Update-po (translatable hero names == many new strings)
This commit is contained in:
parent
32d2a76fde
commit
4544f68f43
168 changed files with 78767 additions and 47771 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Inici"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Desa com"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest. Voleu sobreescriure'l? "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Quin jugador?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Trieu un mapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Càrrega fallida"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa desat."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Poč. pos."
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Který hráč?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukončení editoru"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa byla uložena."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "Lejr"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Sæt Ind"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Hvilken Spiller?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Hentning fejlede."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Afslut Editoren"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Bane gemt."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Spiller"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -41,61 +41,61 @@ msgid "Paste"
|
|||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Karte speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Welcher Spieler?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
|
||||
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Editor Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Karte gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -35,59 +35,59 @@ msgstr "Start P"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Paste"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Save the Map As"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Which Player?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Which player should start here?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Choose a Map to Load"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "The file does not contain a valid map."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Load failed: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "You must have a hex selected on the board."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Quit Editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Map saved."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Could not save the map: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Player"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Inicio"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "¿Qué jugador?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Error de carga: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Salir del editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa guardado."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Alusta P"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Kleebi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Salvesta kaart kui"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Milline mängija?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vali milline kaart laadida"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Välju redaktorist"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Kaart salvestatud"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Mängija"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Hasi J"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Gorde mapa honela"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Zein jokalaria?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Karga hutsegin du: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Irten editoretik"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa gordeta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jokalaria"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Kuka pelaaja?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Valitse ladattava kartta"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Avaus epäonnistui: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Kartta tallennettiin"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Départ"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Enregistrer la carte sous"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Quel joueur ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Choisissez une carte à charger"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Le chargement a échoué : "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Quitter l'éditeur"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Carte sauvegardée."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Joueur"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Punto d'inizio"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Salva la Mappa con nome"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Quale giocatore?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Caricamento Fallito:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Esci dall'Editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mappa salvata."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Giocatore"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Pos. Init."
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Glutinare"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Qualis lusor?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Restitutio fefellit: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Recensorem Relinquere"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Charta servata."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Lusor"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dutch\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Start P"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Plak"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Welke Speler?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Kies een map om te laden"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Laden mislukt:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Verlaat Editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Map opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Speler"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Startplass"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Hvilken spiller?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Velg kart for innlasting"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Innlasting feilet: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Lukk kartbehandler"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Kart lagret."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Spiller"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Ponto de início"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Qual jogador?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Falha ao carregar:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Sair do Editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa salvo."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jogador"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -45,59 +45,59 @@ msgstr "Старт П"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Какой игрок?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Выберите карту для загрузки"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Файл не содержит карту."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Редактор выхода"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Карта сохранена."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Игрок"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Štart H"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Ktorý hráč?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukonči editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa uložená."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx \n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
|
@ -44,59 +44,59 @@ msgstr "Start"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Kateri igralec?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Karta shranjena."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Igralec"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Startp."
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Spara kartan som"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr "Vilken spelare?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Välj en karta att öppna"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Du måste välja en ruta."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Avsluta editorn"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Kartan har sparats."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Spelare"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:305
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:306
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:330
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:331
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:332
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:381
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:382
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:398 src/editor/editor.cpp:477
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:399 src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:535
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:536
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:547
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:548
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:742
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:743
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:991
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:992
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:996
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:997
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1016
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1021
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1023
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1028
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1079
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1084
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2259
po/wesnoth-ei/ca.po
2259
po/wesnoth-ei/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -255,192 +255,192 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -269,185 +269,185 @@ msgstr ""
|
|||
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
|
||||
"completa."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocitat accelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Omet moviment de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostra graella"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostra etiquetes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Activa diàleg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Activa timbre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostra colors de bàndol"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostra cursor de colors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostra efectes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Mode de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajusta brillantor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volum musica:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volum efectes de so:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Brillantor:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Canvia el volum de la música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Omet les animacions de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Canvia la resolució del joc"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Visualització"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Tria la resolució"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Canvia tecla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Desa dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -270,127 +270,127 @@ msgstr ""
|
|||
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
|
||||
"celoobrazovkovém módu."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Zrychleno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Zobrazuj mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog na konci kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvonek na konci kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Grafický mód"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gama korekce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitost hudby:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitost zvuků:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost posouvání:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Změna nastavení jasu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -398,59 +398,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
|
||||
"hraje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Zobrazení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vyber si rozlišení"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavři okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Vil du virkelig slutte?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -269,127 +269,127 @@ msgstr ""
|
|||
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
|
||||
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spiller"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fuld Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Vis net"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Vis Flydende Labels"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Tur Dialog"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Tur Klokke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Vis Hold Farver"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Vis Farve Cursors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Vis strålende effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video Mode"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Juster Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musik Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scoll Hastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Skift musik volumen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Ligger et net over banen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
|
||||
"de er på"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Generalt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vælg Opløsning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Luk Vindue"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Skift Genvejstast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gem Genvejstaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
|
||||
"unterstützen."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Computerzüge überspringen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Gitternetz einblenden"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Teamfarben anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Auflösung wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musiklautstärke:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX-Lautstärke:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
|
||||
"angehören"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel speichern"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,127 +267,127 @@ msgstr ""
|
|||
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
|
||||
"την οθόνη."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "Παίκτης"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -395,59 +395,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
|
||||
"οποία ανήκει"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Γενικές"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Εικόνας"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ήχου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Create Unit (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferences"
|
||||
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Do you really want to quit?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -263,127 +263,127 @@ msgstr ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "player"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Full Screen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accelerated Speed"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Skip AI Moves"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Show Grid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Show Floating Labels"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Turn Dialogue"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Turn Bell"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Show Team Colours"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Show Colour Cursors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Show Haloing Effects"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video Mode"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Hotkeys"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Adjust Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Music Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scroll Speed:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Change the sound effects volume"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Change the music volume"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Change the brightness of the display"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Make units move and fight faster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Do not animate AI units moving"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Change the resolution the game runs at"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Display a dialogue at the beginning of your turn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -391,59 +391,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Show a coloured circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Use coloured mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Display"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sound"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Choose Resolution"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Close Window"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Hotkey Settings"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Press desired Hotkey"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Change Hotkey"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Save Hotkeys"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 01:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
|
|||
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
|
||||
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad acelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar rejilla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Campana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostrar colores de equipo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostrar halos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de música:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de efectos:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Brillo («gamma»):"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Cambia el volumen de la música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Cambia el brillo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
|
||||
"ha recibido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Anuncia con un aviso el inicio de su turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
|
||||
"determinado color en su base"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Seleccione resolución"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Presione la tecla deseada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Cambiar acceso rápido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Guardar accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Esa combinación ya se está usando."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Eelistused"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lõpeta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -266,185 +266,185 @@ msgstr ""
|
|||
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
|
||||
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "mängija"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiirendatud kiirus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Näita võret"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Käigu teade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Käigu helin"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Näita meeskondade värve"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Näita haloefekte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video režiim"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Muuda gammat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Muusika valjus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Efektide valjus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Kerimiskiirus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Muuda muusika valjusust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Muuda ekraani erksust"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Pilt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Heli"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vali eraldusvõime"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Kiirvalikute seaded"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuda kiirvalikut"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Aldatu unitatearen taldea (Arazteko!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Hobespenak"
|
||||
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -265,129 +265,129 @@ msgstr ""
|
|||
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
|
||||
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jokalaria"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Abiadura azeleratua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Erakutsi sareta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Elkarrizketak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Kanpaia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Bideo modua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma doitu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musika bolumena:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Korritze abiadura:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
|
||||
"jaso duen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -395,59 +395,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
|
||||
"erakusteko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Soinua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Aukeratu bereizmena"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Aldatu lasterbidea"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gorde lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,186 +267,186 @@ msgstr ""
|
|||
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
|
||||
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "pelaaja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Ruudukko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Vuoron dialogi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Joukkueen värit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Värilliset kursorit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Näyttötarkkuus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Muuta kirkkautta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musiikki:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Efektit:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Kirkkaus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Vieritysnopeus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Näytä ruudukko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Äänet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Muuta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Créer une unité (débug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -268,185 +268,185 @@ msgstr ""
|
|||
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
|
||||
"en plein écran."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "joueur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Afficher la Grille"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Afficher les étiquettes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue en fin de tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Cloche en fin de tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Afficher les effets de halo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Mode vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume de la musique :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume des effets sonores :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Modifier le volume de la musique"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Choisissez une résolution"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Pressez la touche désirée"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Modifier le raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 20:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Egység átállítása (hibajavítás!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Biztos ki akarsz lépni?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -269,129 +269,129 @@ msgstr ""
|
|||
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
|
||||
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "játékos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Megnövelt sebesség"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "AI lépések átugrása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Rács megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak be"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Csengő be"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Haloing effektusok mutatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Videó mód"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma kezelés"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Zene hangereje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hanghatások ereje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Görgetés sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja a "
|
||||
"veszteséget"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -399,59 +399,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik csapatban "
|
||||
"van az adott egység"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Felbontás kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Crea unità (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Vuoi davvero uscire?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,128 +267,128 @@ msgstr ""
|
|||
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
|
||||
"intero."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accellerato"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Salta mosse AI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostra Griglia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialoghi"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Campana"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostra colori squadre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostra cursori colorati"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostra effetti haloing"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modalità video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Correggi Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume Musica:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume SFX:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Cambia il volume della musica"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
|
||||
"appartengono"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sonoro"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Scegli risoluzione"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Chiudi Finestra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Cambia Combinazione"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Salva Combinazioni"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Unitatem Creare (Emendare!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Partem Unitatis Mutare (Emendare!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Anteposita"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Visne vere relinquere?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Relinquere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -268,128 +268,128 @@ msgstr ""
|
|||
"luso cum scrinio toto uti, necesse est habere modum MXXIV x DCCLXVIII x XVI "
|
||||
"in scrinio."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "lusor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Scrinium Totum"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Celerius"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Tractus IA Praetermittere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Rete Monstare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Titula Volitantia Monstrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Cesta Dialogi Tractus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Tintinnabulum Tractus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Colores Partium Monstrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Indicia Colorata Monstrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Iactationes Aureolae Monstrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modus Visivus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Claves Notarum"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma Accomodare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Magnitudo Musicae:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Magnitudo Sonitus:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitas Gyri:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Magnitudinem sonituum mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Magnitudinem musicae mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Velocitatem gyri in charta mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Candorem scrinii mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Eligere si lusus in scrinio aut in fenestra mostratur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Efficere ut unitates celerius moveantur et pugnent"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Non animare tractus unitatum IA"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Rete monstrare super charta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titulum super unitate damnum inflictum ostendens monstrare cum percutitur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Modum visivum lusi mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Cestam dialogi in initio tractus tui monstrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Tintinnabuli sonitum in initio tractus tui facere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Circulum coloratum circa fundamentum cuiusque unitatis partem ostendentem "
|
||||
"monstrare."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Indiciis muris coloratis uti (potest esse lentior)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Iactationibus graphicis uti (potest esse lentior)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Aspicere et imponere claves notarum"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Communes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Scrinium"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Sonitus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Carent alteris modis visivis"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Resolutionem Eligere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fenestram Claudere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Impostationes Clavium Notarum"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Premere Clavem Notarum volutam"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Clavem Notarum Mutare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Claves Notarum Servare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Haec Clavis Notarum iam usum habet."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Wil je echt afsluiten?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -269,129 +269,129 @@ msgstr ""
|
|||
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
|
||||
"scherm te draaien."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "speler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Versnelde Snelheid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Geen AI Zetten"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Toon Raster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Toon Zwevende Labels"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Beurtdialoog"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Beurtbel"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Toon Team Kleuren"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Toon Kleurencursors"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Toon Aura-effecten"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video Mode"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Verander Gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Muziek Volume"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "SFX Volume:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scrol Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Verander het volume van de sound fx"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Verander het volume van de muziek"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Verander de scrolsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Toon een raster op de map"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
|
||||
"geven"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Verander de resolutie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -399,59 +399,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
|
||||
"welke kant de eenheid behoort."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Geluid"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Kies Resolutie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sluit Venster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Sneltoets Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Verander Sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Bewaar Sneltoets"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -266,185 +266,185 @@ msgstr ""
|
|||
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
|
||||
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spiller"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Akselerert"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Vis rutenett"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Vis flytende merkelapper"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogboks på ny runde"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Pling på ny runde"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Vis lagenes farger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Vis fargede pekere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Vis halo-effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video-modus"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Endre gammanivå"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musikkvolum:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Lydeffektvolum:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Panoreringsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Endre musikkvolumet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Endre panoreringsfart"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Endre lysstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Vis et rutenett på kartet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allmenne innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skjerminnstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Lydinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Velg oppløsning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Endre hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Lagre hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Czy na pewno wyjść?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,130 +267,130 @@ msgstr ""
|
|||
"szesnastobitowego koloru, żeby uruchomić grę w trybie okienkowym. Do gry w "
|
||||
"trybie pełnoekranowym potrzebujesz trybu co najmniej 1024x768x16."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "gracz"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Przyspieszone ruchy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Pomiń ruchy graczy komputerowych"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Pokaż siatkę"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Pokaż unoszące się etykiety"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Komunikat rozpoczęcia tury"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Dźwięk rozpoczęcia tury"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Pokaż kolory drużyn"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Użyj kolorowych kursorów"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Pokaż efekty halo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Tryb graficzny"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ustaw współczynnik gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Głośność muzyki"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Szybkość przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Zmienia głośność efektów dźwiękowych."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Zmienia głośność muzyki."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Zmienia prędkość przewijania mapy."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Zmienia jasność obrazu."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustala, czy gra powinna działać w trybie okienkowym, czy pełnoekranowym."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Sprawia, że jednostki poruszają się i walczą szybciej."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Wyłącza animację ruchu jednostek."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Włącza rysowanie siatki pola gry."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącza wyświetlanie, nad trafionymi jednostkami, liczby określającej "
|
||||
"obrażenia. "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Zmienia rozdzielczość obrazu."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Włącza wyświetlanie okienka informującego o rozpoczęciu twojej tury."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Włącza odtwarzanie dźwięku na początku twojej tury."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -398,59 +398,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Włącza rysowanie kolorowych kręgów dookoła podstawy każdej z jednostek, "
|
||||
"informując w ten sposób, po której stronie dana jednostka walczy."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Włącza użycie kolorowych kursorów (może spowolnić grę)."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Włącza użycie specjalnych efektów graficznych (może spowolnić grę)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Pozwala obejrzeć i zmienić skróty klawiszowe."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Inne tryby graficzne nie są dostępne."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Rozdzielczość."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zamknij okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Wciśnij wybrany skrót klawiszowy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Zapisz skróty klawiszowe."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Ten skrót już jest używany."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Criar unidade (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Você realmente quer sair?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -268,127 +268,127 @@ msgstr ""
|
|||
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
|
||||
"executar o jogo em tela cheia."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jogador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tela Cheia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade acelerada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar grade"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Confirmação de turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Alerta de turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Mostrar cores dos times"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Mostrar cursor colorido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Teclas de Atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ajuste Gama"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Volume da música:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Volume dos efeitos:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de scroll:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Mudar o volume da música"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Mudar o brilho da tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -396,59 +396,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
|
||||
"ela está"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Escolher a resolução"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fechar a janela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de tela de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Aperte a tecla desejada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Salvar teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Esta tecla já esta em uso."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -272,127 +272,127 @@ msgstr ""
|
|||
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
|
||||
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "игрок"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Ускоренные движения"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Показывать сетку"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Показывать плавающие метки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Показывать диалог"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Включить сигнал"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Показывать командные цвета"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Показывать эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Видео режимы"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Настроить гамму"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Громкость музыки:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Громкость звуков:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Скорость перемещения:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Изменить громкость звуков"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Изменить громкость музыки"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Изменить яркость"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Показывать сетку на карте"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -400,59 +400,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
|
||||
"кто свой, а кто чужой"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Выберите разрешение"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Настройка горячих клавиш"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Данная клавиша уже используется."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Vytvor jednotku (debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Chceš naozaj vypnúť?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Vypni"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -266,127 +266,127 @@ msgstr ""
|
|||
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
|
||||
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Zrýchlený pohyb"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Ukáž mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Tímové farby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Farebný kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Žiarivé efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Režim obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Nastav gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť hudby:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť efektov:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Nastav jas monitora"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -394,59 +394,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
|
||||
"strane patrí"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie kláves"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Zmeň klávesu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Ulož klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Táto klávesa sa už používa."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ali res želite končati?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,185 +267,185 @@ msgstr ""
|
|||
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati resolucijo najmanj 1024x768 "
|
||||
"pri 16-bitni globini."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "igralec"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Višja hitrost"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Preskoči poteze UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Prikaži mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Prikaži barve ekip"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Prikaži halo učinke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Uravnaj gammo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost glasbe:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost učinkov:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Hitrost drsenja:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Ne animiraj potez UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Čez karto položi mrežo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Izberite resolucijo"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Spremeni hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Shrani hitro tipko"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Vill du verkligen sluta?"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
|
@ -267,129 +267,129 @@ msgstr ""
|
|||
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
|
||||
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spelare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accelererad"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Visa ej datorns steg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Visa rutnät"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "Visa svävande etiketter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr "Dragdialogruta"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Dragringklocka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr "Visa lagfärger"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr "Visa pekare i färg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "Visa halo-effekter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Videoläge"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Musikvolym:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Ljusstyrka:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Rullningsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr "Ändra musikvolym"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket skada "
|
||||
"som vållats"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
|
@ -397,59 +397,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
|
||||
"tillhör"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Ljud"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "Välj upplösning"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Spara snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 20:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1023
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -256,192 +256,192 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:151 src/preferences.cpp:202
|
||||
#: src/preferences.cpp:152 src/preferences.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
|
||||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
#: src/preferences.cpp:375
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:793
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:794
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:797
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:798
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:799
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:800
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:801
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:802
|
||||
#: src/preferences.cpp:808
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
#: src/preferences.cpp:809
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
#: src/preferences.cpp:810
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:805
|
||||
#: src/preferences.cpp:811
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
#: src/preferences.cpp:812
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
#: src/preferences.cpp:813
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
#: src/preferences.cpp:826
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:825
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:830
|
||||
#: src/preferences.cpp:836
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:833 src/preferences.cpp:838
|
||||
#: src/preferences.cpp:839 src/preferences.cpp:844
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:841
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:844
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:847
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:850
|
||||
#: src/preferences.cpp:856
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
#: src/preferences.cpp:859
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:858
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:861
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:864
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:867
|
||||
#: src/preferences.cpp:873
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:870
|
||||
#: src/preferences.cpp:876
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
#: src/preferences.cpp:878
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1005
|
||||
#: src/preferences.cpp:1011
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1006
|
||||
#: src/preferences.cpp:1012
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1007
|
||||
#: src/preferences.cpp:1013
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
#: src/preferences.cpp:1069
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
#: src/preferences.cpp:1098
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1115
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1120
|
||||
#: src/preferences.cpp:1126
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1124 src/preferences.cpp:1168
|
||||
#: src/preferences.cpp:1130 src/preferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1145
|
||||
#: src/preferences.cpp:1151
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1148
|
||||
#: src/preferences.cpp:1154
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1194
|
||||
#: src/preferences.cpp:1200
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue