german translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-05-16 08:25:27 +00:00
parent b077838e20
commit 45205ec3a9

View file

@ -1,8 +1,7 @@
# translation of de.po to German
# translation of Northern Rebirth.po to German
# If you find Typos, please report them on
# http://http://www.wesnoth.org/wiki/GermanTranslationErrors
# Stefan von Halenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2006.
# http://www.wesnoth.org/wiki/GermanTranslationErrors
# Stefan von Halenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2006,2007
#
#
msgid ""
@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Northern Rebirth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-13 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan von Halenbach <vonHalenbach at users dot sf .net>\n"
"Language-Team: german\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -294,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Mutig gesprochen, Tallin, aber die Idee ist Wahnsinn. Wir haben nur Waffen "
"für weniger als ein Dutzend Männer. Keiner von uns besitzt eine Rüstung, "
"außerdem haben wir keinerlei Ausbildung für den Kampf. Wie sollen wir sie "
"bekämpfen? Etwa mit Mistforken?"
"bekämpfen? Etwa mit Heugabeln?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:186
msgid ""
@ -303,8 +302,8 @@ msgid ""
"easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
"each-other."
msgstr ""
"Wenn wir Mistforken nehmen müssen, dann werden wir Mistforken nehmen! Wir "
"sind in der Überzahl, abgesehen davon schlagen sich die Orks gegenseitig die "
"Wenn wir Heugabeln nehmen müssen, dann werden wir Heugabeln nehmen! Wir sind "
"in der Überzahl, abgesehen davon schlagen sich die Orks gegenseitig die "
"Köpfe ein."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:191
@ -3069,7 +3068,7 @@ msgid ""
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin' a weapon "
"that a general must learn."
msgstr ""
"Ich weiß, dass du recht eindrucksvoll mit deiner Mistforke kämpfst und du "
"Ich weiß, dass du recht eindrucksvoll mit deiner Heugabel kämpfst und du "
"bist auch nicht ungeschickt mit der Waffe die du irgendwo am Wegesrand "
"aufgelesen hat, aber du solltest langsam lernen nicht nur in vorderster "
"Front zu kämpfen, sondern Männer zu führen."
@ -3597,7 +3596,6 @@ msgstr ""
"zerbrach an den zwergischen Verteidigern."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:22
#, fuzzy
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
msgstr "Während die Schlacht tobte, beriet sich Tallin abermals mit Hamel."
@ -3606,7 +3604,6 @@ msgid "How did ye fare?"
msgstr "Wie ist es euch ergangen?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
@ -3618,7 +3615,6 @@ msgstr ""
"wir nicht gewinnen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
@ -3630,13 +3626,12 @@ msgstr ""
"Ausbildung zeigt erste Früchte."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"And I am grateful - but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"Kein Zweifel, doch was sollen wir nun tun? Die Nummer der Menschen und "
"Zwerge ist begrenzt, im Gegensatz zur Zahl der Orks, die endlos erscheint."
"Kein Zweifel, doch was sollen wir nun tun? Die Anzahl der Menschen und "
"Zwerge ist begrenzt, im Gegensatz zur Anzahl der Orks, die endlos erscheint."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:46
msgid ""
@ -3645,7 +3640,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them - assuming they would "
"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
@ -3656,7 +3650,6 @@ msgstr ""
"nächste Kriegsherr auftritt."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more."
@ -3665,84 +3658,76 @@ msgstr ""
"dadurch wieder entzweien?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but temporary solution. Soon "
"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
"coil."
msgstr ""
"Das wäre äußerst schwer. Wir haben das letztes mal versucht und sie werden "
"nun sicherlich auf diese Gefahr achten. Außerdem wäre es lediglich eine "
"kurzzeitige Lösung. Schon bald würde eine neuer Anführer seinen Platz "
"einnehmen und wir stünden wieder vor dem gleichen Problem."
"Das wäre ein äußerst schwieriges Unterfangen. Wir haben das schon einmal "
"versucht. Sie werden nun bestimmt besonders auf diese Gefahr achten. "
"Außerdem wäre es lediglich eine kurzzeitige Lösung. Schon bald würde eine "
"neuer Anführer seinen Platz einnehmen und wir stünden wieder vor dem "
"gleichen Problem."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:66
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
msgstr "Nun, zurück zum Zeichenbrett. Was können wir tun?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
"supplies. The possibilities are endless."
msgstr ""
"Ich denke wir sollten versuchen zusätzlich Verbündete zu finde. Auf diese "
"Weise könnten wir sie von mehreren Seiten angreifen, in kleiner Gruppen "
"Ich denke wir sollten versuchen zusätzliche Verbündete zu finden. Auf diese "
"Weise könnten wir sie von mehreren Seiten angreifen, in kleinere Grüppchen "
"zerteilen oder sie von ihrem Nachschub abschneiden. Die Möglichkeiten sind "
"endlos."
"unbegrenzt."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr ""
"Wahr gesprochen, der wer in diesen wilden Nordlangen würde uns beistehen?"
msgstr "Weise Worte. Aber wer würde uns in diesen wilden Nordlangen beistehen?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Du kannst die Elfen vergessen. Sie sind ein eigensinniger Haufen, nur an "
"ihrem eigenen Wohlergehen interessiert. Sie würden uns bloß helfen wenn "
"ihnen irgendetwas zustieße und sie unsere Hilfe bräuchten. Was ist mit "
"Wesnoth?"
"Du kannst bei deinen Überlegungen die Elfen gleich außen vor lassen. Sie "
"sind ein eigensinniger Haufen, nur an ihrem eigenen Wohlergehen "
"interessiert. Sie würden uns bloß helfen, wenn ihnen irgendetwas zustieße "
"und sie unsere Hilfe bräuchten. Was ist mit Wesnoth?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
"in."
msgstr ""
"Wesnoth ist zu weit entfernt, außerdem wissen wir nicht in welchem Zustand "
"es sich befindet."
"Wesnoth ist zu weit entfernt, außerdem wissen wir nicht in welchem "
"politischen Zustand es sich befindet."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Das letzte, was wir von dort gehört haben, war als Konrad vor langer Zeit "
"hier durchmaschiert ist. Zu jener Zeit herrschte die Königing Asheviere und "
"es heißt, sie sei mit den Orks verbündete gewesen."
"hier durchmaschiert ist. Zu jener Zeit herrschte die böse Königin Asheviere "
"und es heißt, sie sei mit den Orks verbündet gewesen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"And then that Princess Li'sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"Außerdem war Prinzessin Li'sar Konrad direkt auf den Fersen. Ich frage mich, "
"was aus ihnen geworden sein mag."
"Anschließend war Prinzessin Li'sar Konrad direkt auf den Fersen. Ich frage "
"mich, was aus ihnen geworden sein mag."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
"eastern tunnels in search of the Scepter of Fire, so he could claim his "
@ -5653,7 +5638,7 @@ msgstr "Nun, hier haben wir unseren Anführer und Helden, Tallin."
msgid ""
"He is the one who lead his people in revolt against the orcs armed with "
"nothing but pitchforks."
msgstr "Er führte seine Männer gegen die Orks, mit nichts als Mistforken!"
msgstr "Er führte seine Männer gegen die Orks, mit nichts als Heugabeln!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:219
#, fuzzy
@ -6672,14 +6657,12 @@ msgstr ""
"Es scheint, er hätte entschieden, es wäre an der Zeit uns zu verlassen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164
#, fuzzy
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr "Solch eine wilde und dennoch freundliche Kreatur. Er wird uns fehlen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
#, fuzzy
msgid "Farewell, Krash, may the lords of light guide your path."
msgstr "Lebewohl, Krash, mögen die lichten Götter über dich wachen."
msgstr "Lebewohl, Krash, mögen die Götter des Lichts über dich wachen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1239
msgid "Hey! Look who's back!"
@ -6706,7 +6689,6 @@ msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
msgstr "Jau Kumpel, ich wusste, dass wir auf dich zählen können!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1275
#, fuzzy
msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
@ -7880,9 +7862,8 @@ msgid "Stalrag?"
msgstr "Stalrag?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:435
#, fuzzy
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
msgstr "Ich unterwerfe mich eurem Befehl, mein Fürst."
msgstr "Ich unterwerfe mich eurem Befehl, Fürst Tallin."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:440
msgid " 'Lord' Oh no!"
@ -7927,13 +7908,12 @@ msgstr ""
"ihnen verbringen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:507
#, fuzzy
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are "
"gonna be back sooner or later."
msgstr ""
"So wie ich dich und deine Abenteuerlust kenne, bin ich mir sicher, dass du "
"eher früher als später wieder zurückkehren wirst."
"So wie ich dich und deine Abenteuerlust kenne Elenia, bin ich mir sicher, "
"dass du eher früher als später wieder zurückkehren wirst."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:512
msgid " *smiles* It is not unlikely..."
@ -8088,7 +8068,6 @@ msgstr ""
"zur ewigen Ruhe, lass uns als Freunde scheiden."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:650
#, fuzzy
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
msgstr "Möge deine Ruhe friedlich und ungestört sein, Ro'Arthian."