danish translation update
This commit is contained in:
parent
b491400a3f
commit
453965c1c8
1 changed files with 206 additions and 61 deletions
|
@ -4,12 +4,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# the Brown Hills -> De Brune Bakker
|
||||
# the Swamp of Esten -> Estensumpen
|
||||
# Southbay -> Southbay (men måske et dansk navn godt kunne bruges her)
|
||||
# lord -> lensherre (fyrste er også overvejet)
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-06 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,11 +33,11 @@ msgstr "Kæmper"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nem)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:13
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:13
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
|
@ -253,8 +258,9 @@ msgid ""
|
|||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har været på denne ø for længe. Jeg garanterer dig at orkerne eksisterer. "
|
||||
"Nu er der nok et halvt dusin porte til orkernes hjemland. Det er intet håb."
|
||||
"Du har været på denne ø for længe. Jeg garanterer dig, at orkerne "
|
||||
"eksisterer. Nu er der nok et halvt dusin porte til orkernes hjemland. Det er "
|
||||
"intet håb."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -327,7 +333,7 @@ msgid ""
|
|||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommeren bliver til efterår, og kong Eldaric befæster sine grænser. Det "
|
||||
"varer ikke længe før at de første orkerspejdere bliver opdaget. Krig er "
|
||||
"varer ikke længe før, at de første orkerspejdere bliver opdaget. Krig er "
|
||||
"kommet til dalen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:189
|
||||
|
@ -338,7 +344,7 @@ msgid ""
|
|||
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric tingene går ikke godt! Orkerne er ankommet. Vi mødte dem ved det "
|
||||
"nordlige borgtårn men de var for mange. De har flanket os mod øst i "
|
||||
"nordlige borgtårn, men de var for mange. De har flanket os mod øst i "
|
||||
"bjergene. Jeg har min personlige vagt til at holde passet mod nord, men de "
|
||||
"kan ikke holde lang tid... Vi må evakuere vores hjem."
|
||||
|
||||
|
@ -347,7 +353,7 @@ msgid ""
|
|||
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the south pass..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er frygteligt! Og det bliver kun værree. Den Wesfolk hob har sat sig i "
|
||||
"Det er frygteligt! Og det bliver kun værre. Den Wesfolk hob har sat sig i "
|
||||
"den sydlige del af passet..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:199
|
||||
|
@ -388,7 +394,7 @@ msgid ""
|
|||
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
|
||||
"road ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men jeg kan hjælpe! Virkelig! Du kan bruge mig og mine mænds evner på den "
|
||||
"Men jeg kan hjælpe! Virkelig! Du kan bruge mig og mine mænds evner, på den "
|
||||
"lange vej som venter jer!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:280
|
||||
|
@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "Haldric, har du noget at sige til dette?"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:285
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:389
|
||||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||||
msgstr "hmm... efter lidt gennemtænkning..."
|
||||
msgstr "Hmm... efter lidt gennemtænkning..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:288
|
||||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||||
|
@ -446,8 +452,8 @@ msgid ""
|
|||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"søn, du må føre vores folk igennem det sydlige pas. Jeg bliver tilbage og "
|
||||
"holder disse monstre tilbage i så lang tid jeg kan."
|
||||
"Søn, du må føre vores folk igennem det sydlige pas. Jeg bliver tilbage og "
|
||||
"holder disse monstre tilbage; i så lang tid jeg kan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:380
|
||||
msgid "But Father!"
|
||||
|
@ -528,7 +534,7 @@ msgid ""
|
|||
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arg, orkernes fortrop må have flanket os yderligere mod øst! De holder "
|
||||
"allerede passets åbning. Vi må ud af bjergpasset før vinteren kommer ellers "
|
||||
"allerede passets åbning. Vi må ud af bjergpasset, før vinteren kommer ellers "
|
||||
"er vi færdige!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
||||
|
@ -627,7 +633,7 @@ msgid ""
|
|||
"there now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tja skal jeg gå sydøst på flodvejen eller sydvest igennem Midland? Flodvejen "
|
||||
"krydser Esten sumpen, så jeg tvivler på at selv orker vil tage dertil. "
|
||||
"krydser Estensumpen, så jeg tvivler på at selv orker vil tage dertil. "
|
||||
"Midland var et godt sted men hvem ved hvad der sker der nu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
|
||||
|
@ -2095,6 +2101,9 @@ msgid ""
|
|||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||||
"board the ship for Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min lensherre, det sidste skib er ankommet! Endelig kan de sidste af vort "
|
||||
"folk flygte i sikkerhed. Prins Haldric, dig og dine mænd må gå nu! Gå til "
|
||||
"landgangsbroen og gå om bord på skibet til Southbay."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:762
|
||||
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
|
||||
|
@ -2105,6 +2114,7 @@ msgstr "Min herre, det sidste skib tager af sted. Vi er fanget!"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:924
|
||||
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lensherre skibet er her ikke endnu. Hjælp os med forsvaret mod orkerne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:830
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:883
|
||||
|
@ -2114,10 +2124,13 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||||
"the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unddrag dig ikke din pligt soldat. Når båden ankommer er så er det at prins "
|
||||
"Haldric må gå for at føre dig til skibet. Indtil da så hjælp os med at "
|
||||
"forsvare os mod orkerne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:953
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lad mig få fred i døden! Min elskede jeg er der snart-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:958
|
||||
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
|
||||
|
@ -2164,6 +2177,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||||
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emm, ja... Han var Caror, ærkerival til den dyrbare afgåede lichlensherre "
|
||||
"Lenvan. Han hungrede efter rubinen og studerede den. Den eneste kopi af hans "
|
||||
"arbejde bogen Ild og Mørke blev tilintetgjort sammen med ham."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1006
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2246,6 +2262,8 @@ msgid ""
|
|||
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||||
"still there, and I'm a tinkin- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De store chefer sagde at vi ville være i byen til vintertid. Chefer galt på "
|
||||
"den, menneskeorme er der stadig og jeg tænker- -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:252
|
||||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
|
||||
|
@ -2456,12 +2474,16 @@ msgid ""
|
|||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På den sidste del af turen til Southbay, finder Haldric og hans følgesvende "
|
||||
"sig i kloakkerne under Southbay."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
||||
"Hey, is that a pair of boots?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun et menneske kan tage sådan en vidunderlig hule og fylde den med affald. "
|
||||
"Mennesker. Hallo er det et par støvler?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2469,16 +2491,22 @@ msgid ""
|
|||
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
||||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi bør være forsigtige hernede. Det er ikke en gammel tjenestepiges "
|
||||
"kloakløb, det er Southbays kloak. Det siges at byen afledte en underjordisk "
|
||||
"flod for dens eget brug, og lader deres eget spildevand løbe ned via den "
|
||||
"gamle flod."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:168
|
||||
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
|
||||
msgstr "Dette er den fjerne ende af flodbakken. Sagnet siger- -"
|
||||
msgstr "Dette er den fjerne ende af flodseng. Sagnet siger- -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||||
"here after the Wesfolk war!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"At en konge sendte en par magikere og deres trofaste følgesvende i eksil "
|
||||
"hernede efter Wesfolk-krigen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2495,7 +2523,7 @@ msgstr "De røde brøde vil endelig få magten. Vi må få fat i den. På dem!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:188
|
||||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neej! Troldmændene oversvømmer kloakken. Vi er fortabt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2503,6 +2531,9 @@ msgid ""
|
|||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||||
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, jeg har en stærk forudanelse. Har du bemærket at alt som er magisk "
|
||||
"stærkt kan mærke rubinen? Elilmaldur-Rithrandil kunne mærke den, og det "
|
||||
"samme kunne lichlensherren Caror, nu også de to her."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2510,6 +2541,9 @@ msgid ""
|
|||
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
|
||||
"what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi fik fat i lichlensherrens bog, og jeg kan fysisk føle magten fra rubinen, "
|
||||
"selv når den er i min oppakning. Lad os finde ud af hvad den kan, før vi "
|
||||
"beslutter hvad der skal ske med den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:220
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
|
@ -2522,13 +2556,14 @@ msgstr "Bror!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:266
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm. Han ser ud til at have haft et kort."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||||
"We'll have to go around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Øv, flodsengen er blokeret! Kun en mus kan komme igennem. Vi må udenom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:324
|
||||
msgid "To Southbay"
|
||||
|
@ -2539,6 +2574,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
|
||||
"the Sewers of Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke særlig helteagtigt hvis prins Haldric ikke er den som anføre "
|
||||
"gruppen ud af Southbays kloakker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:387
|
||||
msgid "Danger Ahead!"
|
||||
|
@ -2546,7 +2583,7 @@ msgstr "Fare forude!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:392
|
||||
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fremad så langt har der været farer overalt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:403
|
||||
msgid "Finally on to Southbay!"
|
||||
|
@ -2567,24 +2604,28 @@ msgid ""
|
|||
"the city. After some commotion, he gaine an audience with the King of "
|
||||
"Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prins Haldric er kommet frem fra Southbays kloakker i selve hjertet af byen. "
|
||||
"Efter noget uro får han et møde med kongen af Southbay."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:109
|
||||
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så prins du medbringer flygtninge, men har du også sværd med?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:113
|
||||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg har begge, og alle er loyale over for kongen af Southbay!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||||
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kendte dig som dreng, og dit folk går foran dig. Din far var en ærefuld "
|
||||
"mand og det er du også. Er du ikke konge nu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:121
|
||||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En konge uden land og krone er ikke en konge min herre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2592,6 +2633,9 @@ msgid ""
|
|||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||||
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er sandt. Det er hårde tider min unge prins. Du har gjort din far stolt. "
|
||||
"Meget bedre end mit eftermæle, en død opdagelsesrejsende og et manglende "
|
||||
"fjols! Det er passende at min blodlinje bør ende med mit kongedømme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:129
|
||||
msgid "You should not say such things!"
|
||||
|
@ -2602,6 +2646,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
||||
"Put her out with the others!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm! Det betyder ikke noget nu. Hvad er det? Du har medbragt en hjemløst "
|
||||
"barn fra Wesfolk. Sæt hende ud til de andre!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:137
|
||||
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
|
||||
|
@ -2621,10 +2667,12 @@ msgid ""
|
|||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||||
"drifted to our gate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad? Kun på dit ord min dreng? Og hvad med de andre Wesfolk som har været "
|
||||
"forbi vores porte?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:149
|
||||
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luk dem alle ind! For menneskehedens skyld på denne ø!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2633,6 +2681,10 @@ msgid ""
|
|||
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
|
||||
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og fordi kan kan forsøde aftalen. Jeg kan redde livet for alle der er "
|
||||
"tilbage på denne ø. Jeg vil afsløre hvordan hvis du sværger på sjælen for "
|
||||
"din ældste søn at du vil lade alle fra Wesfolk komme ind i byen og deltage i "
|
||||
"hvad der så skal ske."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:157
|
||||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||||
|
@ -2643,6 +2695,8 @@ msgid ""
|
|||
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
|
||||
"Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For det første kan jeg oversætte bogen som vil lade Haldric anvende "
|
||||
"ildrubinen. Artefakten bør kunne hjælpe med hvad der måtte komme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2666,6 +2720,9 @@ msgid ""
|
|||
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
|
||||
"living in grass huts if it wasn't for my people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg var navigatøren. Haldric, dit folk kom hertil for lang tid siden ved en "
|
||||
"tilfældighed, men mit folk kom her med et formål. I ville alle stadig holde "
|
||||
"får og leve i græshytter hvis det ikke havde været for mit folk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2673,6 +2730,9 @@ msgid ""
|
|||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||||
"the Isle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noget af en tjeneste dit folk gjorde for os. Hvorfor flygte i det hele "
|
||||
"taget? Og hvorfor mod øst? Vi har allerede slået et orkangreb tilbage. Vi "
|
||||
"bør arbejde på at tilbageerobre øen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2681,6 +2741,10 @@ msgid ""
|
|||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||||
"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke heltetid. Du må mod øst fordi mit folk kom fra vest, som er "
|
||||
"fyldt med alskens slags fjender og monstre. Der er bogstaveligt talt ikke "
|
||||
"plads der. Hvis du tror at vi var slemme, så skulle du se det som kommer "
|
||||
"efter os. I bliver slaver eller dør."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2690,6 +2754,10 @@ msgid ""
|
|||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
|
||||
"coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lær af mit folks historie. Hvis vi flygtede mens endnu en af vores store "
|
||||
"byer stod, så kunne vi have taget øen med lethed. Men vi kæmpede til den "
|
||||
"bitre ende. Der kan ikke være noget kompromis med orkerne, deres antal er "
|
||||
"uden ende, og du kan intet gøre for at stoppe flere orkers ankomst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2700,8 +2768,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Der er klogskab i dine ord og jeg bør være på denne plads. Vi kan holde "
|
||||
"ud for resten af denne her vinter. Da orkerne sidst kom var det efterår og "
|
||||
"årets høst var færdig. Vi kan jage de store fisk som lever under isen. Du "
|
||||
"vil måske endda kunne tage af sted i godt provianterede skibe!"
|
||||
"årets høst var færdig. Vi kan jage de store fisk, som lever under isen. Du "
|
||||
"vil måske endda kunne tage af sted i velprovianterede skibe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
|
||||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||||
|
@ -2713,6 +2781,9 @@ msgid ""
|
|||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej. Flygt og flygt mod øst. Det er min pligt at holde denne by i så lang "
|
||||
"tid jeg kan for at hjælpe alle som kan blive evakueret. Det betyder at det "
|
||||
"hænger på Haldric og dig at lede evakueringen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3152,7 +3223,7 @@ msgid ""
|
|||
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
|
||||
"too small for them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Øen synker langsomt. Hmm, hvad mon de gør når den bliver for lille til dem. "
|
||||
"Øen synker langsomt. Hmm, hvad mon de gør, når den bliver for lille til dem?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3441,7 +3512,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg returnerer til bakkerne, men jeg kan ikke love at mit folk vil rejse."
|
||||
"Jeg returnerer til bakkerne, men jeg kan ikke love, at mit folk vil rejse. "
|
||||
"Hmmm!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3485,6 +3557,10 @@ msgid ""
|
|||
"survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
||||
"survivors are found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Må strømmene føre dig hurtigt frem min ven. (hvisker) Jessica send besked om "
|
||||
"at en tredjedel af flåden skal returnere til Den Grønne Ø, for at lede efter "
|
||||
"flere overlevende. Hvis de kommer tilbage så giv dem besked om at returnere "
|
||||
"indtil der ikke findes flere overlevende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3494,6 +3570,10 @@ msgid ""
|
|||
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||||
"elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(hvisker) Bemand skibene med skeletter, og div dem de tilbageværende "
|
||||
"forsyninger. Giv besked til lensherre Typhon. Sikre dig at ikke mere end en "
|
||||
"tredjedel af flåden sendes af sted. vi kan ikke forsyne orkerne med en klar "
|
||||
"flåde. Skynd dig, returner før mødet med hvem var det nu? Ahh, elverne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3532,7 +3612,7 @@ msgstr "Jeg tror jeg vil bekæmpe dragen!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:168
|
||||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lensherre Logalmier, jeg vil besejre din drage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:184
|
||||
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
|
||||
|
@ -3540,11 +3620,11 @@ msgstr "Umm, du har allerede besejret dragen, Haldric."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:194
|
||||
msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På de øgler og nagaer på stranden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:199
|
||||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disse koldblodede monstre skal mærke min vrede!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:215
|
||||
msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
||||
|
@ -3584,6 +3664,9 @@ msgid ""
|
|||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||||
"him, you will have truly earned your place in this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg frygter at min slags er for venlig over for dig. Jeg kræver at du skal "
|
||||
"kæmpe mod dragen i Den Grønne Sump og dens øglefølgeskab. Hvis du kan "
|
||||
"besejre ham så har du i sandhed fortjent din plads i dette land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:318
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3591,6 +3674,9 @@ msgid ""
|
|||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||||
"are located on a beach near here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er en gruppe af øgler, venner af dragen hvis jeg ikke tager fejl, som "
|
||||
"handler med metal med nagaerne fra havet. Vi bør stoppe dette. De befinder "
|
||||
"sig på en strand tæt herpå."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3663,6 +3749,8 @@ msgid ""
|
|||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgene er kommet til De Brune Bakker. Selv om de lever i lang tid, så gror "
|
||||
"de som ukrudt på en tom mark. Der er ballade under opsejling."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:434
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3684,7 +3772,7 @@ msgid ""
|
|||
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
|
||||
"forfeit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vores folk kommer i fredelig hensigt. Der var krig i vores hjemland. Vi er "
|
||||
"Vores folk kommer i fredelig hensigt. Der var krig i vores hjemland. Vi er "
|
||||
"flygninge. Vi er på udkig efter et nyt hjem, siden vores ø i vest og nord nu "
|
||||
"er tabt."
|
||||
|
||||
|
@ -3736,6 +3824,10 @@ msgid ""
|
|||
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
||||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå menneske. Hver af os lensherrer har en specifik mission til dig. Hvis du "
|
||||
"fuldfører dem alle vil du blive tildelt alle vores stepper og bakkerne syd "
|
||||
"for Den Store Flod. Hvis ikke vil du blive tvunget til at tage af sted. Så "
|
||||
"hvilken mission ønsker ud at begynde på først?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3759,7 +3851,7 @@ msgstr "Du havde succes, prins Haldric. Jeg vidste du kunne."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mand fra nordvest. Du har fortjent din plads på dette store kontinent."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:595
|
||||
msgid "As per our agreement, you and your people -"
|
||||
|
@ -3775,12 +3867,17 @@ msgid ""
|
|||
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
||||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi tildeler dig hermed stepperne nord for Den Store Flod og stepperne og "
|
||||
"bakkerne syd for Den Store Flod. Vær nænsom over landet. Vi kalder måske på "
|
||||
"dig ved behov. Husk vores gavmildhed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
|
||||
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er rimeligt nok. Jeg erklærer at vi har en fælles »hjælpepagt«. Men "
|
||||
"sætter du os ikke i konflikt med dværgene?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:615
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3788,6 +3885,9 @@ msgid ""
|
|||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||||
"trade with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej. Dværgene har returneret tilbage mod nord. Men mennesker graver også. "
|
||||
"Ikke? Det er nu dine ressourcer at vogte over. I fremtiden vil vi være "
|
||||
"villige til at handle med dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:629
|
||||
msgid "Who is this?"
|
||||
|
@ -3871,7 +3971,7 @@ msgstr "Fluer, fluer, allesteder! Ack!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:252
|
||||
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
||||
msgstr "Prins Haldric dragens banemand lyder ret godt."
|
||||
msgstr "»Prins Haldric dragebanemand« lyder ret godt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:257
|
||||
msgid "We'll see..."
|
||||
|
@ -3912,7 +4012,7 @@ msgstr "Hvem vover at forstyre Shek'kahan den Frygtlige?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:386
|
||||
msgid "I do, you fiend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gør jeg djævel!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:419
|
||||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||||
|
@ -3965,6 +4065,9 @@ msgid ""
|
|||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||||
"the saurians hard at work there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter en lang rejse befinder prins Haldric og hans følgeskab sig på en "
|
||||
"solrig strand. Mens det normalt ville være en fornøjelse, finder de at "
|
||||
"øglerne arbejder hårdt på stranden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:149
|
||||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||||
|
@ -3997,7 +4100,7 @@ msgstr "Riaa"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:248
|
||||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi må beskytte øglerne. Vi har behov for metallet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1025
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
|
||||
|
@ -4054,7 +4157,7 @@ msgstr "Gulg"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:226
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:230
|
||||
msgid "Fang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hugtang"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4163,6 +4266,8 @@ msgid ""
|
|||
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
|
||||
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg sagde ikke flere skibe. Snydemennesker! Aah, jeg har været med dig "
|
||||
"indtil nu. Hvem ville have troet en nautisk dværg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346
|
||||
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
|
||||
|
@ -4259,7 +4364,7 @@ msgid ""
|
|||
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
|
||||
"Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har måske taget en forkert beslutning. Hvis menneskene fordriver orkerne "
|
||||
"Vi har måske taget en forkert beslutning. Hvis menneskene fordriver orkerne, "
|
||||
"så bør vi holde vores løfte. Hvis der følger mere ballade efter dem, bør vi "
|
||||
"lade dem kæmpe, så kan vi »tage« os af de overlevende, og indgå et kompromis "
|
||||
"med dværgene."
|
||||
|
@ -4581,7 +4686,7 @@ msgstr "Venligst afmønster i god orden og forsæt sydpå"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:376
|
||||
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm de udelod »eller orkerne vil spise jer« delen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4599,7 +4704,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:419
|
||||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||||
msgstr "Ja, det ser ud til at du kan bruge al den hjælp der er til rådighed."
|
||||
msgstr "Ja. Det ser ud til, at du kan bruge al den hjælp, der er til rådighed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:427
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4625,7 +4730,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det er nemmere sagt end gjort. Selv hvis vi besejrer ham, vil de andre "
|
||||
"lichlensherrer følge efter. Det er på grund af den rubin. Hvis jeg var "
|
||||
"paranoid ville jeg have sagt at vores kære gamle træven ville have vidst det."
|
||||
"paranoid ville jeg have sagt, at vores kære gamle træven ville have vidst "
|
||||
"det."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:443
|
||||
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
||||
|
@ -4735,9 +4841,9 @@ msgid ""
|
|||
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
|
||||
"people what I overheard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange ville kalde dig for en kujon hvis du blev væk. De ville sig at du "
|
||||
"Mange ville kalde dig for en kujon hvis du blev væk. De ville sige, at du "
|
||||
"vendte vores pagt med elverne ryggen. Det er jo ikke sådan, at du kan "
|
||||
"fortælle mig hvad jeg hørte."
|
||||
"fortælle folk hvad jeg hørte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4770,6 +4876,10 @@ msgid ""
|
|||
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
|
||||
"to read my undead mind..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har tænkt mig at møde Jevyan, og hvis rygterne om hans magt er sande vil "
|
||||
"han samle den traktat op fra mit mishandlet lig. Så ødelægger du Jevyan når "
|
||||
"rygtet om traktaten har nået orkerne, men før han har en chance for at læse "
|
||||
"min udøde hukommelse..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4840,9 +4950,9 @@ msgid ""
|
|||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||||
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne konflikt er slut må jeg lide igennem de mange år uden mulighed for "
|
||||
"at slutte mig til dem med ære. Jeg ønsker at se det monster Jevyan i øjnene "
|
||||
"før jeg dør! Det vil jeg ikke nægtes!"
|
||||
"Når denne konflikt er slut, må jeg lide igennem de mange år uden mulighed "
|
||||
"for at slutte mig til dem med ære. Jeg ønsker at se det monster Jevyan i "
|
||||
"øjnene, før jeg dør! Det vil jeg ikke nægtes!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4850,6 +4960,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless skeleton "
|
||||
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udmærket. Hvis du ikke kan afskrækkes. Husk, du SKAL myrdes af Jevyan selv. "
|
||||
"Vi kan ikke have at en orkanalfabet eller tanketom skelet få fat i "
|
||||
"traktaten. Vi vil ære dit offer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4857,6 +4970,8 @@ msgid ""
|
|||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||||
"all eternity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ær mig ved at ødelægge Jevyan! Helst før kan gøre unaturlige ting ved mig. "
|
||||
"Jeg ønsker at blive i jorden, ikke at være en tanketom udød slave i evighed!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:236
|
||||
msgid "We'll make sure. I promise."
|
||||
|
@ -4869,6 +4984,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
|
||||
"death'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må være forsigtig med at lade en af orklederne undslippe tilbage til Den "
|
||||
"Grønne Ø med kendskab til at elverne »har« ildrubinen. Sheesh... Hvad er det "
|
||||
"med jeres slags iver for en »ærefuld død«?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:90
|
||||
msgid "Tan-Vragish"
|
||||
|
@ -4911,6 +5029,8 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||||
"final confrontation looms before him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric nærmer sig stedet hvor lichlensherren Jevyan er gået i land. Den "
|
||||
"endelige konfrontation venter foran ham."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:319
|
||||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||||
|
@ -4947,6 +5067,8 @@ msgid ""
|
|||
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||||
"power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Jeg tror ikke på det. Kun et fjols ville give en så magtfuld artefakt "
|
||||
"væk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
||||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||||
|
@ -4962,10 +5084,13 @@ msgid ""
|
|||
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
|
||||
"to die, orcish scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tåbelige menneske, du bør ikke give sådant legetøj til elver! Bah! Det "
|
||||
"betyder ikke noget for mig. Jeg er ingen troldmand. Jeg har min økse. Ha, "
|
||||
"ha. Det er hvad jeg skal bruge - gør dig klar for døden orkafskum!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:351
|
||||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha. Må alle mørkets følgesvende blive slået ned!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:355
|
||||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||||
|
@ -4984,6 +5109,8 @@ msgid ""
|
|||
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har ikke brug for en magisk amulet for at slå dig! Mød din skæbne din "
|
||||
"modbydelige bensæk! Til ære for alle folk i nordvest!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:371
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
|
@ -4994,6 +5121,8 @@ msgid ""
|
|||
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
|
||||
"home!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg hader det når mit bytte blive snaksagelig! På dem, det er en lang "
|
||||
"sejltur hjem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:379
|
||||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||||
|
@ -5019,7 +5148,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mærk min vrede, Jevyan, jeg kommer efter dig! Intet papirstykke i min lomme "
|
||||
"skal forhindre mig i at ødelægge dig. For min familie! For Clearwater Havns "
|
||||
"folk."
|
||||
"folk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:430
|
||||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||||
|
@ -5154,7 +5283,7 @@ msgid ""
|
|||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||||
"elves have the ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du nægter mig en ærefuld død? Vores fjender er endnu ikke overbevist om at "
|
||||
"Du nægter mig en ærefuld død? Vores fjender er endnu ikke overbevist om, at "
|
||||
"elverne har rubinen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:779
|
||||
|
@ -5311,7 +5440,7 @@ msgid ""
|
|||
"they return they will come looking for the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elverne har ikke ildrubinen. Vi begik en list mod orkerne. Hvis de kommer "
|
||||
"tilbage vil de lede efter elverne."
|
||||
"tilbage, vil de lede efter elverne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5326,7 +5455,7 @@ msgid ""
|
|||
"always think they're so clever!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmm. Jeg mistænkte det -- både fra elverne og dig. Mennesker og elver tror "
|
||||
"altid at de er så kloge!"
|
||||
"altid, at de er så kloge!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:214
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
|
@ -5363,7 +5492,7 @@ msgid ""
|
|||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||||
"prosperity in this new land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herefter bør vi bygger byer i alle de regioner, som elverne har givet os. Vi "
|
||||
"Herefter bør vi bygge byer i alle de regioner, som elverne har givet os. Vi "
|
||||
"bør flytte hovedstaden ind i landet, væk fra kysten. Jeg håber at børnene "
|
||||
"fra det gode folk i nordvest, på Den Grønne Ø, oplever fremgang i dette nye "
|
||||
"land."
|
||||
|
@ -5378,9 +5507,9 @@ msgid ""
|
|||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||||
"underways to settle new lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg returnerer til mit folk. Det ser ud til at vi er blevet mange og stærke "
|
||||
"mens jeg har været væk. Jeg vil forsøge at overbevise dem om klogskaben i at "
|
||||
"anvende undergrunden til at bosætte nyt land."
|
||||
"Jeg returnerer til mit folk. Det ser ud til, at vi er blevet mange og "
|
||||
"stærke, mens jeg har været væk. Jeg vil forsøge at overbevise dem om "
|
||||
"klogskaben i at anvende undergrunden til at bosætte nyt land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5388,7 +5517,7 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
"that much I am sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kender vejen til mange steder, tror jeg. Jeg vil finde ud af om der er "
|
||||
"Jeg kender vejen til mange steder; tror jeg. Jeg vil finde ud af, om der er "
|
||||
"dværge i andre lande. Det er en stor verden med masser af gode bjerge. Det "
|
||||
"er jeg sikker på."
|
||||
|
||||
|
@ -5516,6 +5645,10 @@ msgid ""
|
|||
"can be fearful in their element but no real match for professional law "
|
||||
"enforcment forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hærdede kriminelle bliver berygtet blandt myndighederne for både deres "
|
||||
"kampevner og deres evne til at undgå tilfangetagelse. Farlige og "
|
||||
"hensynløse. De er frygtede i deres element men er ikke nogen reel modstand "
|
||||
"mod en proffesionel politistyrke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:31
|
||||
|
@ -5558,20 +5691,25 @@ msgid ""
|
|||
"battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, their "
|
||||
"beauty is exceeded only by their dangerousness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hærdede kriminelle bliver berygtet blandt myndighederne for både deres "
|
||||
"kampevner og deres evne til at undgå tilfangetagelse. Smukke og farlige. "
|
||||
"Deres skønhed overgås kun af deres farlighed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||||
msgid "Highwayman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landevejsrøver"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Highwayman.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on a "
|
||||
"deserted road late at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevæbnet med en stor økse er landevejsrøvere de sidste du ønsker at møde på "
|
||||
"en mennesketom vej sent om natten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Huntsman.cfg:5
|
||||
msgid "Huntsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jæger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Huntsman.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5580,11 +5718,14 @@ msgid ""
|
|||
"including people. Bandit gangs hire them for their ability to bring down "
|
||||
"any prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jægere har tilbragt deres liv i skovene og sumpene i deres vilde hjemegn. De "
|
||||
"kan opspore alt som bevæger sig i deres område, inklusiv mennesker. Bander "
|
||||
"hyrer dem for deres evne til at opspore bytte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Huntsman.cfg:37
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Huntsman.cfg:38
|
||||
msgid "dagger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daggert"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Ranger.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:32
|
||||
|
@ -5616,7 +5757,7 @@ msgstr "stik"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Ranger.cfg:5
|
||||
msgid "Outlaw Ranger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fredløs skovrider"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Ranger.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5625,6 +5766,10 @@ msgid ""
|
|||
"the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would rather put "
|
||||
"them in the dungeon than put their abilities to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skovridere holder til i den vilde del af skovene og bakkerne. De er "
|
||||
"glimrende sporhunde, spejdere og bueskytter og kan bevæge sig frit igennem "
|
||||
"landskabet i ly af natten. De fleste regenter er bange for skovridere og "
|
||||
"vil hellere placere dem i fangekældre end bruge deres evner."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Ranger.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Ranger.cfg:53
|
||||
|
@ -5782,7 +5927,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
|
||||
msgid "Wose Sapling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ung træsjæl"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue