updated Korean translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-10-28 07:42:12 +00:00
parent 299a248d91
commit 4536049795
3 changed files with 439 additions and 333 deletions

View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 21:58-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:29+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,32 +15,32 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
msgid "A Tale of Two Brothers"
msgstr ""
msgstr "두 형제 이야기"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
msgid "AToTB"
msgstr ""
msgstr "형제"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
msgstr "(초심자)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "Horseman"
msgstr ""
msgstr "기마병"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(어려운)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Knight"
msgstr ""
msgstr "기사"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
@ -55,11 +55,14 @@ msgid ""
"planned. Can you help?\n"
"\n"
msgstr ""
"사악한 마법사가 작은 마을 Maghre 사람들을 위협하고 있다. 마을의 마법사 Bjarn"
"은 형에게 도움을 청했지만, 모든 것이 뜻대로 되지는 않는다. 그들을 돕겠는가?\n"
"\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "캠페인 기획"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
@ -69,27 +72,27 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "캠페인 관리"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:52
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "삽화 및 그래픽 디자인"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "기타등등"
#. [entry]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:78
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
msgstr "또한 잊고 언급하지 않은 모든 분들께도 특별히 감사를 전합니다."
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out a Mage"
msgstr ""
msgstr "마법사 처치"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:55
@ -100,9 +103,15 @@ msgid ""
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Wesnoth 왕국 서부에 있는 변경지대 자유민 마을 Maghre는 평화로운 마을로, 그곳 "
"주민들은 바깥 세상에서 일어나는 일들을 잘 모르고 살았다. 전쟁이든, 전쟁이 났"
"다는 소문이든 그런 것들은 그들에게 아무런 감흥도 주지 못했다. 한어둠의 마법사"
"가 그 지역에 둥지를 틀고 그의 사악한 소환의식의 희생물을 찾아 나서기 전까지"
"는..."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
@ -111,6 +120,11 @@ msgid ""
"more than a days ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
"return."
msgstr ""
"스켈레톤과 좀비들이 가축을 죽이고 풀밭을 불태웠다. '마법사 Mordak님을 두려워"
"하고 숭배하라!' 그들은 그 더러운 짓거리들을 벌이면서 흉악한 목소리로 외쳐댔"
"다. 외딴 농장에서는 사람들이 사라져갔다. 마을 사람들은 밤을 두려워하기 시작했"
"고, 아이들은 낮까지도 무서워했다. 하지만 근처의 영주는 말을 달려 하루 거리에 "
"있었고, 그의 도움을 구하러 보낸 전령은 돌아오지 않았다."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
@ -123,6 +137,13 @@ msgid ""
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"당시에 Bjarn이라는 사내가 있었는데, 그는 어릴적에 마법에 재능을 보여 Alduin "
"섬의 큰 마법학교에 들어갔고, 태어난 고향에서 마법을 쓰기 위해 돌아온 사람이었"
"다. 사람들을 그를 찾아가 도움을 청하고 그들을 이끌어 줄 것을 부탁했다. 그는 "
"그들의 선조와 그 선조 대부터 반쯤은 잊혀진 채로 집안에 걸려있던 무기들을 찾아"
"내고 마을 사람들이 그것들을 끌어내려 닦고 기름치도록 독려했다. 또한 그는 그"
"런 것이 없는 나머지 사람들을 위해 Maghre의 대장간들에게 창두와 도끼날을 만들 "
"것을 요구했다."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
@ -134,6 +155,10 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarn에게는 그의 운명을 개척하러 Maghre를 떠나 상단의 호위병으로 일하는 작은 "
"기병대의 대장이 된 Arne라는 형이 있었다. 다행스럽게도 Bjarn이 견습 마법사이"
"던 시절에 그는 그들 형제를 위한 한 쌍의 부적을 만들어 두었는데, 절실한 필요"
"가 있을때 그것으로 서로를 부를 수 있었다. Bjarn은 신호를 보냈다."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:77
@ -157,11 +182,13 @@ msgid ""
"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
"hurried to Maghre to help Bjarn."
msgstr ""
"Arne는 부적의 부름을 듣고, 비록 적긴 하지만 모을 수 있는 만큼 부하들을 모아 "
"Bjarn을 도우러 서둘러 Maghre로 향했다."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr ""
msgstr "사악한 마법사인 Mordak을 베어라"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:96
@ -174,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:55
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:241
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
msgstr "Arne의 죽음"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:118
@ -183,58 +210,58 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:83
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:48
msgid "Arne"
msgstr ""
msgstr "Arne"
#. [unit]: id=Bjarn, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:128
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
msgid "Bjarn"
msgstr ""
msgstr "Bjarn"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
msgid "Alwyn"
msgstr ""
msgstr "Alwyn"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
msgid "Brent"
msgstr ""
msgstr "Brent"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:150
msgid "Cadell"
msgstr ""
msgstr "Cadell"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151
msgid "Dannen"
msgstr ""
msgstr "Dannen"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
msgid "Efran"
msgstr ""
msgstr "Efran"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
msgid "Fargus"
msgstr ""
msgstr "Fargus"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
msgid "Erik"
msgstr ""
msgstr "Erik"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
msgid "Heine"
msgstr ""
msgstr "Heine"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:158
msgid "Magnus"
msgstr ""
msgstr "Magnus"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban
@ -244,12 +271,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:91
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:133
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "인간"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:175
msgid "Mordak"
msgstr ""
msgstr "Mordak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
@ -260,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:148
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:120
msgid "Enemies"
msgstr ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:208
@ -290,6 +317,10 @@ msgid ""
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
msgstr ""
"어둠의 마법사가 우리 근처에 와 있습니다. 그의 피조물들은 그를 Mordak이라 부르"
"지요. 그들은 외딴 농장에서 파괴 행위를 벌여왔고, 우리는 그들이 이 마을에 직"
"접 쳐들어올까 두려워하고 있소! Maghre의 주민들은 무기는 들었지만 훈련된 전사"
"들이 아니오. 우리는 형의 부하들과 형의 지휘가 필요합니다."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
@ -297,6 +328,8 @@ msgid ""
"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
msgstr ""
"땅과 대기의 흐름 속에 숨겨진 Mordak의 사악한 손길이 느껴집니다. 그는 여기서 "
"정북쪽 어딘가에, 여기서 말을 달려 채 이틀도 걸리지 않는 곳에 있습니다."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
@ -307,12 +340,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
"hand, I the left... aye, brother?"
msgstr ""
"형의 말대로 정공을 쓰도록 하시오. 나는 기습을 노리겠소. 우리 정찰병과 나무꾼"
"들을 데리고 몰래 나아갈겁니다. 형이 그를 상대하며 그의 피조물들을 처치하는 동"
"안에, 내가 Mordak의 방어가 취약한 곳을 노려 마법으로 놈을 무찔러 보겠소. 우리"
"가 함께라면 혼자서 하기 힘든 일도 해낼 수 있을겁니다."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:240
@ -325,6 +363,8 @@ msgid ""
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Bjarn이 지금쯤 제 위치에 도착했을 것이다. 몰아붙여라! 그가 기습할 수 있게 수"
"련자들을 흩어놔라!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
@ -338,25 +378,29 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"No... No. This is something else. Im worried about him... but right now it "
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
msgstr ""
"Bjarn이 공격을 하지 않았어! 슬슬 걱정되기 시작하는데...게다가 이건 저 Mordak"
"를 우리 스스로 처치해야 한다는 거고!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:278
msgid "Argh!"
msgstr ""
msgstr "아악!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:282
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
msgstr ""
msgstr "잘했다, 제군! 근데 아우는 어찌된거지?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr ""
msgstr "그를 걱정하는건가, 너? 에-헤-헤..큭...크륵..."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:294
@ -364,6 +408,8 @@ msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Bjarn ourselves!"
msgstr ""
"이 녀석한테서 더이상 알아내기는 글렀군. 우리가 알아서 Bjarn을 찾아야 할 것 같"
"다!"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:302
@ -371,16 +417,18 @@ msgid ""
"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
"north!"
msgstr ""
"대장, 우리 정찰병이 Bjarn이 붙잡혀서 북쪽 멀리로 끌려가는걸 봤다고 보고했습니"
"다!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:306
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
msgstr ""
msgstr "감히 이런 짓을 벌이다니! 당장 추격하겠다."
#. [message]: speaker=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
msgid "Your brothers plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
msgstr ""
msgstr "나를 습격하려는 네 형제의 계획은 실패했다. 그는 이제 우리의 포로다."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:324
@ -388,22 +436,24 @@ msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordaks "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
"아우가, 납치됐다고? 실망이구나, Bjarn! 거기다가 이젠 Mordak의 군세가 마을로 "
"내려오고 있어!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:339
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
msgstr "이 피조물들에겐 우리 무기가 거의 안통한다던데, 한번 볼까!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354
msgid "That was not so hard!"
msgstr ""
msgstr "별로 어렵지 않은데!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:365
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:537
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr ""
msgstr "내가 죽으면 모든 게 끝이야..."
#. [scenario]: id=02_The_Chase
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:4
@ -1063,8 +1113,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:915
#, fuzzy
msgid "Argh!!"
msgstr ""
msgstr "아악!"
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
@ -1287,3 +1338,23 @@ msgid ""
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
#~ "experienced players.)"
#~ msgstr ""
#~ "(초보자 레벨, 4 개 시나리오 : 하드모드는 좀 더 숙련된 플레이어를 위한 어려"
#~ "운 버전입니다.)"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "턴 오버"
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
#~ msgstr "오랜만이군 아우! 우리가 뭘 도와주면 되지?"
#~ msgid ""
#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
#~ "slay this Mordak! What will you do?"
#~ msgstr ""
#~ "내가 부하들과 우릴 따라올 만한 마을 사람들을 이끌고 북쪽으로 가서 Mordak"
#~ "을 베어버리도록 하지! 자네는 어떡할 것인가?"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 15:35+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:42+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -84,8 +84,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr ""
msgstr "Boat"
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
@ -96,8 +97,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Galleon"
msgstr ""
msgstr "Galleon"
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
@ -106,8 +108,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""
msgstr "Pirate Galleon"
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
@ -120,13 +123,15 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:21
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:22
#, fuzzy
msgid "ballista"
msgstr ""
msgstr "ballista"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
msgstr ""
msgstr "Transport Galleon"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:18
@ -139,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Arbiter"
msgstr "드레이크 파이터"
msgstr "Drake Arbiter"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
@ -164,7 +169,7 @@ msgstr "도끼창"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
msgid "Armageddon Drake"
msgstr "종말의 룡"
msgstr "종말의 룡"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:28
@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "불타는 숨결"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Blademaster"
msgstr "드레이크 블레이드마스터"
msgstr "Drake Blademaster"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:21
@ -217,14 +222,15 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:39
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:36
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:23
#, fuzzy
msgid "war talon"
msgstr ""
msgstr "war talon"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
msgstr "드레이크 버너"
msgstr "Drake Burner"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:20
@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "발톱"
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
msgstr "드레이크 클래셔"
msgstr "Drake Clasher"
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:23
@ -305,7 +311,7 @@ msgstr "창"
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Enforcer"
msgstr "드레이크 엔포서"
msgstr "Drake Enforcer"
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:21
@ -321,8 +327,9 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:45
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41
#, fuzzy
msgid "ram"
msgstr ""
msgstr "ram"
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=blade
@ -335,9 +342,8 @@ msgstr "삼지창"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
msgstr "드레이크 파이터"
msgstr "반룡 투사"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
@ -352,14 +358,13 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:39
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:48
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:47 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
#, fuzzy
msgid "war blade"
msgstr "블레이드"
msgstr "전투 칼날"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
msgstr "화염의 룡"
msgstr "화염의 룡"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:19
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Flameheart"
msgstr "드레이크 플레임 하트"
msgstr "Drake Flameheart"
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Flare"
msgstr "드레이크 플레어"
msgstr "Drake Flare"
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
@ -407,9 +412,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Glider"
msgstr "드레이크 글라이더"
msgstr "반룡 활공병"
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:23
@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "밟아 찍기"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
msgid "Hurricane Drake"
msgstr "폭풍의 룡"
msgstr "폭풍의 룡"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:20
@ -454,7 +458,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
msgstr "지옥불의 룡"
msgstr "지옥불의 룡"
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:21
@ -469,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
msgid "Sky Drake"
msgstr "천공의 룡"
msgstr "천공의 룡"
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:19
@ -485,7 +489,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "룡 타격병"
msgstr "룡 타격병"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Warden"
msgstr "드레이크 와든"
msgstr "Drake Warden"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
@ -518,9 +522,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
msgstr "드레이크 워리어"
msgstr "반룡 전사"
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:19
@ -554,9 +557,8 @@ msgstr "광전사의 광란"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "드워프 드래곤가드"
msgstr "드워프 뇌룡근위대"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:21
@ -592,13 +594,12 @@ msgstr "짧은 단검"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:48
msgid "dragonstaff"
msgstr ""
msgstr "용뢰포"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "드워프 울프서커"
msgstr "드워프 탐험가"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24
@ -655,9 +656,8 @@ msgstr "망치"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "드워프 가드맨"
msgstr "드워프 경비병"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:20
@ -680,9 +680,8 @@ msgstr "투창"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "드워프 로드"
msgstr "드워프 군주"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:20
@ -700,9 +699,8 @@ msgstr "손도끼"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "드워프 선더러"
msgstr "드워프 길잡이"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:18
@ -716,7 +714,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "드워프 룬마스터"
@ -732,18 +729,18 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:38
msgid "runic hammer"
msgstr ""
msgstr "룬 망치"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:47
#, fuzzy
msgid "lightning bolt"
msgstr ""
msgstr "lightning bolt"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "엘프 스카웃"
msgstr "드워프 정찰꾼"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:19
@ -760,9 +757,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Sentinel"
msgstr "드워프 센티널"
msgstr "드워프 감시병"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:20
@ -776,9 +772,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "드워프 스텔워트"
msgstr "드워프 방비병"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:19
@ -791,9 +786,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
msgstr "드워프 스틸클래드"
msgstr "드워프 철갑병"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:20
@ -804,9 +798,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "드워프 선더러"
msgstr "드워프 천둥사"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:20
@ -822,13 +815,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:120
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:49
msgid "thunderstick"
msgstr ""
msgstr "번개포"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
msgstr "드워프 선더가드"
msgstr "드워프 천둥 수호자"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:22
@ -847,9 +839,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "드워프 울프서커"
msgstr "드워프 광투사"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
@ -962,9 +953,8 @@ msgstr "엘프 복수자"
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
msgstr "엘프 캡틴"
msgstr "엘프 대장"
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:26
@ -979,9 +969,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
msgstr "엘프 챔피언"
msgstr "엘프 대적자"
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:20
@ -995,7 +984,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Druid"
msgstr "엘프 드루이드"
@ -1042,9 +1030,8 @@ msgstr "가시나무"
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Enchantress"
msgstr "엘프 인챈트리스"
msgstr "엘프 주문사"
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
@ -1100,9 +1087,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "엘프 파이터"
msgstr "고위 하이 엘프"
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
@ -1115,9 +1101,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "엘프 드루이드"
msgstr "엘프 아가씨"
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
@ -1130,9 +1115,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
msgstr "드워프 로드"
msgstr "하이 엘프"
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
@ -1168,13 +1152,12 @@ msgstr "장궁"
#. [female]
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:183
msgid "female^Elvish Marksman"
msgstr ""
msgstr "엘프 명사수"
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "엘프 마르셸"
msgstr "엘프 집행관"
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:27
@ -1186,6 +1169,11 @@ msgid ""
"elf sets his mind to war, the strategy that results is often the work of a "
"master."
msgstr ""
"엘프들의 장수와 타고난 지성은 그들이 군사적인 면에서도 적성을 갖게 해주어, 그"
"들의 전쟁에 대한 일반적인 혐오감조차 이겨낼 수 있게 한다. 엘프들은 인류보다 "
"훨씬 더 명료하게 기억할 수 있으며, 종종 다른 이들이 훈련받아야만 할 수 있는 "
"것을 직관적으로 해낼 수 있다. 확실히, 엘프가 전쟁을 일으키려 하는 흔치 않은 "
"일이 생겼을 때, 그들에게서 나오는 전략은 대가의 것들인 경우가 많다."
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
@ -1205,12 +1193,18 @@ msgid ""
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
"엘프 선도자들은 엘프 왕국의 궁정 배달원으로서 훈련되었다. 그들 민족의 평화적"
"인 본성에도 불구하고, 그들의 경험은 전투에서 그들을 치명적인 존재로 만든다. "
"어떤 인간도 그들의 마상 궁술을 따라오지 못한다 - 사실, 대부분은 단단한 땅 위"
"에 서서야 겨우 그 수준을 따라잡는다.\n"
"\n"
"그 병사들의 속도는 엘프들이 자신의 고향에서 싸울 때 언제 어디서든 공격할 수 "
"있게 하는데, 그것으로 인해 그들의 많은 수가 죽음으로부터 구원받았다."
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
msgstr "엘프 레인져"
msgstr "엘프 레인"
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
@ -1224,9 +1218,8 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:164
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Ranger"
msgstr "엘프 레인"
msgstr "엘프 레인"
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
@ -1262,9 +1255,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shaman"
msgstr "엘프 샤"
msgstr "엘프 샤"
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:23
@ -1281,9 +1273,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "엘프 샤프슈터"
msgstr "엘프 저격수"
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:21
@ -1296,15 +1287,13 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:157
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
msgstr "엘프 샤프슈터"
msgstr "엘프 저격수"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shyde"
msgstr "엘프 샤이데"
msgstr "엘프 시드"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
@ -1358,8 +1347,9 @@ msgstr "거미줄"
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
#, fuzzy
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
msgstr ""
msgstr "dummy_unit^Fog Clearer"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
@ -1664,7 +1654,7 @@ msgstr "단검"
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
msgid "Cavalier"
msgstr ""
msgstr "중기병"
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
@ -1777,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=General, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "장군"
#. [unit_type]: id=General, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:30
@ -1934,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
msgid "Master at Arms"
msgstr ""
msgstr "무기의 달인"
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:21
@ -1976,7 +1966,7 @@ msgstr "극창"
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
msgid "Royal Guard"
msgstr "왕실 경호대"
msgstr "근위병"
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
@ -2024,9 +2014,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
#, fuzzy
msgid "flail"
msgstr "기본"
msgstr "도리깨"
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
@ -2125,7 +2114,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:51
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:50
msgid "fireball"
msgstr ""
msgstr "화염구"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:171
@ -2148,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
msgid "lightning"
msgstr ""
msgstr "번개"
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
@ -2267,12 +2256,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:109
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:106
msgid "lightbeam"
msgstr "라이트빔"
msgstr "빛의 기둥"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:252
msgid "female^White Mage"
msgstr ""
msgstr "백마법사"
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
@ -2298,7 +2287,7 @@ msgstr "모닝스타"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:245
msgid "female^Mage of Light"
msgstr ""
msgstr "빛의 마도사"
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
@ -2328,12 +2317,12 @@ msgstr "돌팔매"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:115
msgid "female^Outlaw"
msgstr ""
msgstr "무법자"
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
msgid "Assassin"
msgstr ""
msgstr "암살자"
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:20
@ -2354,12 +2343,12 @@ msgstr "단도"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:179
msgid "female^Assassin"
msgstr ""
msgstr "암살자"
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
msgid "Bandit"
msgstr ""
msgstr "날강도"
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:18
@ -2400,7 +2389,7 @@ msgstr "몽둥이"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:176
msgid "female^Footpad"
msgstr ""
msgstr "노상강도"
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
@ -2423,7 +2412,7 @@ msgstr "탈주자"
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
msgid "Highwayman"
msgstr ""
msgstr "두목강도"
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20
@ -2434,6 +2423,10 @@ msgid ""
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
msgstr ""
"두목강도는 부정한 폭력으로 널리 악명을 얻은 자이다. 그들은 누구든지 가장 높"
"은 값을 부르는 자에게 고용될 준비가 되어 있으며, 하급의 악당들을 이끌고 고용"
"주의 적과 맞선다. 그들은 인적이 드문 길이나 깜깜한 밤에 주로 공격하는데, 그"
"런 다툼의 경험들로 인해 그들은 육박전에서 특히 두려운 적이 된다."
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
@ -2454,12 +2447,12 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:153
msgid "female^Rogue"
msgstr ""
msgstr "악당"
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
msgid "Ruffian"
msgstr ""
msgstr "깡패"
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:19
@ -2491,12 +2484,12 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:377
msgid "female^Thief"
msgstr ""
msgstr "도둑"
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
msgid "Thug"
msgstr ""
msgstr "폭력배"
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:20
@ -2531,7 +2524,7 @@ msgstr "쇠스랑"
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Royal Warrior"
msgstr "트롤 워리어"
msgstr "Royal Warrior"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:31
@ -2635,7 +2628,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
msgstr "인어 성녀"
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:25
@ -2651,7 +2644,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
msgid "female^Mermaid Enchantress"
msgstr ""
msgstr "인어 주문사"
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:20
@ -2669,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:49
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:54
msgid "water spray"
msgstr ""
msgstr "물보라"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
@ -2865,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
msgstr "갑오징어"
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
@ -2890,7 +2883,7 @@ msgstr "먹물"
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
msgid "Fire Dragon"
msgstr "화염의 드래곤"
msgstr "의 드래곤"
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:24
@ -2923,7 +2916,7 @@ msgstr "꼬리치기"
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fire Guardian"
msgstr "화염의 드래곤"
msgstr "의 드래곤"
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
@ -2942,8 +2935,9 @@ msgstr "발톱"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Giant Mudcrawler"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
@ -2967,7 +2961,7 @@ msgstr "주먹"
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:69
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:74
msgid "mud glob"
msgstr ""
msgstr "진흙 방울"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
@ -2983,8 +2977,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
msgstr ""
msgstr "Giant Scorpion"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:19
@ -3023,8 +3018,9 @@ msgstr "그물"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Mudcrawler"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
@ -3035,8 +3031,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
msgstr "Sea Serpent"
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
@ -3083,8 +3080,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Water Serpent"
msgstr ""
msgstr "Water Serpent"
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:38
@ -3377,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
msgstr "오크 군주"
msgstr "오크 군주"
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:20
@ -3845,6 +3843,14 @@ msgid ""
"question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
"order has achieved."
msgstr ""
"리치는 흑마법의 첫번째 목표 : 불멸성을 추구하는 탐구의 과정에서의 물리적인 전"
"형이다. 재탄생을 위해서 큰 대가를 치러야 함에도 불구하고, 리치가 됨으로써 그"
"는 죽음을 속이는 것으로 진정한 공포를 주게 된다. 비록 육체는 말라 비틀어질지"
"라도, 정신과, 그것이 따르는 영혼은 남게 된다.\n"
"\n"
"아마 네크로맨서의 핵심층에게만 알려진 사실인지는 모르겠지만, 생명이 무한히 연"
"장되는 것인지 단순히 늘어난 것에 불과한지는 알려져 있지 않다. 하지만 이런 질"
"문이 제기될 수 있다는 사실 자체가 그들의 조직이 이룬 일의 규모를 증언해 준다."
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
@ -3862,6 +3868,12 @@ msgid ""
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
"its ultimate prize."
msgstr ""
"'흑마법'이라고 간주되는 것의 정점에 있는 것 중하나는 네크로맨시라는 기술로, "
"죽은 자에게 거짓 생명을 주어 일으키는 끔찍한 능력이다. 이 발견 하나가 흑마법"
"에 대한 온 인류의 규탄을 불러왔는데, 단지 악몽이었을 뿐이었던 것들에게 그것"
"이 거대한 새 무기를 주었기 때문이다.\n"
"\n"
"모든 측면에서 이 능력은 그 궁극의 보상으로서 죽음을 속이는 첫걸음이다."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:39
@ -3887,6 +3899,11 @@ msgid ""
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
"malice born of their empty and tortured existence."
msgstr ""
"언데드 궁사 중에 가장 강력한 것들은 예외없이 그들의 이전 생에서 가장 강력한 "
"궁사였던 자일 수밖에 없다. 그들은 흩어져 가는 예전의 기술들에 대한 기억에 의"
"지하여 전장을 헤맨다. 그들은 자신들의 목적이나 적이 무엇인지 알지도 못하고 신"
"경쓰지도 않는다. 그들은 오직 그들의 공허하고 고통스런 존재의 본성에서 오는 악"
"의로만 움직일 뿐이다."
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
@ -3903,11 +3920,16 @@ msgid ""
"victims. It follows that they are dubbed simply Bone-Shooters by their "
"unfortunate enemies."
msgstr ""
"흑마법사의 창조물 중에 일부는 그들에게 주어진 거짓 삶을 더 강하게 붙든다. 그"
"들의 반-생명의 힘은 그에 맞는 장비도 주었다. 특히 궁사들은 정말로 불쾌한 무기"
"로 무장한다. 그들의 화살통은 나무로 만들어진 화살대가 아닌, 그들의 희생자들"
"의 뼈로 채워져 있다. 그들의 불운한 적들이 그들을 단순히 뼈 사수라고 별명지은 "
"것은 당연한 결과다."
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
msgid "Chocobone"
msgstr ""
msgstr "초코본"
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:21
@ -3916,6 +3938,8 @@ msgid ""
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
"타조 모양의 큰 새의 뼈를 탄 옛 문명의 기병들인 해골 초코본들은 대부분의 기병 "
"유닛들보다 빠르게 움직일 수 있다."
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
@ -3930,6 +3954,9 @@ msgid ""
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
"for revenge."
msgstr ""
"옛 이야기에 따르면, 증오로 인해 저주받고 배신의 칼날을 맞은 가장 강력했던 전"
"사와 장수들이 이 세상에 죽음의 기사들로 돌아왔다고 전해진다. 생전의 것과 같"
"은 무기를 지니고, 그들은 복수를 위해 언데드를 지휘한다."
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
@ -3945,6 +3972,10 @@ msgid ""
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
"their blades."
msgstr ""
"'죽음의 칼날'이라고 알려진 이 혐오스러운 것들은 싸움의 달인들로, 생전에 유연"
"하며 치명적인 병사들이었다. 이것을 알고 있는 그들의 새 주인은 그들이 한때 갖"
"고 있던 능력에 맞게 그들의 장비를 갖추었다. 비록 부서지기는 쉽지만, 이 괴물들"
"은 다른 언데드들에 비해 민첩성이나 칼을 휘두르는데 있어 훨씬 빠르다."
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
@ -3960,6 +3991,10 @@ msgid ""
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
"unthinking, and unrelenting."
msgstr ""
"이 거대한 잔해에서 한때 인간이었던 모습은 거의 남아 있지 않다. 뼛속까지 전사"
"인 그들은 이제 反-죽음의 꿈 속에서 긿을 잃고, 그들의 기억 속 전쟁들 속을 헤매"
"면서 오로지 무기의 힘으로만 구할 수 있는 안식을 위해 필사적으로 싸운다. 그리"
"고 그들은 생각하지도, 포기하지도 않고 그저 발버둥친다."
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
@ -3968,6 +4003,7 @@ msgstr "돌아온 자"
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
@ -3976,6 +4012,12 @@ msgid ""
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
"fight to the bitter end."
msgstr ""
"또 한번의 전투를 위해 거짓 생명을 부여받은 이 돌아온 자들로 알려진 피조물들"
"은, 살아 있을때 분명히 대단한 전사들이었다. 하지만 그때의 기억은 언데드로서"
"의 그들에게는 거의 완전히 잊혀졌다. 그들을 일으켜 세운 마법사들조차도 그들의 "
"과거를 짐작만 할 수 있을 뿐이다. 그런 의문들을 접어두면, 돌아온 자들은 강력"
"한 전투 도구이다. 고통도 느끼지 않고 끝장날때까지 싸우는 공포심 없는 전사이"
"기 때문이다."
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
@ -3990,6 +4032,10 @@ msgid ""
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
"any who would challenge their master."
msgstr ""
"스켈레톤 전사는 전투에서 죽은 자가 어둠의 마력으로 되살아난 존재이다. 생각이"
"라고는 거의 존재하지 않으며, 주어진 목표를 변함없이 추구하는 그들은 고통도, "
"죽음도 두려워하지 않는다. 보통은 그들의 존재 자체가 그들의 주인을 적대하는 자"
"들에게 공포를 주곤 한다."
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
@ -4005,6 +4051,11 @@ msgid ""
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
"is already dead."
msgstr ""
"스켈레톤 궁사는 같이 다니는 '스켈레톤 전사'와는 거의 차이가 없다. 그것은 자연"
"을 역행하는 죄악으로, 다시 한번 싸우기 위해 죽음으로부터 일으켜진 전사이다. "
"그들의 주인의 수족으로서 이 병사들은 그들에게 주어진 임무를 완수하기 위해서"
"는 무엇이든 할 것이다. 이미 죽은 자에게는 죽음이란 어떤 공포도 주지 못하기 때"
"문이다."
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
@ -4013,11 +4064,15 @@ msgstr "유령"
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
msgstr ""
"속박당한 혼령이 주문의 안개로 인해 노예화되면 마치 배의 돛 사이로 부는 바람"
"과 같은 존재가 된다. 이 저주받은 그릇은 그들의 주인이 알맞다고 생각되는 어떤 "
"것에든 묶일 수 있는 쓰러지지 않는 하인이 된다."
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:142
@ -4039,6 +4094,9 @@ msgid ""
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
"foe."
msgstr ""
"이 피조물들이 마치 안면을 숨기려는듯이 쓰고 있는 마스크의 목적이 무엇인지는 "
"알려져 있지 않다. 산 자들, 특히 자신이 적에 대해 탐구할 여가같은건 없다고 스"
"스로 말하고 다니는 이들에게는 이 끔찍한 형상들이 잘 눈에 띄지 않는다."
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
@ -4054,6 +4112,11 @@ msgid ""
"\n"
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
msgstr ""
"세상에 빛이 생기고 알 수 없는 것들에 형태를 부여하였을때, 공포는 어둠 속으로 "
"쫓겨들어갔다. 그때로부터 세상의 그림자들은 인간의 공포를 담게 되었지만 아무"
"도 그 이유는 모른다.\n"
"\n"
"이런 질문은 네크로맨서라면 쉽게 대답해 줄 수 있는 것이다."
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 15:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 13:51+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -113,9 +113,8 @@ msgstr "알림 해제"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
msgstr "멀티플레이"
msgstr "평가판 AI"
#. [time]: id=underground
#. [illuminated_time]: id=underground_illum
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
#: src/actions.cpp:1276
msgid "poisoned"
msgstr ""
msgstr "중독"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:769
@ -187,17 +186,15 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1246
#: src/actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "female^slowed"
msgstr "엘프 실프"
msgstr "둔화"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [else]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1249
#: src/actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "slowed"
msgstr "둔"
msgstr "둔"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
@ -234,16 +231,14 @@ msgstr ""
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
#, fuzzy
msgid "heals +8"
msgstr "치료"
msgstr "치료 +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
#, fuzzy
msgid "female^heals +8"
msgstr "파이터"
msgstr "치료 +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:51
@ -310,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:862
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr ""
msgstr "기타 기여한 사람들"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1133
@ -647,7 +642,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=.unknown_unit
#: data/core/help.cfg:118
msgid "Unknown Unit"
msgstr ""
msgstr "미지의 유닛"
#. [topic]: id=.unknown_unit
#: data/core/help.cfg:121
@ -657,6 +652,10 @@ msgid ""
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
"allowed to see its description."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"이 유닛은 지금은 무엇인지 알 수 없습니다. 당신은 게임상에서 이것을 발견해야"
"만 이것의 설명을 볼 수 있습니다."
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:126
@ -687,7 +686,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:141
msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr ""
msgstr "게임의 핵심요소"
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:142
@ -726,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:152
msgid "About the Game"
msgstr ""
msgstr "본 게임에 대해서"
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:153
@ -739,6 +738,13 @@ msgid ""
"If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
"other people across the Internet."
msgstr ""
"이 게임은 시나리오라고 불리는 일련의 전투들을 그 무대로 합니다. 각각의 시나리"
"오는 여러분의 부대를 하나 혹은 더 많은 적수들의 부대와 겨루게 합니다. 당신은 "
"컴퓨터와 게임을 즐기거나 친구들과 같은 컴퓨터 앞에 앉아서 턴을 주고받으며(핫"
"시트 플레이) 게임을 즐길 수 있습니다. 당신의 컴퓨터가 네트워크에 연결되어 있"
"다면, 그 네트워크에 연결된 다른 사람들과도 게임을 할 수 있습니다. 당신의 컴퓨"
"터가 인터넷과 이어져 있다면, 인터넷 너머의 다른 사람들과도 게임을 할 수 있습"
"니다."
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:155
@ -750,11 +756,16 @@ msgid ""
"preserving your best troops so that they can be used again in later "
"scenarios in the campaign."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"캠페인들은 하나의 스토리로 이어진 다수의 시나리오를 갖고 있습니다. 캠페인에서"
"는 당신이 지난 시나리오에서 썼던 최고의 병력들을 이후 시나리오에서 다시 쓸 "
"수 있으므로 그들을 보호하기 위해 좀 더 주의해서 플레이해야 합니다."
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:161
msgid "Victory and Defeat"
msgstr ""
msgstr "승리와 패배"
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:162
@ -782,10 +793,11 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:171
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr ""
msgstr "소집과 재소집"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
@ -797,6 +809,15 @@ msgid ""
"lists units available for recruitment, along with their gold cost. Click on "
"a unit to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr ""
"각 팀은 그들의 본성과 그곳에 있는 대장 한명을 갖고 게임을 시작합니다. 어떤 전"
"투든 처음 시작할때와 전투가 이어지는 동안 당신은 당신의 군단에 <ref>dst='.."
"units' text='유닛'</ref>들을 소집해 넣어야 합니다. 소집을 하려면 당신의 대장"
"이 (예를 들면, 왕좌의 후계자 캠페인에서의 Konrad) <ref>dst='terrain_castle' "
"text='성채'</ref>에 있는 본성 칸에 들어간 상태여야 합니다. 그러면 당신은 메뉴"
"에서 소집을 선택하거나 칸을 오른쪽 클릭하여 <italic>text=소집</italic>을 선택"
"함으로써 소집을 실행할 수 있습니다. 그렇게 하면 소집 메뉴가 등장하여 소집가능"
"한 유닛의 목록과 함께 소집 비용을 보여줍니다. 목록의 유닛을 클릭해서 그 능력"
"치를 보고, 소집 버튼을 눌러서 소집을 합니다."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:174
@ -808,6 +829,12 @@ msgid ""
"keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
"castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"당신이 성채 칸을 오른쪽 클릭하여 소집을 선택하면, 새로운 유닛이 그 칸에 등장"
"합니다. 특정 성채 칸을 클릭하지 않고 소집하면, 본성 근처의 비어있는 성채에 나"
"타납니다. 당신은 성채에 남아있는 빈칸의 개수만큼만 유닛을 소집할 수 있으며, "
"자신이 가진 자금의 한도를 넘어서 소집할 수는 없습니다."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:176
@ -817,6 +844,10 @@ msgid ""
"Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
"text='Traits'</ref> which modify their statistics."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"소집된 유닛은 무작위로 두 개의 <ref>dst='..traits_section' text='특성'</ref>"
"을 받는데, 각 유닛은 기본 능력치에서 그 특성에 의해 변화된 능력치를 가집니다."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:178
@ -827,6 +858,11 @@ msgid ""
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
"surviving units from previous scenarios."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"또 당신은 이후의 시나리오들에서 이전의 전투에서 살아남은 자들을 재소집할 수 "
"있습니다. 재소집 비용은 일괄하여 금 20이며, 재소집을 선택하면 이전 시나리오에"
"서 살아남은 모든 유닛의 목록을 보여줍니다."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:180
@ -837,11 +873,16 @@ msgid ""
"support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep'</ref> for "
"more information."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"유닛들은 소집이나 재소집 할때 자금을 소모할 뿐 아니라, 유지 비용또한 요구합니"
"다. 더 알고 싶으시면 <ref>dst='income_and_upkeep' text='수입과 유지비'</ref>"
"편을 보세요."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:187
msgid "Orbs"
msgstr ""
msgstr "구슬"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:188
@ -849,31 +890,33 @@ msgid ""
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
"units you control, this orb is:"
msgstr ""
"당신의 각 유닛 옆에 있는 체력 바의 위쪽엔 구슬이 있습니다. 당신이 조작하는 유"
"닛들에게 이 구슬이 의미하는 바는:"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:189
msgid "green if it hasnt moved this turn,"
msgstr ""
msgstr "이번 턴에 움직이지 않았으면 초록색입니다."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:190
msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
msgstr ""
msgstr "움직였지만 더 갈 수 있거나 공격할 수 있으면 노란색이고,"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:191
msgid "red if it has used all its movement this turn."
msgstr ""
msgstr "이번 턴의 모든 이동력을 소모했을 때에는 붉은색입니다."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:192
msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
msgstr ""
msgstr "만약 구슬이 파란색이면 당신이 조작할 수 없는 동맹 유닛입니다."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:193
msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgstr ""
msgstr "적 유닛에게는 체력 바 위에 구슬이 없습니다."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:200
@ -908,9 +951,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "이동력"
msgstr ""
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:214
@ -1180,44 +1222,38 @@ msgstr ""
#. [time]: id=dawn
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:281 data/core/macros/schedules.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Dawn"
msgstr "새벽"
#. [time]: id=morning
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:282 data/core/macros/schedules.cfg:17
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "아침"
#. [time]: id=afternoon
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:283 data/core/macros/schedules.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr "오후"
#. [time]: id=dusk
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Dusk"
msgstr "황혼"
#. [time]: id=first_watch
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:46
#, fuzzy
msgid "First Watch"
msgstr "첫 째 저녁"
msgstr "초경"
#. [time]: id=second_watch
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:286 data/core/macros/schedules.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Second Watch"
msgstr "둘 째 저녁"
msgstr "삼경"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:288
@ -1454,16 +1490,13 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:370
#, fuzzy
msgid "Intelligent"
msgstr "지능"
msgstr "영리한"
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:371
#, fuzzy
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
msgstr ""
"지능 유닛은 레벨 업 하기에 필요한 경험치가 보통보다 20% 적게 필요합니다."
msgstr "영리한 유닛은 승급하는데 필요한 경험치가 원래의 경우보다 20% 적습니다."
#. [topic]: id=traits_intelligent
#: data/core/help.cfg:373
@ -1479,16 +1512,15 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr "신속"
msgstr "신속"
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
msgstr ""
"신속 유닛은 1 의 추가 이동력을 얻지만, 보통보다 10% 적은 HP를 가집니다."
"신속한 유닛은 이동력 점수를 1 추가로 갖지만, 원래의 경우보다 5% 적은 HP를 갖"
"게 됩니다."
#. [topic]: id=traits_quick
#: data/core/help.cfg:381
@ -1505,15 +1537,15 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:386
#, fuzzy
msgid "Resilient"
msgstr "탄력"
msgstr "튼튼한"
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:387
#, fuzzy
msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
msgstr "탄력 유닛은 보통보다 7 더많은 체력을 가집니다."
msgstr ""
"튼튼한 유닛은 다른 유닛보다 HP 4가 더 많고 레벨당 1의 HP를 추가로 더 받습니"
"다."
#. [topic]: id=traits_resilient
#: data/core/help.cfg:389
@ -1529,19 +1561,16 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:394
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "GLA"
msgstr "힘센"
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
"and have 1 more HP."
msgstr ""
"힘 유닛은 성공적인 밀리 공격 시 1의 추가 데미지를 가지게 되며 2의 추가 체력"
"을 가집니다."
"힘센 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 더 많고, HP 1을 더 받습니다."
#. [topic]: id=traits_strong
#: data/core/help.cfg:397
@ -1610,17 +1639,16 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:422
#, fuzzy
msgid "trait^Undead"
msgstr "언데드"
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
"them."
msgstr "언데드 유닛은 독에 면역을 가집니다."
msgstr ""
"언데드 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다."
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:425
@ -1640,11 +1668,11 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
"them."
msgstr "언데드 유닛은 독에 면역을 가집니다."
msgstr ""
"기계 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다."
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:433
@ -1747,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:470
msgid "Weak"
msgstr "약"
msgstr "약"
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:471
@ -2278,9 +2306,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:823
#, fuzzy
msgid "Multiplayer commands"
msgstr "멀티플레이"
msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:829
@ -2452,9 +2479,8 @@ msgstr "해독"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
#, fuzzy
msgid "female^cures"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "해독"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:54
@ -2469,13 +2495,11 @@ msgstr ""
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:76
#, fuzzy
msgid "regenerates"
msgstr "재생"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:77
#, fuzzy
msgid "female^regenerates"
msgstr "재생"
@ -2492,15 +2516,13 @@ msgstr ""
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:98
#, fuzzy
msgid "steadfast"
msgstr "부동"
msgstr "철벽"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:99
#, fuzzy
msgid "female^steadfast"
msgstr "부동"
msgstr "철벽"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:101
@ -2517,17 +2539,15 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137
#: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219
#: data/core/macros/abilities.cfg:278
#, fuzzy
msgid "leadership"
msgstr "리더쉽"
msgstr "통솔"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:115 data/core/macros/abilities.cfg:138
#: data/core/macros/abilities.cfg:173 data/core/macros/abilities.cfg:220
#: data/core/macros/abilities.cfg:279
#, fuzzy
msgid "female^leadership"
msgstr "리더쉽"
msgstr "통솔"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:119 data/core/macros/abilities.cfg:142
@ -2552,13 +2572,11 @@ msgstr ""
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
#, fuzzy
msgid "skirmisher"
msgstr "척후"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:348
#, fuzzy
msgid "female^skirmisher"
msgstr "척후"
@ -2574,15 +2592,13 @@ msgstr ""
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
#, fuzzy
msgid "illuminates"
msgstr "밝음"
msgstr "광휘"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:364
#, fuzzy
msgid "female^illuminates"
msgstr "밝음"
msgstr "광휘"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:368
@ -2603,15 +2619,13 @@ msgstr ""
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:378
#, fuzzy
msgid "teleport"
msgstr "순간이동"
msgstr "전이"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:379
#, fuzzy
msgid "female^teleport"
msgstr "지능"
msgstr "전이"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:381
@ -2626,15 +2640,13 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid "ambush"
msgstr "매복"
msgstr "기습"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:391 data/core/macros/abilities.cfg:393
#, fuzzy
msgid "female^ambush"
msgstr "엘프 실프"
msgstr "기습"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:397 data/core/macros/abilities.cfg:401
@ -2656,9 +2668,8 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417
#: data/core/macros/abilities.cfg:422
#, fuzzy
msgid "nightstalk"
msgstr "야간활보"
msgstr "암습"
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:421 data/core/macros/abilities.cfg:427
@ -2678,21 +2689,18 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:423
#, fuzzy
msgid "female^nightstalk"
msgstr "야간활보"
msgstr "암습"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448
#, fuzzy
msgid "concealment"
msgstr "이동력"
msgstr "은폐"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449
#, fuzzy
msgid "female^concealment"
msgstr "이동력"
msgstr "은폐"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453
@ -2714,15 +2722,13 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "은폐"
msgstr "잠수"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
#, fuzzy
msgid "female^submerge"
msgstr "파이터"
msgstr "잠수"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479
@ -2747,9 +2753,8 @@ msgstr "식귀"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:498
#, fuzzy
msgid "female^feeding"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "식귀"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:500
@ -2812,9 +2817,8 @@ msgstr ""
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:604
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "슬로우"
msgstr "둔화"
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:606
@ -2868,7 +2872,6 @@ msgstr ""
#. [damage]: id=charge
#: data/core/macros/abilities.cfg:664
#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr "돌격"
@ -2882,7 +2885,6 @@ msgstr ""
#. [drains]: id=drains
#: data/core/macros/abilities.cfg:678
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "흡수"
@ -4027,60 +4029,53 @@ msgstr "유지비 없음"
#. [trait]: id=undead
#: data/core/macros/traits.cfg:22
#, fuzzy
msgid "undead"
msgstr "언데드"
#. [trait]: id=undead
#: data/core/macros/traits.cfg:23
#, fuzzy
msgid "female^undead"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "언데드"
#. [trait]: id=undead
#. [trait]: id=mechanical
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
#: data/core/macros/traits.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Immune to drain, poison and plague"
msgstr "독내성"
msgstr "흡수, 독, 역병에 면역"
#. [trait]: id=mechanical
#: data/core/macros/traits.cfg:37
#, fuzzy
msgid "mechanical"
msgstr "마법"
msgstr "기계"
#. [trait]: id=mechanical
#: data/core/macros/traits.cfg:38
#, fuzzy
msgid "female^mechanical"
msgstr "파이터"
msgstr "기계"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:52
#, fuzzy
msgid "elemental"
msgstr "이동력"
msgstr "은폐"
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:53
#, fuzzy
msgid "female^elemental"
msgstr "엘프 실프"
msgstr "은폐"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:66
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "힘"
msgstr "힘"
#. [trait]: id=strong
#: data/core/macros/traits.cfg:67
#, fuzzy
msgid "female^strong"
msgstr "파이터"
msgstr "힘센"
#. [trait]: id=dextrous
#: data/core/macros/traits.cfg:84
@ -4096,39 +4091,33 @@ msgstr "민첩"
#. [trait]: id=quick
#: data/core/macros/traits.cfg:98
#, fuzzy
msgid "quick"
msgstr "신속"
msgstr "신속"
#. [trait]: id=quick
#: data/core/macros/traits.cfg:99
#, fuzzy
msgid "female^quick"
msgstr "파이터"
msgstr "신속한"
#. [trait]: id=intelligent
#: data/core/macros/traits.cfg:115
#, fuzzy
msgid "intelligent"
msgstr "지능"
msgstr "영리한"
#. [trait]: id=intelligent
#: data/core/macros/traits.cfg:116
#, fuzzy
msgid "female^intelligent"
msgstr "지능"
msgstr "영리한"
#. [trait]: id=resilient
#: data/core/macros/traits.cfg:128
#, fuzzy
msgid "resilient"
msgstr "탄력"
msgstr "튼튼한"
#. [trait]: id=resilient
#: data/core/macros/traits.cfg:129
#, fuzzy
msgid "female^resilient"
msgstr "탄력"
msgstr "튼튼한"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:146
@ -4182,49 +4171,42 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:200
msgid "weak"
msgstr "약"
msgstr "약"
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:201
#, fuzzy
msgid "female^weak"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "약한"
#. [trait]: id=slow
#: data/core/macros/traits.cfg:218
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "슬로우"
msgstr "느린"
#. [trait]: id=slow
#: data/core/macros/traits.cfg:219
#, fuzzy
msgid "female^slow"
msgstr "엘프 실프"
msgstr "느린"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:235
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "보통"
msgstr "머리나쁜"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:236
#, fuzzy
msgid "female^dim"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "머리나쁜"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:248
#, fuzzy
msgid "aged"
msgstr "레인지"
msgstr "늙은"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:249
#, fuzzy
msgid "female^aged"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "늙은"
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
@ -4326,21 +4308,18 @@ msgstr ""
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:52
#, fuzzy
msgid "race^Drake"
msgstr "트롤"
msgstr "반룡"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:53
#, fuzzy
msgid "race+female^Drake"
msgstr "트롤"
msgstr "반룡"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:54
#, fuzzy
msgid "race^Drakes"
msgstr "트롤"
msgstr "반룡족"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:67
@ -4578,9 +4557,8 @@ msgstr "그리폰"
#. [race]: id=gryphon, description=
#: data/core/units.cfg:147
#, fuzzy
msgid "race^Gryphons"
msgstr "트롤"
msgstr "그리폰족"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:162
@ -4641,15 +4619,13 @@ msgstr ""
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:179
#, fuzzy
msgid "race^Saurian"
msgstr "트롤"
msgstr "사우리언"
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:180
#, fuzzy
msgid "race+female^Saurian"
msgstr "트롤"
msgstr "사우리언"
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:181
@ -4659,13 +4635,12 @@ msgstr ""
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:190
msgid "race^Mechanical"
msgstr "기계"
msgstr "기계"
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:191
#, fuzzy
msgid "race+plural^Mechanical"
msgstr "파이터"
msgstr "기계"
#. [race]: id=mechanical
#: data/core/units.cfg:192
@ -4922,7 +4897,7 @@ msgstr ""
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:283
msgid "race^Undead"
msgstr "언데드"
msgstr "언데드"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:284
@ -5547,11 +5522,10 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
"후퇴와 병력 재 편성을 두려워하지마십시오; 이것은 종종 승리의 열쇠가 됩니다."
"후퇴와 병력 재편성을 두려워하지마십시오; 이것은 종종 승리의 열쇠가 됩니다."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:117
@ -6078,14 +6052,12 @@ msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "female^poisoned"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "중독"
#: src/actions.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "female^petrified"
msgstr "레드 메이지"
msgstr "석화"
#: src/actions.cpp:1286
msgid "petrified"