Käyttäjän kartta"
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Haltiat"
#: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
msgid "Orcs"
msgstr "<EFBFBD>rkit"
msgstr "Örkit"
#: data/multiplayer.cfg:171
msgid "Dwarves"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "rynnäkkö"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
msgstr "Pelon mets<EFBFBD>"
msgstr "Pelon metsä"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
msgid "Princess's Battlefield"
msgstr "Prinsessan taistelukentt<EFBFBD>"
msgstr "Prinsessan taistelukenttä"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:306
msgid "King of the Hill"
@ -1255,9 +1255,9 @@ msgid ""
"choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
"cannot move or attack until you end your turn."
msgstr ""
"Kun v<EFBFBD>rv<EFBFBD><EFBFBD>t yksik<69>n, se ilmaantuu t<>ysiss<73> voimissa valitsemaasi "
"linnaheksaan.Se my<EFBFBD>s saa kaksi kyky<6B>, joista keskustelemme my<6D>hemmin. Se ei "
"voi liikkua eik<EFBFBD>hy<EFBFBD>k<EFBFBD>t<EFBFBD> ennen seuraavaa vuoroa."
"Kun värväät yksikön, se ilmaantuu täysissä voimissa valitsemaasi "
"linnaheksaan.Se myös saa kaksi kykyä, joista keskustelemme myöhemmin. Se ei "
"voi liikkua eikähyökätä ennen seuraavaa vuoroa."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid ""
@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid ""
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
"Koska yksik<EFBFBD>t eiv<69>t voi liikkua samalla vuorolla kun ne v<>rv<72>t<EFBFBD><74>n,sinun "
"pit<EFBFBD><EFBFBD> lopettaa vuorosi. Tehd<68>ksesi n<>in, klikkaa oikeassa alakulmassaolevaa "
"Koska yksiköt eivät voi liikkua samalla vuorolla kun ne värvätään,sinun "
"pitää lopettaa vuorosi. Tehdäksesi näin, klikkaa oikeassa alakulmassaolevaa "
"painiketta."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Olet onnistuneesti hyökännyt Merleä vastaan."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
msgstr "Voiko Merle iske<EFBFBD> vastaan?"
msgstr "Voiko Merle iskeä vastaan?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
msgid ""
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
msgstr "Haluatko kerrata joitain taitoja joita opit t<EFBFBD>ss<EFBFBD> tasossa?"
msgstr "Haluatko kerrata joitain taitoja joita opit tässä tasossa?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Mitä tapahtuu kun kutsun yksikön takaisin?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
msgid "How should I decide which units to recall?"
msgstr "Miten minun pit<EFBFBD>isi valita mitk<74> veteraaniyksik<69>t kutsun?"
msgstr "Miten minun pitäisi valita mitkä veteraaniyksiköt kutsun?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
msgid ""
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:95
msgid "What do traits do?"
msgstr "Mit<EFBFBD> kyvyt tekev<65>t?"
msgstr "Mitä kyvyt tekevät?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
msgid ""
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
msgid "What kind of traits can my units get?"
msgstr "Millaisia kykyj<EFBFBD> yksikk<6B>ni voivat saada?"
msgstr "Millaisia kykyjä yksikköni voivat saada?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
msgid ""
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Leiri"
#: data/terrain.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
msgstr "K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>riimumestari"
msgstr "Kääpiöriimumestari"
#: data/terrain.cfg:398
msgid "Keep"
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr "Kampanjassa voit kutsua veteraaneja edellisist<EFBFBD> skenaarioista."
msgstr "Kampanjassa voit kutsua veteraaneja edellisistä skenaarioista."
#: data/tips.cfg:3
msgid ""
@ -2277,8 +2277,8 @@ msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
"Yksik<EFBFBD>t jotka eiv<69>t hy<68>kk<6B><6B> tai liiku vuorollaan lep<65><70>v<EFBFBD>t, ja parantuvat2 HP:"
"n edest<EFBFBD> seuraavan vuoron alussa."
"Yksiköt jotka eivät hyökkää tai liiku vuorollaan lepäävät, ja parantuvat2 HP:"
"n edestä seuraavan vuoron alussa."
#: data/tips.cfg:11
msgid ""
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
msgid "Giant Spider"
msgstr "J<EFBFBD>ttil<EFBFBD>ish<EFBFBD>m<EFBFBD>h<EFBFBD>kki"
msgstr "Jättiläishämähäkki"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
msgid ""
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "kylmänaalto"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "Pime<EFBFBD> kuningatar"
msgstr "Pimeä kuningatar"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:17
msgid ""
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "valtikka"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
msgstr "Pime<EFBFBD> henki"
msgstr "Pimeä henki"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
msgid ""
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
#, fuzzy
msgid "slam"
msgstr "l<EFBFBD>im<EFBFBD>ys"
msgstr "läimäys"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "pistomiekka"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>berserkkeri"
msgstr "Kääpiöberserkkeri"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
msgid ""
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "vasara"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>vartija"
msgstr "Kääpiövartija"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
msgid ""
@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>lordi"
msgstr "Kääpiölordi"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
msgid ""
@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "piilukirves"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "K<EFBFBD><EFBFBD>pi<EFBFBD>riimumestari"
msgstr "Kääpiöriimumestari"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
msgid ""
@ -4253,8 +4253,8 @@ msgid ""
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
"Korkeat haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>en "
"miekkaal<EFBFBD>hitaistelussa ja tulipalloja pidemm<6D>ll<6C> matkalla."
"Korkeat haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, käyttäen "
"miekkaalähitaistelussa ja tulipalloja pidemmällä matkalla."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
#, fuzzy
@ -4284,8 +4284,8 @@ msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
"Haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>en miekkaal<61>hitaistelussa "
"ja tulipalloja pidemm<EFBFBD>ll<EFBFBD> matkalla."
"Haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, käyttäen miekkaalähitaistelussa "
"ja tulipalloja pidemmällä matkalla."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
msgid "Elvish Marksman"
@ -4327,10 +4327,10 @@ msgid ""
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
"Er<EFBFBD>in<EFBFBD> haltia-armeijan korkeimpina johtajina, marsalkat voivat johtaamit<69> "
"tahansa 1. tai 2. tason yksikk<EFBFBD><EFBFBD> viereisiss<73> heksoissa, mink<6E> ansiosta "
"n<EFBFBD>m<EFBFBD>taistelevat paremmin. Marsalkat my<6D>s itse ovat mestareita sek<65> miekan "
"ett<EFBFBD> jousenk<6E>yt<79>ss<73>."
"Eräinä haltia-armeijan korkeimpina johtajina, marsalkat voivat johtaamitä "
"tahansa 1. tai 2. tason yksikköä viereisissä heksoissa, minkä ansiosta "
"nämätaistelevat paremmin. Marsalkat myös itse ovat mestareita sekä miekan "
"että jousenkäytössä."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
@ -4354,10 +4354,10 @@ msgid ""
"Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, unless they have "
"just made an attack, or there are enemies adjacent to them."
msgstr ""
"Samoojat ovat nopeita ja tehokkaita. Taitavia sek<EFBFBD> miekan ett<74> "
"jousenk<EFBFBD>yt<EFBFBD>ss<EFBFBD>, samoojat ovat todellisia jokapaikanh<6E>yli<6C>. Parhaina "
"kaikistamets<EFBFBD>ss<EFBFBD> liikkujista, he osaavat piiloutua viholliselta paitsi jos "
"ovat juurihy<EFBFBD>k<EFBFBD>nneet tai vihollinen seisoskelee aivan vieress<73>."
"Samoojat ovat nopeita ja tehokkaita. Taitavia sekä miekan että "
"jousenkäytössä, samoojat ovat todellisia jokapaikanhöyliä. Parhaina "
"kaikistametsässä liikkujista, he osaavat piiloutua viholliselta paitsi jos "
"ovat juurihyökänneet tai vihollinen seisoskelee aivan vieressä."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:92
#, fuzzy
@ -4373,8 +4373,8 @@ msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
"Nopeita kuin tuuli, haltiaratsastajat ovat yht<EFBFBD> nopeita sek<65> "
"avoimessamaastossa ett<EFBFBD> mets<74>ss<73>. He jopa osaavat ampua jousella "
"Nopeita kuin tuuli, haltiaratsastajat ovat yhtä nopeita sekä "
"avoimessamaastossa että metsässä. He jopa osaavat ampua jousella "
"ratsastaessaan."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
@ -4386,8 +4386,8 @@ msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
"Haltiatiedustelijat liikkuvat yht<EFBFBD> nopeasti ruohotasangolla ja mets<74>ss<73>."
"Heid<EFBFBD>n ratsastustaitonsa ovat k<>yt<79>nn<6E>ss<73> ylit<69>m<EFBFBD>tt<74>m<EFBFBD>t, joskin heilt<6C> "
"Haltiatiedustelijat liikkuvat yhtä nopeasti ruohotasangolla ja metsässä."
"Heidän ratsastustaitonsa ovat käytännössä ylitämättömät, joskin heiltä "
"puuttuutaisteluvahvuutta."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
@ -4415,7 +4415,7 @@ msgid ""
"entrenched enemies."
msgstr ""
"Parhaina jousiampujina koko Wesnothissa haltiatarkka-ampujilla onaina "
"v<EFBFBD>hint<EFBFBD><EFBFBD>n 60% mahdollisuus osua kohteeseen, jopa ampuessaan todella nopeasti."
"vähintään 60% mahdollisuus osua kohteeseen, jopa ampuessaan todella nopeasti."
"He ovatkin mestareita tuhottaessa maastoutuneita vihollisia."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
msgstr "Lohik<EFBFBD><EFBFBD>rme"
msgstr "Lohikäärme"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
msgid ""
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "J<EFBFBD>ttil<EFBFBD>ismutary<EFBFBD>mij<EFBFBD>"
msgstr "Jättiläismutaryömijä"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
msgid ""
@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "nyrkki"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:42 data/units/Mudcrawler.cfg:20
msgid "boiling water"
msgstr "kiehuvaa vett<EFBFBD>"
msgstr "kiehuvaa vettä"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "J<EFBFBD>ttil<EFBFBD>isskorpioni"
msgstr "Jättiläisskorpioni"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
msgid ""
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "verkko"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
msgid "Goblin Spearman"
msgstr "Hiisikeih<EFBFBD>smies"
msgstr "Hiisikeihäsmies"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
msgid ""
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "hilpari"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "Raskas jalkav<EFBFBD>kisotilas"
msgstr "Raskas jalkaväkisotilas"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
msgid ""
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Horse Lord"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s lordi"
msgstr "Ylväs lordi"
#: data/units/Horse_Lord.cfg:17
msgid ""
@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Longbowman.cfg:3
msgid "Longbowman"
msgstr "Pitk<EFBFBD>jousimies"
msgstr "Pitkäjousimies"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
msgid ""
@ -5023,9 +5023,9 @@ msgid ""
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
"Mestarijousimiehet ovat saavuttaneet korkeimman tason jousen k<EFBFBD>sittelyss<EFBFBD> "
"mink<EFBFBD>kukaan ihminen voi toivoa saavuttavansa. Vain haltiat ohittavat "
"heid<EFBFBD>tjousenk<EFBFBD>sittelytaidossa."
"Mestarijousimiehet ovat saavuttaneet korkeimman tason jousen käsittelyssä "
"minkäkukaan ihminen voi toivoa saavuttavansa. Vain haltiat ohittavat "
"heidätjousenkäsittelytaidossa."
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
msgid "female^Mermaid Diviner"
@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Merman Fighter"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s soturi"
msgstr "Ylväs soturi"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
msgid "Merman Hoplite"
@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Merman Spearman"
msgstr "Keih<EFBFBD>smies"
msgstr "Keihäsmies"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Mounted Commander"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s komentaja"
msgstr "Ylväs komentaja"
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:20
msgid ""
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Mounted Fighter"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s soturi"
msgstr "Ylväs soturi"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3
#, fuzzy
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
msgstr "Mutary<EFBFBD>mij<EFBFBD>"
msgstr "Mutaryömijä"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
msgid ""
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s soturi"
msgstr "Ylväs soturi"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s soturi"
msgstr "Ylväs soturi"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:3
msgid "Naga Myrmidon"
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "<EFBFBD>rkkisoturi"
msgstr "Örkkisoturi"
#: data/units/Naga.cfg:6
msgid "female^Naga"
@ -5323,11 +5323,11 @@ msgstr ""
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s komentaja"
msgstr "Ylväs komentaja"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s soturi"
msgstr "Ylväs soturi"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20
msgid ""
@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr ""
#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
msgid "Noble Lord"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s lordi"
msgstr "Ylväs lordi"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
msgid "Noble Youth"
msgstr "Ylv<EFBFBD>s nuori"
msgstr "Ylväs nuori"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:20
msgid ""
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "lihakirves"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
msgid "Orcish Archer"
msgstr "<EFBFBD>rkkijousimies"
msgstr "Örkkijousimies"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
msgid ""
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "<EFBFBD>rkkisalamurhaaja"
msgstr "Örkkisalamurhaaja"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
msgid ""
@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr "tikat"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "<EFBFBD>rkkivarsijousimies"
msgstr "Örkkivarsijousimies"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
msgid ""
@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "lyhytmiekka"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "<EFBFBD>rkkijalkav<EFBFBD>ensotilas"
msgstr "Örkkijalkaväensotilas"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
msgid ""
@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
msgstr "<EFBFBD>rkkijohtaja"
msgstr "Örkkijohtaja"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
msgid ""
@ -5440,11 +5440,11 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "<EFBFBD>rkkihallitsija"
msgstr "Örkkihallitsija"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "<EFBFBD>rkkishamaani"
msgstr "Örkkishamaani"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:16
msgid ""
@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "kirous"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Aloitteleva <EFBFBD>rkkishamaani"
msgstr "Aloitteleva örkkishamaani"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
msgid ""
@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:121
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "Vanha <EFBFBD>rkkishamaani"
msgstr "Vanha örkkishamaani"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:134
msgid ""
@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
msgstr "<EFBFBD>rkkitappaja"
msgstr "Örkkitappaja"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
msgid ""
@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "<EFBFBD>rkkisotaherra"
msgstr "Örkkisotaherra"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:16
msgid ""
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "<EFBFBD>rkkisoturi"
msgstr "Örkkisoturi"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
msgid ""
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Lainsuojaton"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
msgid "Outlaws fight better at night."
msgstr "Lainsuojattomat taistelevat paremmin y<EFBFBD>ll<EFBFBD>."
msgstr "Lainsuojattomat taistelevat paremmin yöllä."
#: data/units/Outlaw.cfg:75
#, fuzzy
@ -5552,8 +5552,8 @@ msgstr "Lainsuojaton"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
msgstr ""
"Lainsuojattomat taistelevat paremmin y<EFBFBD>ll<EFBFBD>. Lainsuojattomat naiset n<>ytt<74>v<EFBFBD>t "
"hyvilt<EFBFBD> niin tehdess<73><73>n."
"Lainsuojattomat taistelevat paremmin yöllä. Lainsuojattomat naiset näyttävät "
"hyviltä niin tehdessään."
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
#, fuzzy
@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
msgstr "Maanvilelij<EFBFBD>"
msgstr "Maanvilelijä"
#: data/units/Peasant.cfg:17
msgid ""
@ -5626,10 +5626,10 @@ msgid ""
"cavalry, though they find some difficulty in fighting in extremely close "
"quarters."
msgstr ""
"Peitsimiehet ovat kokeneita keih<EFBFBD>smiehi<EFBFBD>, jotka ovat vaihtaneet "
"keih<EFBFBD><EFBFBD>ns<EFBFBD>pitkiin peitsiin. johtuen pitkist<73> aseistaan he aina iskev<65>t ensin "
"taistelussa,riippumatta siit<EFBFBD>, puolustavatko he vai hy<68>kk<6B><6B>v<EFBFBD>t. He ovat "
"erityisen vaarallisiaratsuv<EFBFBD>ke<EFBFBD> vastaan."
"Peitsimiehet ovat kokeneita keihäsmiehiä, jotka ovat vaihtaneet "
"keihäänsäpitkiin peitsiin. johtuen pitkistä aseistaan he aina iskevät ensin "
"taistelussa,riippumatta siitä, puolustavatko he vai hyökkäävät. He ovat "
"erityisen vaarallisiaratsuväkeä vastaan."
#: data/units/Pikeman.cfg:22
msgid "pike"
@ -5653,15 +5653,15 @@ msgstr ""
#: data/units/Poacher.cfg:3
msgid "Poacher"
msgstr "Salamets<EFBFBD>st<EFBFBD>j<EFBFBD>"
msgstr "Salametsästäjä"
#: data/units/Poacher.cfg:16
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
"Salamets<EFBFBD>st<EFBFBD>j<EFBFBD>t luottavat saalistuskokemukseensa ja ovat "
"arvokkaimmillaany<EFBFBD>ll<EFBFBD> mets<74>ss<73> tai suolla."
"Salametsästäjät luottavat saalistuskokemukseensa ja ovat "
"arvokkaimmillaanyöllä metsässä tai suolla."
#: data/units/Princess.cfg:20 data/units/Princess.cfg:58
msgid ""
@ -5682,9 +5682,9 @@ msgid ""
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
"Punaiset velhot hy<EFBFBD>kk<EFBFBD><EFBFBD>v<EFBFBD>t suurilla tulipalloilla, joilla on ainahyv<79>t "
"mahdollisuudet osua. Punaiset velhot taistelevat yht<EFBFBD> hyvin sek<65> y<>ll<6C> "
"ett<EFBFBD>p<EFBFBD>iv<EFBFBD>ll<EFBFBD>, joten he ovat arvokkaita l<>hes joka tilanteessa."
"Punaiset velhot hyökkäävät suurilla tulipalloilla, joilla on ainahyvät "
"mahdollisuudet osua. Punaiset velhot taistelevat yhtä hyvin sekä yöllä "
"ettäpäivällä, joten he ovat arvokkaita lähes joka tilanteessa."
#: data/units/Red_Mage.cfg:96
#, fuzzy
@ -5729,8 +5729,8 @@ msgid ""
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
"Kuninkaallisen vartioston sotilaat ovat harvoja ja valittuja "
"armeijankovimmista sotilaista. Heille annetaan vaikeimmat teht<EFBFBD>v<EFBFBD>t, ja t<>h<EFBFBD>n "
"menness<EFBFBD>he eiv<69>t ole koskaan ep<65>onnistuneet teht<68>viss<73><73>n."
"armeijankovimmista sotilaista. Heille annetaan vaikeimmat tehtävät, ja tähän "
"mennessähe eivät ole koskaan epäonnistuneet tehtävissään."
#: data/units/Saurian.cfg:19
msgid ""
@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
msgid "Sea Orc"
msgstr "Meri<EFBFBD>rkki"
msgstr "Meriörkki"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
@ -5858,13 +5858,13 @@ msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Merik<EFBFBD><EFBFBD>rme"
msgstr "Merikäärme"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
"Merk<EFBFBD><EFBFBD>rmeet ovat valtaisia hirvi<76>it<69>, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
"Merkäärmeet ovat valtaisia hirviöitä, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
"laivojaomin voimin."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Hopeavelho"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Luulohik<EFBFBD><EFBFBD>rme"
msgstr "Luulohikäärme"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:17
msgid ""
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "Nukkuva aarnikotka"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "Shhhh! Aarnikotka nukkuu! Parempi jos et her<EFBFBD>t<EFBFBD> sit<69>!"
msgstr "Shhhh! Aarnikotka nukkuu! Parempi jos et herätä sitä!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr "rutto"
#: data/units/Spearman.cfg:3
msgid "Spearman"
msgstr "Keih<EFBFBD>smies"
msgstr "Keihäsmies"
#: data/units/Spearman.cfg:16
msgid ""
@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "Gorilla"
#: data/units/Thug.cfg:16
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr ""
"Gorillat ovat isoja lainsuojattomia jotka k<EFBFBD>ytt<EFBFBD>v<EFBFBD>t nuijia "
"Gorillat ovat isoja lainsuojattomia jotka käyttävät nuijia "
"mukiloidakseenuhrinsa."
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
msgid "Troll Rocklobber"
msgstr "Kivenheitt<EFBFBD>j<EFBFBD>peikko"
msgstr "Kivenheittäjäpeikko"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
msgid ""
@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr "verisuudelma"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
msgstr "K<EFBFBD>velev<EFBFBD> ruumis"
msgstr "Kävelevä ruumis"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
msgid ""
@ -6225,9 +6225,9 @@ msgid ""
"high damage from their light beam"
msgstr ""
"Valkoiset velhot ovat heikkoja taistelussa, mutta mestareita "
"parantamisenalalla. Yksik<EFBFBD>t, jotka ovat valkoisen velhon vieress<73> paranevat "
"kuin olisivatkyl<EFBFBD>ss<EFBFBD> lep<65><70>m<EFBFBD>ss<73>. Valkoiset velhot ovat tehokkaita "
"ep<EFBFBD>kuolleita vastaan, jotkak<61>rsiv<69>t pahoin pyh<79>n valons<6E>teen edess<73>."
"parantamisenalalla. Yksiköt, jotka ovat valkoisen velhon vieressä paranevat "
"kuin olisivatkylässä lepäämässä. Valkoiset velhot ovat tehokkaita "
"epäkuolleita vastaan, jotkakärsivät pahoin pyhän valonsäteen edessä."
#: data/units/White_Mage.cfg:77
#, fuzzy
@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole johtajaa joka voisi värvätä."
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr ""
"Sinulla täytyy olla johtaja linnakkeessa jos haluat värvätä tai kutsua "
"yksik<EFBFBD>it<EFBFBD>."
"yksiköitä."
#: src/actions.cpp:123
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@ -6575,7 +6575,7 @@ msgstr "Tallenne on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle ?"
#: src/dialogs.cpp:214 src/dialogs.cpp:446
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Älä kysy uudelleen!"
msgstr "√Ñlä kysy uudelleen!"
#: src/dialogs.cpp:216
msgid "Do you really want to delete this game?"
@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tallennushakemisto sisältää tiedostoja jotka on luotu Battle for Wesnoth -"
"pelin vanhemmalla versiolla. Haluatko päivittää nämä uusimpaan versioon? "
"Tämä saattaa kest<EFBFBD><EFBFBD> jonkun aikaa."
"Tämä saattaa kestää jonkun aikaa."
#: src/dialogs.cpp:442
msgid ""
@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr " ,Hae lisää kampanjoita..."
#: src/game.cpp:960
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Lataa lis<EFBFBD><EFBFBD> kampanjoita serverilt<6C> Internetist<73>."
msgstr "Lataa lisää kampanjoita serveriltä Internetistä."
#: src/game.cpp:970
msgid "Choose the campaign you want to play:"
@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Oli ongelmia luotaessa t<EFBFBD>m<EFBFBD>n kampanjan asentamiseen tarvittaviatiedostoja."
"Oli ongelmia luotaessa tämän kampanjan asentamiseen tarvittaviatiedostoja."
#: src/game.cpp:1203 src/game.cpp:1242 src/game.cpp:1267
#: src/multiplayer.cpp:153 src/multiplayer_ui.cpp:28
@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
#: src/game.cpp:1206 src/game.cpp:1244 src/game.cpp:1269
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveri vastasi virheell<EFBFBD>: "
msgstr "Serveri vastasi virheellä: "
#: src/game.cpp:1210
msgid "Terms"
@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr "Jaa kartat"
#: src/multiplayer_create.cpp:103
msgid "Share None"
msgstr "Älä jaa mitään"
msgstr "√Ñlä jaa mitään"
#: src/multiplayer_create.cpp:114
msgid "No multiplayer sides."
@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr "Johtaja:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Recruits: "
msgstr "V<EFBFBD>rv<EFBFBD>tt<EFBFBD>viss<EFBFBD>:"
msgstr "Värvättävissä:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:145
msgid "Waiting for game to start..."
@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "neutraali"
#, fuzzy
#~ msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Örkit"
#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Örkit"
#, fuzzy
#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "Normaali"
#~ msgid "Sound Settings..."
#~ msgstr "Ääniasetukset..."
#~ msgstr "√Ñäniasetukset..."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Asetukset"
@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "Päivän vinkki"
#~ msgid "Do not show tips"
#~ msgstr "Älä näytä vinkkejä"
#~ msgstr "√Ñlä näytä vinkkejä"
#~ msgid "pistol"
#~ msgstr "pistooli"
@ -8265,7 +8265,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "luut"
#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
#~ msgstr ",Nimi,Versio,Tekij<EFBFBD>,Latauksia"
#~ msgstr ",Nimi,Versio,Tekijä,Latauksia"
#~ msgid "Host Multiplayer Game"
#~ msgstr "Isännöi moninpeliä"
@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "Vuoron dialogi"
#~ msgid "Turn Bell"
#~ msgstr "Vuoron <EFBFBD><EFBFBD>nimerkki"
#~ msgstr "Vuoron äänimerkki"
#~ msgid "Show Team Colors"
#~ msgstr "Joukkueen värit"
@ -8661,7 +8661,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#~ msgid "Do not animate AI units moving"
#~ msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#~ msgstr "√Ñlä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#~ msgid "Overlay a grid onto the map"
#~ msgstr "Näytä ruudukko"
@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "neutraali"
#~ msgstr "Näyttö"
#~ msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgstr "Äänet"
#~ msgstr "√Ñänet"
#~ msgid "There are no alternative video modes available"
#~ msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"