Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
637f8f3c74
commit
45a0087c4b
1 changed files with 113 additions and 110 deletions
|
@ -10,13 +10,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pinar Yanardag <pinar@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
|
||||
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
|
||||
|
@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "(Zor)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
||||
msgid "Dark Lord"
|
||||
msgstr "Karanlık LorduGwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr "Karanlık Lord"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -108,8 +107,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karanlık büyü ile uğraşmasının sonucu olarak Wesnoth' dan sürülen genç Gwiti "
|
||||
"Ha'atel garip bir kıyıya vardı. Buranın kendisinin yeni memleketi olmasına "
|
||||
"karar verdi."
|
||||
"Ha'atel garip bir kıyıya vardı. Buranın yeni memleketi olmasına karar verdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:148
|
||||
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
|
||||
|
@ -121,8 +119,7 @@ msgstr "Ahh! Ölüyorum!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:170
|
||||
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnothlular benin kaçışımı farkettiler. Bu benim için iyi bir olay değil...."
|
||||
msgstr "Wesnothlular kaçışımı farkettiler!. Bu hiç iyi değil...."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
|
||||
msgid "Brother Against Brother"
|
||||
|
@ -141,28 +138,28 @@ msgid ""
|
|||
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
|
||||
"already ensconced himself nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gün batarkan, Gwiti kardeşi Nati' yi farketti, Nati ise onu çoktan "
|
||||
"farketmişti."
|
||||
"Gün batarkan, Gwiti eski rakibi ve kardeşini farketti, Nati ise çoktan "
|
||||
"yerini almıştı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
|
||||
"live to see another in this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşte nefret dolu kardeşim. Gündoğumuna iyi bak, bu bölgede bir tanesini daha "
|
||||
"görecek kadar yaşayamayacaksın."
|
||||
"İşte nefret dolu kardeşim. Gündoğumuna iyi bak, bu topraklarda bir tanesini "
|
||||
"daha görecek kadar yaşayamayacaksın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
|
||||
"than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bölge! Sen gerçekten nerde olduğumuzu bilmiyorsun değil mi? O halde sen "
|
||||
"düşündüğümden de aptalmışsın."
|
||||
"Bu topraklar? Sen gerçekten nerede olduğumuzu bilmiyorsun değil mi? O halde "
|
||||
"düşündüğümden de budalaymışsın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
|
||||
msgstr "Boş tehditlerini kendine sakla aptal ve 'tekrar' ölmeye hazırlan."
|
||||
msgstr "Boş tehditlerini kendine sakla budala ve 'tekrar' ölmeye hazırlan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -170,9 +167,9 @@ msgid ""
|
|||
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
|
||||
"carpet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün gücümle ölümümü engellemeye çalışacağım ve ben ikimiz arasında her "
|
||||
"zaman en kuvvetli oldum. Şimdi ben sefil derinden halı yapmadan önce, kaç ve "
|
||||
"gizlenmeni kullan ."
|
||||
"Bütün gücümle bunu engellemeye çalışacağım ve ben ikimiz arasında her zaman "
|
||||
"kuvvetli taraf oldum. Şimdi, derinden halı yapmadan önce, kaç ve sefil "
|
||||
"gizlenme taktiğini kullan ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -184,19 +181,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:115
|
||||
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
|
||||
msgstr "Ne? Ben ölemem! Zaten ölmüştüm! Hayııırrrrr!."
|
||||
msgstr "Ne? Ben ölemem! Zaten daha önce ölmüştüm! Hayııırrrrr!."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
|
||||
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha ha, bunun böyle olacağını sana anlatmış değil miyim? Belki gelecekte "
|
||||
"senin ruhunu bana hizmet etmesi için çağırırım. Şimdi güle güle."
|
||||
"Ha ha ha, bunun böyle olacağını sana söylememiş miydim? Belki bir gün ruhunu "
|
||||
"bana hizmet etmesi için çağırırım. Buraya kadar...elveda!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:124
|
||||
msgid "It is over. I am doomed."
|
||||
msgstr "Bitti artık. Ben bittim."
|
||||
msgstr "Bitti artık. Ben öldüm."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -209,12 +206,12 @@ msgid ""
|
|||
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
|
||||
"back under my command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geber, evet geber, ve ölüler diyarına git. Belki de bir gün benim yönetimim "
|
||||
"altında geri dönersin! "
|
||||
"Geber, evet geber, ve ölüler diyarına git. Belki de bir gün benim emrimle "
|
||||
"geri dönersin! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
|
||||
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını sana dememiş miydim?"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını sana söylememiş miydim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
|
||||
msgid "And by my own hands you died!"
|
||||
|
@ -241,8 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
|
||||
"towards you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benim yarı ölü bölüklerim biz konuşurken sana karşı yürümeye başladılar "
|
||||
"bile, hatırlatmış mıydım?"
|
||||
"Biz burada konuşurken, yarıölü bölüklerimin sana karşı yürümeye başladığını "
|
||||
"hatırlatmış mıydım?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
|
@ -263,27 +260,26 @@ msgid ""
|
|||
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
||||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crelanu' un eski cildinin bulunmasıyla Gwiti'ye taze güç geldi ve onlar iyi "
|
||||
"bir vakit geçirdiler. Ama, Gwiti' nin ileri yürümesi Wesnoth bölgesine "
|
||||
"tekrar giren Leonard tarafından durduruldu. Leonard, birçok bölgenin "
|
||||
"generaliydi, kuvvetleri çoktu ama eğitimsizlerdi."
|
||||
"Crelanu' un kadim kitabının bulunmasıyla Gwiti'ye taze güç geldi ve iyi "
|
||||
"vakit geçirdiler. Ama, Gwiti' nin ileri yürümesi Wesnoth bölgesine tekrar "
|
||||
"giren Leonard tarafından durduruldu. Leonard, birçok bölgenin generaliydi, "
|
||||
"kuvvetleri çoktu fakat eğitimsizlerdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
|
||||
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
||||
msgstr "Sonunda, senin zayıf mareşallerinin ordularını görüyorum."
|
||||
msgstr "Sonunda, zayıf mareşallerinin ordularını görüyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öyleyse sen bizim Erzen kayalıklarındaki yenilgimizin sebebisin. Geber!"
|
||||
msgstr "Öyleyse sen Erzen kayalıklarındaki yenilgimizin sebebisin. Geber!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
|
||||
"why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her nasılsa, Bugün ölecek olanın sen olduğunu hissediyorum. Acep neden?"
|
||||
"Her nasılsa, bugün ölecek olanın sen olduğunu hissediyorum. Acep neden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -295,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aslında Leonard' ın ordusu hazır değildi ve donanımları yeterli değildi, ve "
|
||||
"kendisi haber göndermeyi ihmal etti. Şanslı olarak arkasından adı yarı "
|
||||
"ölüler için felaket olan biri, Lord Aretu geldi. Gwiti Leonard'ı yense bile "
|
||||
"dağlara kaçmasının en iyi ümidi olduğunu biliyordu."
|
||||
"en iyi ümidinin dağlara kaçmak olduğunu biliyordu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
|
@ -317,15 +313,15 @@ msgstr "Lord Aretu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard öldü mü? Ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu yarı ölüleri "
|
||||
"yok edelim!"
|
||||
"Leonard öldü mü? Ah, ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu yarı "
|
||||
"ölüleri yok edelim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
|
||||
"sharp peaks and bottomless caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadece bir yol önümde açık duruyor. Onun atlılarının gelemeyeceği keskin "
|
||||
"Şu an önümde sadece bir yol açık duruyor. Atlılarının gelemeyeceği keskin "
|
||||
"zirvelere ve dipsiz mağaralara kaçmalıyım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
|
||||
|
@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Tanar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr "O , hayır, Cüclerden kaçarken yarıölülere yakalandık."
|
||||
msgstr "O , hayır, cücelerden kaçarken yarı ölülere yakalandık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -374,24 +370,27 @@ msgid ""
|
|||
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
|
||||
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ben Tanarım, buraya yerleşen bir ork kabilesinin efendisiyim! Benim "
|
||||
"Ben Tanar'ım, buraya yerleşen bir ork kabilesinin efendisiyim! Benim "
|
||||
"insanlarım bu cüceler tarafından buradan çıkarıldılar. Bütün ailelerden "
|
||||
"birçok ölü var. Lütfen, sizinle gelmeme izin verin, bu şeytani cücelere "
|
||||
"karşı saldırmam için tek şansım!"
|
||||
"birçok ölü var. Lütfen, sizinle gelmeme izin verin, şeytani cücelerden öcümü "
|
||||
"almak için tek bir şans!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
|
||||
"worth talking to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sevinçle. Kendi kendime konuşmaktan çok yanlızlaştım, ve emrimdekilerin hiç "
|
||||
"biri konuşmaya değmez."
|
||||
"Memnuniyetle. Kendi kendime konuşmaktan çok yalnızlaştım, ve emrimdekilerin "
|
||||
"hiç biri konuşmaya değmez."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
|
||||
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
|
||||
msgstr "Şükranlar, yeni Efendim. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şükranlar, yeni Efendim! İnsanlarımın iskeletler ve hayaletlerle beraber "
|
||||
"yürümekten memnuniyet duyacakları günü göreceğimi hiçbir zaman "
|
||||
"düşünmemiştim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
||||
msgid "Crelanu's Book"
|
||||
|
@ -414,8 +413,8 @@ msgid ""
|
|||
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
||||
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwitinin ilerlemesiyle zamanda ilerledi. Gwiti, kaçınılan Crelanu' nun "
|
||||
"Cildi' nin gizlendiği yerlerin yakınındaydı."
|
||||
"Gwitinin ilerlemesiyle zaman da ilerledi. Gwiti, kaçınılan Crelanu' nun "
|
||||
"Müthiş Kitabı'nın gizlendiği yerlerin yakınındaydı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:99
|
||||
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
||||
|
@ -427,23 +426,23 @@ msgid ""
|
|||
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
||||
"approach would suffer their combined wrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama Eski büyüler işlerini güzel yaptılar. Bu kitap içinde Orklarla Elflerin "
|
||||
"yıllardır sürdürdükleri bir savaşın yapıldığı koruluktaydı, ve her kim "
|
||||
"yaklaşırsa onların birleşmiş öfkesinden nasibini alıyordu..."
|
||||
"Ama Eski büyüler işlerini güzel yaptılar. Bu kitap, Orklarla Elflerin "
|
||||
"yıllardır sürdürdükleri bir savaşın yapıldığı korulukta gizleniyordu, ve her "
|
||||
"kim yaklaşırsa onların birleşmiş öfkesinden nasibini alıyordu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
|
||||
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
|
||||
msgstr "Oh hayır. Bu Orklar kendi taraflarına bir yarıölü çağırmışlar."
|
||||
msgstr "Ah hayır. Bu Orklar kendi taraflarına bir yarıölü çağırmışlar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
|
||||
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kahretsin. Bu elfler kendileri için savaşması için nerden bir necromantik "
|
||||
"Kahretsin. Ama elfler kendileri için savaşacak bir necromantiği nereden "
|
||||
"buldular?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
|
||||
msgid "I side not with either of you!"
|
||||
msgstr "İkinizinde tarafında değilim!"
|
||||
msgstr "İkinizin de tarafında değilim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:121
|
||||
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
|
||||
|
@ -462,21 +461,21 @@ msgid ""
|
|||
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
|
||||
"purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kitap burada değil, ama bu bataklık benim hedefim için yeterli ceset "
|
||||
"Kitap burada değil, ama bu bataklık amacıma ulaşabilmem için yeterli ceset "
|
||||
"içeriyor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:178
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:165
|
||||
msgid "What? I can't die! Noooo!"
|
||||
msgstr "Ne. Ben ölemem! Hayıırrr."
|
||||
msgstr "Ne. Ben ölemem! Hayıırrr!."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:193
|
||||
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
|
||||
msgstr "Çok kötü ölüyorum... nedenini bilmeden."
|
||||
msgstr "Çok korkunç bir şekilde ölüyorum... nedenini bilmeden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:206
|
||||
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
||||
msgstr "Bu necromantike lanet olsun! Buraya gelmek zorunda mıydı?!"
|
||||
msgstr "Bu nekromantiğe lanet olsun! Niçin buraya gelmek zorundaydı?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
||||
"part of the country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efendim, şüpheleriniz doğru. Aslında ülkenin bu kısmında bir necromantik var."
|
||||
"Efendim, şüpheleriniz doğru. Aslında ülkenin bu kısmında bir nekromantik var."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
||||
msgid "Inside the Tower"
|
||||
|
@ -503,8 +502,8 @@ msgid ""
|
|||
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
|
||||
"to find the Book in a few hours...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kule üç katlı idi. Bir kaç saat içinde "
|
||||
"kitabı bulabilecekmiyim...!"
|
||||
"Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kule üç katlı idi. Belki bir kaç saat "
|
||||
"içinde kitabı bulabilirim...!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:168
|
||||
msgid "Xakan"
|
||||
|
@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "Lagon"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:213
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
msgstr "Heyoooo! Biz geldik! Bizi yönet, ustam!"
|
||||
msgstr "Heyoooo! Biz geldik! Emret, ustam!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:230
|
||||
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
||||
|
@ -532,11 +531,11 @@ msgstr "Burada gizli bir kapı var! Bu kütüphane olmalı."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:258
|
||||
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
||||
msgstr "Güzel, güzel. Bu sandıkta otuz beş altın vardı!"
|
||||
msgstr "Güzel, güzel, güzel. Bu sandıkta otuz beş altın vardı!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:283
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
msgstr "Ulan, bu sandık boş!"
|
||||
msgstr "Lanet olsun, bu sandık boş!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:304
|
||||
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
|
||||
|
@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "Hoşgeldin hediyesi olarak yirmi adet altın."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:329
|
||||
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
||||
msgstr "30 gümüş paranın küçümsenmemesi gerektiğini zannediyorum."
|
||||
msgstr "30 gümüş paranın küçümsenmemesi gerektiğini zannediyorum..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "Şu büyücülerin koruduklarına bak!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:425
|
||||
msgid "Those magi had hidden away more than it seemed!"
|
||||
msgstr "Şu büyücüler göründüğünden daha fazla uzağa saklanmışlar!"
|
||||
msgstr "Görünen o ki,şu büyücüler tahmin ettiğimizden daha uzağa saklanmışlar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:450
|
||||
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
|
||||
|
@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "İki düzine altın. Bu kuleyi yağmalamak çok eğlenceli!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
|
||||
msgid "A pile of assorted coins is here!"
|
||||
msgstr "Bir yığın çeşitli altın var burada."
|
||||
msgstr "Tanzim edilmiş bir yığın altın var burada!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
|
||||
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
|
||||
|
@ -585,13 +584,13 @@ msgid ""
|
|||
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
||||
"power of cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu iksir soğuk'un gücünü bir silaha aşılayabilen garip bir sıvı içeriyor."
|
||||
"Bu iksir soğuğun gücünü bir silaha aşılayabilen garip bir sıvı içeriyor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Crelanu'un yazdığı cilt değil... hmmm... ama onun nerde olduğundan "
|
||||
"Bu Crelanu'un yazdığı kitap değil... hmmm... ama onun nerde olduğundan "
|
||||
"bahsediyor!."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:574
|
||||
|
@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Susanne"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:613
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
msgstr "Tebrikler! Bütün Ölü Asker' lerin hayatta kaldı."
|
||||
msgstr "Tebrikler! Bütün Ölü Asker'lerin hayatta kaldı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Mages and Elves"
|
||||
|
@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "Büyücüler ve Elfler"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr "Gwiti'yi sihirbazlık kulesi'ne götür."
|
||||
msgstr "Gwiti'yi Sihirbazlık Kulesi'ne götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
|
@ -633,8 +632,8 @@ msgid ""
|
|||
"where the greatest magi once studied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kara ruhu başarısız olduğu için gönderdikten sonra, Gwiti Wesnoth'un ırak "
|
||||
"bir köşesinde olduğunu farketti ve bir zamanlar en kudretli büyücülerin "
|
||||
"çalıştığı Kaleon Kulesi' ne yönünü çevirdi."
|
||||
"bir köşesinde olduğunu farketti ve yönünü, bir zamanlar en kudretli "
|
||||
"büyücülerin çalıştığı Kaleon Kulesi'ne çevirdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -642,21 +641,22 @@ msgid ""
|
|||
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient magi. Soon "
|
||||
"they shall all be mine, and my power will be great enough to invade Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonunda caddeye ulaştım. Eğer yönümden uzaklarda değilsem burada eski "
|
||||
"büyülerin gizemiyle dolmuş Kaleon Kulesini bulacağım. Yakında hepsi benim "
|
||||
"olacak, ve böylece gücüm Wenoth' u ele geçirmek için yeterli olacak."
|
||||
"Sonunda yola ulaştım. Eğer yönümden uzaklarda değilsem burada eski büyülerin "
|
||||
"gizemiyle dolmuş Kaleon Kulesini bulacağım. Yakında hepsi benim olacak, ve "
|
||||
"böylece gücüm Wesnoth' u ele geçirmek için yeterli olacak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:118
|
||||
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
||||
msgstr "Bir necromancer yaklaşıyor! Bu yasakladığımız olabilir mi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir nekromantik yaklaşıyor! Bu yasakladığımızla aynı nekromantik olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lanetli ve iğrenç olan, bil ki bizler Kaleon kulesinin koruyucuları olan "
|
||||
"büyücüleriz, ve senin yolunu bütün büyülerimizle engelleyeceğiz! Şimdi kaç "
|
||||
"Lanetli ve iğrenç olan sen, bil ki bizler Kaleon Kulesinin koruyucuları olan "
|
||||
"büyücüleriz, ve senin yolunu bütün büyülerimizle engelleyeceğiz! Şimdi kaç, "
|
||||
"belki hayatta kalabilirsin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
|
||||
|
@ -668,12 +668,12 @@ msgid ""
|
|||
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
|
||||
"own realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölümün aptal sihirbazı, burdan çok uzaklara git yada seni geldiğin cehenneme "
|
||||
"biz göndeririz."
|
||||
"Ölümün aptal sihirbazı, burdan çok uzaklara git ya da geldiğin cehenneme "
|
||||
"seni biz göndeririz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:134
|
||||
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
|
||||
msgstr "Doğmuş birisi bana meydan okuyacak olan değildir."
|
||||
msgstr "Bana meydan okuyacak kimse daha doğmadı!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:151
|
||||
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
|
||||
|
@ -683,11 +683,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:165
|
||||
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
|
||||
msgstr "Ahhh! Ben düştm, ve bu Kule ......"
|
||||
msgstr "Ahhh! Ben düştüm, ve Kule savunmalarından mahrum bırakılmış, düşüyor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:181
|
||||
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
||||
msgstr "Quirind, Biz başaramadık! Sen kuleyi korumalısın."
|
||||
msgstr "Quirind, biz başaramadık! Sen kuleyi korumalısın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
|
||||
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
|
||||
msgstr "Haha!. Kuleye giriş imkanına sahip oldum!"
|
||||
msgstr "Haha!. Kule'nin girişine ulaştım!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:210
|
||||
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
||||
msgstr "Bu aptal nekromantiğe lanet olsun."
|
||||
msgstr "Bu aptal nekromantiğe lanet olsun!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
||||
msgid "The Skull of Agarash"
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Agarash'ın Kafatası"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
|
||||
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
||||
msgstr "Halen Wesnothdan kaçarken, Gwiti orkların bölgesine girdi."
|
||||
msgstr "Wesnoth'dan kaçıyor olmasına rağmen, Gwiti orkların bölgesine girdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:51
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
|
@ -747,15 +747,17 @@ msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
msgstr "Karanlık bir Ruh? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karanlık bir Ruh? Şüphesiz bu benim yarıölüler üzerindeki hakimiyetimin bir "
|
||||
"belirtisi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
||||
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti, İntikamını almak için acele etme. Önce güneye, orklara karşı git, "
|
||||
"orada Agarash' ın Kafatasını bulacaksın."
|
||||
"Gwiti, intikamını almak için acele etme. Önce güneye, orklara karşı "
|
||||
"gitmelisin, orada Agarash'ın Kafatasını bulacaksın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:148
|
||||
msgid "Speak on."
|
||||
|
@ -768,8 +770,8 @@ msgid ""
|
|||
"it and your power will grow greater by far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buradaki üç ork kabilesini görüyor musun? Geleneksel olarak onların "
|
||||
"işaretleri kafatasıdır. Bunlardan biri Agarash'ın Kafatasıdır. Onu al ve "
|
||||
"gücün çok gelişsin."
|
||||
"işaretleri kafatasıdır. Ancak bunlardan biri Agarash'ın Kafatasıdır. Onu al "
|
||||
"ve gücünün doruklarına ulaş."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
|
||||
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
|
||||
|
@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Haydi bu simgeyi yerle bir edelim! *çat*"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:226
|
||||
msgid "That skull is powerless!"
|
||||
msgstr "Bu kafatası göçsüz!"
|
||||
msgstr "Bu kafatası güçsüz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:237
|
||||
msgid "That is not the skull of Agarash!"
|
||||
|
@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Kendimden başka birşeyle dövüşmeyeli çok uzun bir zaman oldu!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
msgstr "Yereltı Havuzu."
|
||||
msgstr "Yeraltı Havuzu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -835,12 +837,12 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayır Lordum. En son burada olduğum zaman bu geçişler daha yüksek suyla "
|
||||
"kaplıydı. Cüceler buranın altını üstüne getirmediler, we biz de "
|
||||
"hissettiğimiz isimsiz dehşetten kaçındık."
|
||||
"kaplıydı. Cüceler buranın altını üstüne getirmediler, ve biz de "
|
||||
"hissettiğimiz bu adsız dehşetten kaçındık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:62
|
||||
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
|
||||
msgstr "Burda korkutan bir şey varda o benim. Şimdi ileri!"
|
||||
msgstr "Burada korkutan bir şey varsa o benim. Şimdi ileri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:66
|
||||
msgid "End of Part 1"
|
||||
|
@ -871,14 +873,14 @@ msgstr "Cüceler hala şu mağaraların içinde!"
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:208
|
||||
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet! Onlar bizi kovdular, ve bizi burda tutmak için bir bekçi bıraktılar."
|
||||
"Evet! Onlar bizi kovdular, ve bizi burada tutmak için bir gözcü bıraktılar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
|
||||
"he, he, he..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O zaman onu katledebiliriz. Cücelerin benin seviyeme yükseldiğine hiç şahit "
|
||||
"O zaman onu katledebiliriz. Cücelerin benim seviyeme yükseldiğine hiç şahit "
|
||||
"olmadım! He, he, he, he..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:253
|
||||
|
@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Cücelerin Definesi! En az üç yüz altın."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:270
|
||||
msgid "You swore you would protect me!"
|
||||
msgstr "Beni koruyacağına yemin etmiştin."
|
||||
msgstr "Beni koruyacağına yemin etmiştin!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,10 +898,10 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yeteneklerini ilk defa gösterecekleri "
|
||||
"Erzan kayalıkları savaşında : kendi taraflarının kaybettiğini düşünerek "
|
||||
"düşmanlarının cesetlerini kendi taraflarında çarpışmaları için tekrar hayata "
|
||||
"döndürdüler."
|
||||
"Erzan Kayalıkları'nda, Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yeteneklerini ilk "
|
||||
"defa gösterdikleri büyük bir cenk oldu. Her ikisi de kendi taraflarının "
|
||||
"kaybettiğini düşünerek düşmanlarının cesetlerini kendi taraflarında "
|
||||
"çarpışmaları için tekrar hayata döndürdüler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,9 +910,10 @@ msgid ""
|
|||
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
|
||||
"necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama sadece yasak olmasının yanında aceleciydi de bu. Süveriler takviye "
|
||||
"birlikleri olarak gelmekteyken yarı ölü birlikleriyle çarpıştılar, ve "
|
||||
"böylece bu nekromantikler olmazken kazanılacak olan savaş kaybedildi."
|
||||
"Ama yasak olmasının yanında, aynı zamanda ihtiyatsız bir hareketti bu. "
|
||||
"Süveriler takviye birlikleri olarak gelmekteyken yarı ölü birlikleriyle "
|
||||
"çarpıştılar, ve böylece bu iki nekromantik olmazken kazanılacak olan savaş "
|
||||
"kaybedildi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,9 +921,9 @@ msgid ""
|
|||
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
|
||||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha'atel kardeşler kaçtılar. Ha'atel kardeşler geri döndükten hemen sonra, "
|
||||
"cesetlerinin tekrar geri gelmesinden korkan Wesnothlular tarafından, zincire "
|
||||
"vuruldular, ve denizde batsın diye dümensiz bir gemiye yerleştirildiler."
|
||||
"Ha'atel kardeşler kaçtılar. Geri dönmelerinin hemen ardından, cesetlerinin "
|
||||
"tekrar geri gelmesinden korkan Wesnoth'lular tarafından, zincire vuruldular, "
|
||||
"ve denize gömülsünler diye dümensiz bir gemiye yerleştirildiler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,6 +931,6 @@ msgid ""
|
|||
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
||||
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama kader devreye girdi. Gemi ani bir fırtınaya tutuldu ve iki parçaya "
|
||||
"Ama yazgı onları buldu. Gemi ani bir fırtınaya tutuldu ve iki parçaya "
|
||||
"ayrılıp kardeşleri ayırdı ve onları kıyıya bıraktı. Bu Karanlık Güçlerin "
|
||||
"Yükselişi' nin başlangıcıydı."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue