French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-12-07 20:53:12 +00:00
parent 410d1dafc1
commit 4519ca0ec8
5 changed files with 16 additions and 18 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.3.12+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Chinese, Danish, Italian
* updated translations: Chinese, Danish, French, Italian
* WML engine:
* new event trigger: pre_die, will be triggered when a unit dies, but
before the animation is played

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.3.12+svn:
* Language and translations
* Updated translations: Chinese, Italian.
* Updated translations: Chinese, Danish, French, Italian.
* User interface
* Display the race in the unit preview panel.
* Allow to use team labels also for 1-player-teams (bug #9747).

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-30 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 02:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: data/themes/editor.cfg:690
#, fuzzy
msgid "villages"
msgstr "villages"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 22:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -193,9 +193,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--gunzip>I<\\ E<lt>infileE<gt>>"
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>sauvegardeE<gt>>"
msgstr "B<--gunzip>I<\\ E<lt>fichier_entreeE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
@ -203,22 +203,24 @@ msgid ""
"decompresses a savefile which should be a .gz file (infile) and stores it "
"without the .gz suffix. The (infile) will be removed."
msgstr ""
"décompresse une sauvegarde qui est un fichier d'entrée .gz (fichier_entree) "
"et la place dans un fichier sans l'extension .gz. (fichier_entree) sera "
"effacé."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--gzip>I<\\ E<lt>infileE<gt>>"
msgstr "B<--load>I<\\ E<lt>sauvegardeE<gt>>"
msgstr "B<--gzip>I<\\ E<lt>fichier_entreeE<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:75
#, fuzzy
msgid ""
"compresses a savefile (infile) as gzip file and stores it as (infile.gz) "
"and removes (infile)."
msgstr ""
"compresse une sauvegarde au format texte WML (fichier en entrée) en format "
"binaire WML (fichier en sortie)."
"compresse une sauvegarde (fichier_entree) au format gzip, la place dans "
"(fichier_entree.gz) et efface (fichier_entree)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:75
@ -669,9 +671,8 @@ msgstr "Éditeur de carte de la Bataille pour Wesnoth"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:20
#, fuzzy
msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
msgstr "Éditeur de carte de la Bataille pour Wesnoth"
msgstr "wesnoth_editor - Éditeur de carte de la Bataille pour Wesnoth"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:23

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -865,9 +865,8 @@ msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Les elfes pourraient vouloir notre or. "
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
#, fuzzy
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "C'est une possibilité. Laissons-les essayer ! Ha ! "
msgstr "Bonne idée. Laissons-les essayer ! Ha ! "
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:153
msgid ""
@ -1388,7 +1387,6 @@ msgid "The ruby is mine, and don't touch it!"
msgstr "Le rubis est à moi, ne le touche pas !"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, he can."