Update-po (translatable hero names == many new strings)

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-21 19:17:55 +00:00
parent 32d2a76fde
commit 4544f68f43
168 changed files with 78767 additions and 47771 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Inici"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Desa com"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu un mapa"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Poč. pos."
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "Lejr"
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken Spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spiller"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,61 +41,61 @@ msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
# edited by Ivanovic
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor Beenden"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 18:43+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -35,59 +35,59 @@ msgstr "Start P"
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Save the Map As"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Which Player?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Player"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Inicio"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Alusta P"
msgid "Paste"
msgstr "Kleebi"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Mängija"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Hasi J"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gorde mapa honela"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Kuka pelaaja?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Départ"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Joueur"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:00+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Punto d'inizio"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la Mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Pos. Init."
msgid "Paste"
msgstr "Glutinare"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Qualis lusor?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Lusor"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Start P"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Speler"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Startplass"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spiller"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Ponto de início"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jogador"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,59 +45,59 @@ msgstr "Старт П"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Игрок"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Štart H"
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -44,59 +44,59 @@ msgstr "Start"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Igralec"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:43+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Startp."
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:305
#: src/editor/editor.cpp:306
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:309
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:330
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:331
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:381
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:535
#: src/editor/editor.cpp:536
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:547
#: src/editor/editor.cpp:548
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:742
#: src/editor/editor.cpp:743
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:991
#: src/editor/editor.cpp:992
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:996
#: src/editor/editor.cpp:997
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1016
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1023
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -255,192 +255,192 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Segur que voleu sortir?"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,185 +269,185 @@ msgstr ""
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
"completa."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Opravdu chceš skončit?"
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -270,127 +270,127 @@ msgstr ""
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
"celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Změna nastavení jasu"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -398,59 +398,59 @@ msgstr ""
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
"hraje"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Vil du virkelig slutte?"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,127 +269,127 @@ msgstr ""
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Skift musik volumen"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ligger et net over banen"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
"de er på"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
"unterstützen."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
"wird"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
"angehören"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,127 +267,127 @@ msgstr ""
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
"την οθόνη."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "Παίκτης"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -395,59 +395,59 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
"οποία ανήκει"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 09:38+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Create Unit (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Change Unit Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Do you really want to quit?"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -263,127 +263,127 @@ msgstr ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "player"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Full Screen"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelerated Speed"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Skip AI Moves"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Show Grid"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Show Floating Labels"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Turn Dialogue"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Turn Bell"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Show Team Colours"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Show Colour Cursors"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Show Haloing Effects"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Adjust Gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Music Volume:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Speed:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Change the sound effects volume"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Change the music volume"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Change the speed of scrolling around the map"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Change the brightness of the display"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Make units move and fight faster"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Do not animate AI units moving"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Overlay a grid onto the map"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Change the resolution the game runs at"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Display a dialogue at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Play a bell sound at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -391,59 +391,59 @@ msgstr ""
"Show a coloured circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Use coloured mouse cursors (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Use graphical special effects (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "View and configure keyboard shortcuts"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Display"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sound"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "There are no alternative video modes available"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choose Resolution"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Hotkey Settings"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Press desired Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Change Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Save Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "This Hotkey is already in use."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 01:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
"ha recibido"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un aviso el inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
"determinado color en su base"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,185 +266,185 @@ msgstr ""
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "mängija"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiirendatud kiirus"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Näita võret"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Käigu teade"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Käigu helin"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Näita meeskondade värve"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näita haloefekte"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video režiim"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuda gammat"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muusika valjus:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektide valjus:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Muuda ekraani erksust"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Üldine"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pilt"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Heli"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vali eraldusvõime"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Aldatu unitatearen taldea (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -265,129 +265,129 @@ msgstr ""
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
"jaso duen"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -395,59 +395,59 @@ msgstr ""
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
"erakusteko"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,186 +267,186 @@ msgstr ""
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Créer une unité (débug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,185 +268,185 @@ msgstr ""
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
"en plein écran."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "joueur"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogue en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Cloche en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume de la musique :"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifier le volume de la musique"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Egység átállítása (hibajavítás!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Biztos ki akarsz lépni?"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,129 +269,129 @@ msgstr ""
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "játékos"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Megnövelt sebesség"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AI lépések átugrása"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Párbeszédablak be"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Csengő be"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Haloing effektusok mutatása"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Videó mód"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma kezelés"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Zene hangereje"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hanghatások ereje"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Görgetés sebessége:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja a "
"veszteséget"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,59 +399,59 @@ msgstr ""
"Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik csapatban "
"van az adott egység"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:43+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crea unità (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Vuoi davvero uscire?"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,128 +267,128 @@ msgstr ""
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
"intero."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "giocatore"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accellerato"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Salta mosse AI"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialoghi"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colori squadre"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursori colorati"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra effetti haloing"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Correggi Gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume Musica:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume SFX:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia il volume della musica"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
"Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
"appartengono"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generale"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonoro"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Unitatem Creare (Emendare!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Partem Unitatis Mutare (Emendare!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Anteposita"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Visne vere relinquere?"
msgid "Quit"
msgstr "Relinquere"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,128 +268,128 @@ msgstr ""
"luso cum scrinio toto uti, necesse est habere modum MXXIV x DCCLXVIII x XVI "
"in scrinio."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "lusor"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Scrinium Totum"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Celerius"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Tractus IA Praetermittere"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Rete Monstare"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Titula Volitantia Monstrare"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Cesta Dialogi Tractus"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tintinnabulum Tractus"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Colores Partium Monstrare"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Indicia Colorata Monstrare"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Iactationes Aureolae Monstrare"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Modus Visivus"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma Accomodare"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Magnitudo Musicae:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Magnitudo Sonitus:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitas Gyri:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Magnitudinem sonituum mutare"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Magnitudinem musicae mutare"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Velocitatem gyri in charta mutare"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Candorem scrinii mutare"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Eligere si lusus in scrinio aut in fenestra mostratur"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Efficere ut unitates celerius moveantur et pugnent"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Non animare tractus unitatum IA"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Rete monstrare super charta"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Titulum super unitate damnum inflictum ostendens monstrare cum percutitur"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Modum visivum lusi mutare"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Cestam dialogi in initio tractus tui monstrare"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Tintinnabuli sonitum in initio tractus tui facere"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
"Circulum coloratum circa fundamentum cuiusque unitatis partem ostendentem "
"monstrare."
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Indiciis muris coloratis uti (potest esse lentior)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Iactationibus graphicis uti (potest esse lentior)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Aspicere et imponere claves notarum"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Communes"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scrinium"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonitus"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Carent alteris modis visivis"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Resolutionem Eligere"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Fenestram Claudere"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostationes Clavium Notarum"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premere Clavem Notarum volutam"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Clavem Notarum Mutare"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum Servare"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Haec Clavis Notarum iam usum habet."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Wil je echt afsluiten?"
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,129 +269,129 @@ msgstr ""
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
"scherm te draaien."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Snelheid"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Geen AI Zetten"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Toon Zwevende Labels"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Beurtdialoog"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Beurtbel"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Toon Team Kleuren"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Toon Kleurencursors"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Toon Aura-effecten"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Verander Gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muziek Volume"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrol Snelheid:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Verander het volume van de sound fx"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander het volume van de muziek"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Verander de scrolsnelheid"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Toon een raster op de map"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
"geven"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verander de resolutie"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,59 +399,59 @@ msgstr ""
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
"welke kant de eenheid behoort."
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,185 +266,185 @@ msgstr ""
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Akselerert"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis flytende merkelapper"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogboks på ny runde"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Pling på ny runde"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis lagenes farger"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis fargede pekere"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Endre gammanivå"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre musikkvolumet"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Endre panoreringsfart"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Endre lysstyrke"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Vis et rutenett på kartet"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Czy na pewno wyjść?"
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,130 +267,130 @@ msgstr ""
"szesnastobitowego koloru, żeby uruchomić grę w trybie okienkowym. Do gry w "
"trybie pełnoekranowym potrzebujesz trybu co najmniej 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "gracz"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Przyspieszone ruchy"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Pomiń ruchy graczy komputerowych"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Pokaż unoszące się etykiety"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Komunikat rozpoczęcia tury"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dźwięk rozpoczęcia tury"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Pokaż kolory drużyn"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Użyj kolorowych kursorów"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Pokaż efekty halo"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Tryb graficzny"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ustaw współczynnik gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Głośność muzyki"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Szybkość przewijania:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Zmienia głośność efektów dźwiękowych."
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmienia głośność muzyki."
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Zmienia prędkość przewijania mapy."
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Zmienia jasność obrazu."
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
"Ustala, czy gra powinna działać w trybie okienkowym, czy pełnoekranowym."
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Sprawia, że jednostki poruszają się i walczą szybciej."
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Wyłącza animację ruchu jednostek."
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Włącza rysowanie siatki pola gry."
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Włącza wyświetlanie, nad trafionymi jednostkami, liczby określającej "
"obrażenia. "
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmienia rozdzielczość obrazu."
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Włącza wyświetlanie okienka informującego o rozpoczęciu twojej tury."
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Włącza odtwarzanie dźwięku na początku twojej tury."
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -398,59 +398,59 @@ msgstr ""
"Włącza rysowanie kolorowych kręgów dookoła podstawy każdej z jednostek, "
"informując w ten sposób, po której stronie dana jednostka walczy."
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Włącza użycie kolorowych kursorów (może spowolnić grę)."
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Włącza użycie specjalnych efektów graficznych (może spowolnić grę)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Pozwala obejrzeć i zmienić skróty klawiszowe."
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Ogólne"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Wygląd"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Inne tryby graficzne nie są dostępne."
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Rozdzielczość."
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Wciśnij wybrany skrót klawiszowy"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Zapisz skróty klawiszowe."
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ten skrót już jest używany."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Criar unidade (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Você realmente quer sair?"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,127 +268,127 @@ msgstr ""
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"executar o jogo em tela cheia."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "jogador"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidade acelerada"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Confirmação de turno"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Alerta de turno"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar cores dos times"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursor colorido"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajuste Gama"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da música:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume dos efeitos:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de scroll:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mudar o volume da música"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Mudar o brilho da tela"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
"ela está"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -272,127 +272,127 @@ msgstr ""
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "игрок"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Ускоренные движения"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Показывать плавающие метки"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Показывать диалог"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Включить сигнал"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Показывать командные цвета"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Показывать эффекты"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Настроить гамму"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Громкость музыки:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Громкость звуков:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Изменить громкость звуков"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Изменить громкость музыки"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Изменить яркость"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Показывать сетку на карте"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -400,59 +400,59 @@ msgstr ""
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
"кто свой, а кто чужой"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Vytvor jednotku (debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmeň stranu jednotky (debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Chceš naozaj vypnúť?"
msgid "Quit"
msgstr "Vypni"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,127 +266,127 @@ msgstr ""
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Tímové farby"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitosť hudby:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitosť efektov:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Nastav jas monitora"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -394,59 +394,59 @@ msgstr ""
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
"strane patrí"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ali res želite končati?"
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,185 +267,185 @@ msgstr ""
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati resolucijo najmanj 1024x768 "
"pri 16-bitni globini."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "igralec"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Višja hitrost"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Preskoči poteze UI"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Prikaži barve ekip"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Prikaži halo učinke"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Video način"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Uravnaj gammo"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Glasnost glasbe:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Glasnost učinkov:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animiraj potez UI"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Čez karto položi mrežo"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:44+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Vill du verkligen sluta?"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,129 +267,129 @@ msgstr ""
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr "spelare"
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelererad"
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Visa svävande etiketter"
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dragdialogruta"
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dragringklocka"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Visa lagfärger"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Visa pekare i färg"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Visa halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ändra musikvolym"
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket skada "
"som vållats"
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
"tillhör"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -256,192 +256,192 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:374
#: src/preferences.cpp:375
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:793
#: src/preferences.cpp:799
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:794
#: src/preferences.cpp:800
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:795
#: src/preferences.cpp:801
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:796
#: src/preferences.cpp:802
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:797
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:798
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:799
#: src/preferences.cpp:805
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:808
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:809
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:810
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:811
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:812
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:813
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:820
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:825
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:830
#: src/preferences.cpp:836
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:841
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:844
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:847
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:850
#: src/preferences.cpp:856
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:853
#: src/preferences.cpp:859
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:855
#: src/preferences.cpp:861
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:858
#: src/preferences.cpp:864
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:861
#: src/preferences.cpp:867
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:864
#: src/preferences.cpp:870
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:873
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:870
#: src/preferences.cpp:876
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:872
#: src/preferences.cpp:878
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1005
#: src/preferences.cpp:1011
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1006
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1007
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1069
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1092
#: src/preferences.cpp:1098
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1115
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1120
#: src/preferences.cpp:1126
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1145
#: src/preferences.cpp:1151
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1148
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1194
#: src/preferences.cpp:1200
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more