danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-11-20 20:43:48 +00:00
parent 4988927e8c
commit 44c16313ad

View file

@ -1,6 +1,5 @@
# Danish translation of Under the Burning Suns.
# Dansk oversættelse af Under de brændende sole.
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team.
# Danish translation of Wesnoth: Under the Burning Suns.
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Martin Jørgensen <martin.joergensen@web.de>, 2008.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5015,6 +5014,13 @@ msgid ""
"lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll "
"know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly."
msgstr ""
"Denne passage fører meget tæt på troldenes hovedrede; du kan høre dem gå "
"frem og tilbage lige bag den østlige væg. Det eneste som adskiller os fra "
"troldene er denne tynde stenvæg. Jeg har fået mine drenge til at minere "
"enden af tunnelen med dynamit; når du flytter en enhed hen til den bageste "
"væg, så springer jeg ladningen og åbner vejen. Troldelederen bør kun være "
"let bevogtet; han har sendt de fleste af sine bedste krigere til fronten. Du "
"kan kende den øverste trold når du ser ham, han er stor, grøn og meget grim."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:575
@ -5043,6 +5049,15 @@ msgid ""
"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
"will be rewarded handsomely."
msgstr ""
"For lang tid siden, før de forbandede trolde invaderede, brugte vi vores "
"dage med at grave tunneler overalt i disse bjerge. Oh hvilke jern og "
"ædelstene vi fandt! Minerne var fyldt med de glade lyde fra dværgehamre og "
"dværgesang og vores juvelbesatte haller glimtede som solen. Menneske- og "
"elverprinser betalte os royalty for vores evner med ovnene. Men nu er "
"tunnelerne stille og vi bruger dagen til at jage de forbandet trolde. Men "
"der er ingen grund til at dvæle ved fortiden. Der er mere arbejde, der skal "
"gøres! Vi har stadig vores ære, og jeg lover dig, gør det her for os og du "
"bliver rigt belønnet."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:590
@ -5469,6 +5484,9 @@ msgid ""
"every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a "
"bigger distraction then they were expecting."
msgstr ""
"Måske ønskede de at teste vores evner i kamp. Og desuden, hver trold vi "
"dræber behøver de ikke at dræbe. Stadig, så tror jeg vi har foranlediget en "
"større afledning end de forventede."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2175
@ -5478,6 +5496,10 @@ msgid ""
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
"aren't safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Shhhh, i to. Ja, selvfølgelig, vi vil være beæret over at møde jeres konge. "
"Men først, vi efterlod mange blandt vort folk nær indgangen til den store "
"hule hvor du først mødte os, og jeg frygter at selv nu er disse huler ikke "
"sikre. Kan du hjælpe os med at eskortere mit folk i sikkerhed?"
#. [message]: description=Grendel
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2180
@ -6008,6 +6030,9 @@ msgid ""
"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
"Maybe it's just fish, but I don't like the look of it."
msgstr ""
"Afsatsen stopper her. Der er måske så lavvandet at vi kan vade over, men jeg "
"tror, at jeg svagt kan se noget bevæge sig under overfladen. Måske er det "
"bare en fisk, men jeg kan ikke lide det."
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1770
@ -6104,6 +6129,10 @@ msgid ""
"entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now "
"those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Shhhh, i to. Ja, selvfølgelig, vil vi være beæret over at komme og møde Den "
"store Leder. Men først, vi efterlod mange fra vort folk nær indgangen til "
"den store hule hvor du først mødte os og jeg frygter at selv nu er de huler "
"ikke sikre. Kan du hjælpe os med at eskortere mit folk i sikkerhed?"
#. [message]: description=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2024
@ -6113,6 +6142,10 @@ msgid ""
"Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
"hiding and we will help you move them to our caves."
msgstr ""
"Hmmmm, ja, ja vi kan hjælpe. Vi har nogle få store huler dit folk kan være "
"i, og jeg får nogle store trolde til at eskortere dem dertil. Den store "
"Leder vil ikke have nogle uventede overraskelser. Vis mig hvor dit folk "
"gemmer sig og vi vil hjælpe dig med at flytte dem til vores huler."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2029
@ -6143,11 +6176,15 @@ msgid ""
"glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
"trinket?"
msgstr ""
"Hvad er det her? Hans tøj var i laser, og alligevel havde han denne gamle "
"juvelamulet hængende om sin nakke. Den indeholder en stor ametyst som ser ud "
"til at skinne svagt med et mærkeligt violet lys. Hvor mon han har fået "
"smykket fra?"
#. [message]: description=Smaller Tentacle
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2136
msgid "Splash! Splash!"
msgstr ""
msgstr "Splash! Splash!"
#. [message]: description=$explorer.description
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2142
@ -6160,6 +6197,8 @@ msgid ""
"Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I "
"put the amulet on and step into the rune..."
msgstr ""
"Hallo, vent et øjeblik, amuletten gløder med samme farve som denne rune. "
"Måske hvis jeg tager amuletten på og går ind på der her rune..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2209
@ -6177,6 +6216,9 @@ msgid ""
"was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of "
"things which I am hesitant to mess with."
msgstr ""
"Runen er der stadig, gløder mystisk. Jeg ved stadig ikke hvorfor den blev "
"placeret her, men den er tydeligvis magtfuld og magisk, en kombination af "
"ting, som jeg er tøvende over at rode med."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2251
@ -6186,6 +6228,10 @@ msgid ""
"suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall "
"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
msgstr ""
"Hvad i Elohs navn er dette? Nogen har indgraveret en glødende violet rune i "
"gulvet ved afslutningen på denne passage. Den må være magisk. Og denne gang "
"ender pludselig ved en glat stenvæg. Det kan ikke være et tilfælde. Men "
"væggen ser temmelig solid ud. Hvem mon har udskåret denne rune og hvorfor?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2291
@ -6287,6 +6333,10 @@ msgid ""
"accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
"plunged into the earth, I felt safe."
msgstr ""
"Dværgene første os til den fjerne ende af byen, hvor de lod os være i flere "
"ekstra huler, som normalt blev anvendt som lagerrum. Forholdene var en smule "
"små, men for den første gang siden jeg gik under jorden, følte jeg mig "
"sikker."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:74
@ -6300,6 +6350,15 @@ msgid ""
"dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the summons "
"came to meet with the dwarven king..."
msgstr ""
"Dværgekongen var væk for at rydde op efter det nylige slag, og ville ikke "
"være tilbage før efter flere dage. Jeg brugte med glæde den smule tid jeg "
"havde til at lære så meget som muligt om dette mærkelige folk. Jeg var meget "
"imponeret over deres evne til at fremstille ting; de lavede våben og "
"rustninger i en kvalitet jeg aldrig havde set. Vi var også selv noget af en "
"oplevelse for dværgene; jeg har ingen ide om hvornår de sidst så en elver. "
"Men nogle virkede mistænksomme og skræmte over os, så var de normalt meget "
"høflige og hjalp os med vores behov. Endelig kom mødeindkaldelsen til "
"dværgekongen..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:93
@ -6322,6 +6381,11 @@ msgid ""
"path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
"the throne."
msgstr ""
"Dette kammer er smukt dekoreret. Freskoer og dværgeruner løber langs vægene, "
"og rummet er domineret af en stor flot indgraveret stentrone. Ved siden af "
"tronen står to detaljerede statuer af nogle væsner du ikke kender til. "
"Gulvet er dækket med sort skifer, og en sti af blanke sten fører de "
"besøgende op til et lille stensæde foran tronen."
#. [message]: description=King Thurongar
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:575
@ -6410,6 +6474,9 @@ msgid ""
"death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and "
"help you get to the surface."
msgstr ""
"Du reddede min bror, og selvom han døde i kamp, så døde han en krigers død "
"fremfor en kujons. Det takker jeg dig for. Jeg vil tage hans plads og hjælpe "
"dig med at komme til overfladen."
#. [message]: description=$dwarf_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:634
@ -6418,6 +6485,9 @@ msgid ""
"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your "
"guide."
msgstr ""
"Du foretog en stor tjeneste for mine brødre. Som tak, selvom jeg hader "
"lyset, så er jeg den som kender de øverste tunneler best, så jeg vil være "
"din spejder."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:641
@ -6426,6 +6496,9 @@ msgid ""
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
"$dwarf_name ."
msgstr ""
"Mange tak for din hjælp. Vi var bekymret over muligheden for at fare vild i "
"alle de her tunneler. Og vi vil være beæret over at have dig med os, "
"$dwarf_name."
#. [message]: description=King Thurongar
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652
@ -6443,6 +6516,11 @@ msgid ""
"surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. "
"Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls."
msgstr ""
"Du hjalp os med at påføre de vildmænd et stort slag og det var en ære at "
"kæmpe ved din side. I er de modigste elver vi har kendt. Vi vil gerne rejse "
"med jer, men, tja, vi kan ikke lide at komme så tæt på overfladen, og "
"desuden er der stadig mange kampe tilbage hernede. Vær ikke bekymret, vi "
"stopper ikke før vi har dræbt alle troldene."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:661
@ -6478,6 +6556,13 @@ msgid ""
"craft the scepter of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
"build such an artifact!"
msgstr ""
"Jeg har lært meget om dværgene under min tid her, og stadig er der så meget "
"at lære. Har du set deres ovne? De ved virkelig hvordan ild skal bruges. De "
"har nogle interessante ideer om hvordan de kan forbedre deres arbejde med "
"magisk ild. Og har du set deres bøger? De har nedskrevet alt om deres "
"handler i flere generationer. De kender endda til den dværgeklan som hjalp "
"med at fremstille ildscepteret. Tænk hvis jeg kunne finde de dværge som "
"hjalp med at bygge sådan en artefakt!"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:689
@ -6493,6 +6578,10 @@ msgid ""
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
"dwarves. And you don't really need me, you have each other."
msgstr ""
"Med dværgenes hjælp, så tror jeg du klarer dig fint. Jeg ved ikke hvad din "
"gud har planlagt for dig, Kaleh, men jeg tror på dig, og jeg ved, at du vil "
"finde et sted for mit folk. Min plads er her, med dværgene. Og i har ikke "
"brug for mig, i har hinanden."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:699
@ -6822,6 +6911,14 @@ msgid ""
"achievements, we will help you. $troll_name has volunteered to protect you "
"and lead you back to the sunlight lands."
msgstr ""
"Vi kan måske hjælpe dig med at finde en vej tilbage til det oplyste land. I "
"vores templer har vi optegnelser over fortiden. Vi har ikke gået over jorden "
"i mange generationer, ikke siden mørke tvang os under jorden. Men vi er "
"mestre under jorden, og vi har udforsket mange tunneler. For nylig fandt "
"vores spejdere en sti som fører nordpå tilbage til det oplyste land. Jeg "
"antager at det er her i prøver at gå til. Som belønning for jeres indsats "
"vil vi hjælpe jer. $troll_name har frivilligt meldt sig som beskytter og "
"spejder for jer tilbage til det oplyste land."
#. [message]: description=Grog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:621
@ -6992,6 +7089,13 @@ msgid ""
"little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
"haunted the sands, feeding on the few survivors."
msgstr ""
"Hvilket slags hjem havde Eloh gjort klar til os på den anden side af "
"bjergene? Var der nogen steder i verden som ikke var blevet plaget af krig "
"og ødelæggelse? Jeg voksede op i et »dræb eller bliv dræbt« land. Fredløse, "
"ogretrolde og andre monstre jagede de svage og hjælpeløse. Orker og gobliner "
"angreb enhver bosættelse de kunne finde, og mit folk kæmpede for at beskytte "
"den smule de havde. Og igennem det hele jagede åndemanere og udøde ånder "
"over sandet hvor de levede af de få overlevende."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:319
@ -7005,6 +7109,12 @@ msgid ""
"remains of once great empires. If we help destroy the last of these peoples "
"who will be left?"
msgstr ""
"Først troede jeg at vi bare kunne forlade ørkenen, vi kunne finde et "
"fredfyldt sted væk fra blodsudgydelserne og død. Men selv under jorden "
"fortsatte de sidste rester af trolde og dvræge en blodig kamp til døden. Er "
"det hvad der er blevet af verden? Og hvorfor bad Eloh mig om at »dræbe de "
"ikke-troende«? Hvis vi hjælper med at knuse de sidste af disse folk, hvem er "
"så tilbage?"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:323
@ -7018,6 +7128,14 @@ msgid ""
"our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
"people during our journey."
msgstr ""
"Og stadig, her i mørket, siger Eloh at hun er magtesløs. Her kan hun ikke "
"hjælpe os, vi må klare os selv. Selvom hun er vores gud, så kan jeg ikke "
"bare læne mig tilbage og stole på at hun altid redder os. Det er også mit "
"folk, og jeg har et ansvar som deres leder. Jeg må tage mine egne "
"beslutninger, som jeg anser for at være rigtige. Og som Zhul fortalte mig da "
"jeg kun var et barn, Eloh tilgiver alle vores synder. Hvis jeg tager fejl i "
"min bedømmelse så vil hun forstå. Eloh er vores vejleder, men jeg er vores "
"leder og jeg vil gøre det nødvendige for at beskytte mit folk under rejsen."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:327
@ -7961,7 +8079,7 @@ msgstr "Jeg kan ikke li' lugten på dette sted."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3249
msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl."
msgstr ""
"jeg kan mærke en form for tilstedeværelse...ugh...det giver mig gåsehud."
"Jeg kan mærke en form for tilstedeværelse...ugh...det giver mig gåsehud."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254
@ -8284,6 +8402,13 @@ msgid ""
"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
"now I am yours to command."
msgstr ""
"Men min konge bad mig om at beskytte dig mod al fare, og jeg har tænkt mig "
"at holde mit løfte. Jeg kan ikke lide det over jorden, det er åbent og "
"udsat; jeg har en følelse af at kunne blive angrebet fra alle retninger. Men "
"et løfte er et løfte, så jeg vil følge dig og dit folk uanset hvor i går og "
"beskytte jer efter bedste evne. Tunnelerne kan ikke være oversvømmet for "
"evigt; måske jeg senere kan komme retur denne vej, jeg vil måske kunne finde "
"tilbage til mit hjemland. Indtil videre er jeg under din kommando."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3718
@ -9659,6 +9784,9 @@ msgid ""
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
"and my brethren to scour the dry land searching for you."
msgstr ""
"Det er ikke vigtigt. Det vigtige er at jeg er en udsending fra en som meget "
"gerne vil tale med dig, Kaleh. På trods af faren, sendte min herre mig og "
"mine artsfæller af sted for at gennemsøge det tørre lande for at finde dig."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6301
@ -10870,7 +10998,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2666
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
msgstr "Hulernes tremmer ryger og gløder rødt! "
msgstr "Hulernes tremmer ryger og gløder rødt!"
#. [message]: description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2677
@ -11423,6 +11551,10 @@ msgid ""
"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
"it sounds, even death is a better fate."
msgstr ""
"Du behøver ikke at undskylde. Hvad du gjorde var meget modigt. Jeg beder "
"til... til den ukendte gud som stadig våger over os, at dette blodbad ikke "
"var nødvendigt. Men jeg kunne ikke lade mit folk være fanget af den ting. "
"Hvor frygtelig det end lyder, så er selv døden en bedre skæbne."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3943
@ -11431,6 +11563,8 @@ msgid ""
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
"whatever she is?"
msgstr ""
"Så da du havde det mærkelige møde med det menneske Durstrag og hans vagter, "
"lige efter vi undslap hulerne, så talte du med Eloh, eller hvad hun nu er?"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3949
@ -11439,6 +11573,9 @@ msgid ""
"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
"That's when I really started to get suspicious."
msgstr ""
"Ja, hun viste sig kun for mig og krævede at jeg overgav mig til menneskene. "
"Da jeg nægtede truede hun mig, hun ville dræbe mig hvis jeg nægtede. Der "
"begyndte jeg at blive virkelig mistænksom."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3955
@ -11447,6 +11584,9 @@ msgid ""
"I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
"faith, what do we have left?"
msgstr ""
"Det er tydeligt at den tingest ikke var vores gud. Jeg ved ikke hvad det "
"var, men jeg må fortsat tro på at Eloh er derude et sted. Uden vores tro, "
"hvad har vi så tilbage?"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3961
@ -11461,6 +11601,10 @@ msgid ""
"more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
"Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
msgstr ""
"Det er ikke nok. Se, du er en vidunderlig pige Nym, og Kaleh, du har vist "
"dig som en stor leder, men vores handlinger må betyde mere end bare dag-til-"
"dag overlevelse. Der må være et højere formål, Eloh må have en form for plan "
"med os. Vi må blive ved med at tro."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3973
@ -11547,6 +11691,8 @@ msgid ""
"Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our "
"enemies and blow these ships to safety!"
msgstr ""
"Ved havests gud fremmaner jeg vindene. Må de forvirre vores fjender og blæse "
"vores skibe i sikkerhed!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:7
@ -11885,6 +12031,18 @@ msgid ""
"decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
"end of the Golden Age."
msgstr ""
"Du undrer dig sikkert over hvorfor jeg kender al den her historie. Langt ude "
"på havet er en række øer som engang blev koloniseret af nogle mennesker fra "
"Wesnoth-kongedømmet. I den Gyldne Alder rejste skibe ofte til hovedlandet "
"medbringende handelsvarer og nyheder. Tilsyneladende blev kolonien anført af "
"en gruppe troldmænd som ønskede et sikkert sted for deres eksperimenter. "
"Beskyttet af deres magi og deres isolation, holdt disse kolonister ud "
"længere end de fleste efter kongedømmets fald. Jeg ved ikke med sikkerhed "
"hvad der skete med dem, men for mange år siden opdagede mit folk ruinerne af "
"deres bosættelser. Mens vi undersøgte ruinerne fandt vi et bibliotek fyldt "
"med breve og flere bøger. Med brug af vores magi og viden var vi i stand til "
"at tyde skriften og på den måde kunne vi sammenstykke historien om "
"afslutningen på Den Gyldne Alder."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:346
@ -11911,6 +12069,11 @@ msgid ""
"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
"distance everything would be okay."
msgstr ""
"Øen blev erklæret for forbandet, og vi holdt os så langt væk som vi kunne. "
"Nogle sagde at vi burde flygte fra øerne, men havet var godt fiskevand, og "
"de forbandede nagaer som ofte angreb vores bosættelser generede os ikke her. "
"Så vi blev og bildte os selv ind at hvis vi hold afstand så ville alt gå i "
"orden."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:356
@ -11974,6 +12137,9 @@ msgid ""
"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
"determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
msgstr ""
"År med kamp har haft sine følger; der er få tilbage af mit folk og vi har "
"ikke styrken til alene at angirbe hende. Men jeg kan i dig se en styrke og "
"beslutsomhed som giver mig håb. Med din hjælp har vi måske en chance."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:399
@ -11982,6 +12148,9 @@ msgid ""
"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
"have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
msgstr ""
"Du må indse, at hvis hun ikke stoppes, så må guderne vide hvor langt hendes "
"ondskab kan sprede sig? Jeg har kigget langt og bredt og der er få som har "
"styrken til at møde sådan en fjende. Hvem vi ikke gør det, hvem vil så?"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405
@ -12000,6 +12169,11 @@ msgid ""
"and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
"saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
msgstr ""
"Hvis du vidste noget om os overhovedet så ville du ikke stille sådan et "
"spørgsmål! Ideen er en pestilens for alt det vi står for! Du så hvordan mine "
"artsfæller risikerede liv og lemmer for at finde og beskytte dig og dine mod "
"menneskene. Du så hvordan menneskene behandlede os som svar. Er vores "
"handlinger ikke bevis nok?"
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415
@ -12011,6 +12185,12 @@ msgid ""
"humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is "
"terrible."
msgstr ""
"For til sidst, så er jeg bange for, at du bare må stole på os. Hvis vi ville "
"fange dig så kunne vi allerede have gjort det. Men vi er her ikke for at "
"tvinge dig til at gøre noget. Du kan frit gå hvis du vil, vi kan tage dig "
"tilbage til land. Men du vil finde få venner i det vilde område nord for "
"bjergene, og menneskene vil lede efter dig. Elohs rækkevidde er lang og "
"hendes hævn frygtelig."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:420
@ -12209,6 +12389,13 @@ msgid ""
"happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
"survive."
msgstr ""
"Så mærkelig det end lyder, så er der nogle ting i denne verden som er mere "
"vigtig end vort folks skæbne. År fra nu vil solen stå op igen, et frø vil "
"vokse frem til en blomt, et barn vil blive født. Og jeg tror at hvis "
"Yechnagoth er sejrrig så vil alt godt og smuk blive korrumperet og drejet og "
"knust. Det er en hård verden vi lever i, men der er skønhed og godhed i den, "
"og uanset hvad der sker for os, så vil jeg gladelig give mit liv for at se "
"den skønhed og godhed overleve."
#. [message]: description=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:731
@ -12218,6 +12405,10 @@ msgid ""
"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
msgstr ""
"Selv i de dybeste tunneler kunne mit folk ikke undslippe Yechnagoths magt "
"for evigt, hvis hun ikke bliver mødt. Mod sådan ondskab er jeg sikker på, at "
"min konge vil give dig en hel hær af dværge, men jeg er bange for, at du kun "
"har mig. Jeg vil dog gøre, hvad jeg kan for at hun knuses."
#. [message]: description=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:739
@ -12227,6 +12418,11 @@ msgid ""
"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have "
"$ally_name. Still, $ally_name will do what he can to see her destroyed."
msgstr ""
"Selv i de dybeste tunneler kunne mit folk ikke undslippe Yechnagoths magt "
"for evigt, hvis hun ikke bliver stoppet. Mod sådan ondskab er jeg sikker på, "
"at Den store Leder vil give dig en hel hær af trolde, men jeg er bange for, "
"at du kun har $ally_name. $ally_name vil dog gøre, hvad han kan for, at hun "
"knuses."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:747
@ -12238,6 +12434,12 @@ msgid ""
"fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives "
"in what peace they can find."
msgstr ""
"Så er det besluttet. I denne sag kan vi dog ikke tale for hele vort folk. "
"Dem som starter på denne mission kommer måske aldrig tilbage, og dette slag "
"er bestemt ikke noget for de unge og gamle. Lad alle som er bange og ikke "
"kan kæmpe blive tilbage med havfolket. Jeg vil tale med Melusand om at hvis "
"vi fejler, at de så kan blive transporteret langt væk herfra, hvor de kan "
"leve deres liv med den fred de nu engang kan finde."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:753
@ -12246,6 +12448,9 @@ msgid ""
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
"we will follow."
msgstr ""
"Det er meget venligt af dig, men jeg tvivler på at mange af de overlevende "
"vil ønske at blive tilbage. Du er vores leder, Kaleh, og hvor du går, går vi "
"efter."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:758
@ -12433,6 +12638,10 @@ msgid ""
"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
"other races. In their scrying they attracted the notice of the Demon Yanqui."
msgstr ""
"Det startede alt sammen i årene før den store nedgang. Elverne i Wesmere-"
"skoven var mestre indenfor magi. De værdsatte viden over alt andet og "
"specialiserede sig i det hellige, i et forsøg på at finde hemmelighederne "
"hos de andre racer. I deres søgen blev dæmonen Yanqui tiltrukket."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:885
@ -12447,6 +12656,14 @@ msgid ""
"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
"thrown into jails and sacrificed."
msgstr ""
"Yanqui viste sig for dem i forklædning som en smuk ung elver og fortalte dem "
"at et stort mørke var på vej. Mørket ville ødelægge al den viden de havde "
"indsamlet. Han sagde, at hvis de tilbad ham som en gud så ville han beskytte "
"dem og vise dem viden og magi som de kun kunne drømme om. Men han ville have "
"mere; han krævede et blodoffer på en elver hver måned. Nogle af elverne "
"følte stærkt ubehag, men de fleste var fristede af udsigten til endnu mere "
"magt, så de bøjede hovederne og tilbad ham som deres gud. De få som "
"protesterede var de første som blev smidt i fængsel og ofret."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:891
@ -12463,6 +12680,16 @@ msgid ""
"found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the "
"nearby lands."
msgstr ""
"Og på den måde faldt resten af landet ned i mørke og kaos, Wesmere-skoven "
"var en af de få øer med fred og sikkerhed. Men Yanqui spillede på elvernes "
"frygt og krævede mere af sine følgesvende. Han erklærede at alle andre "
"elvere var hedninge og ikke fortjente livet. Så Wesmere-elverne gav ly til "
"flygtninge og overlod dem herefter til de mørke præste, som ofrede dem på "
"Yanquis blodalter. Yanqui blomstrede op på disse ofringer og blev stærkere "
"og mere magtfuld. Han ville have merre. Da ingen yderligere flygtninge kom, "
"gav præsterne ordre til at gå ud og fange alle de stakkels sjæle de kunne. "
"Da der ikke kunne findes flere elvere, jagede de mennesker, dværge, orker, "
"enhver de kunne fange i det omkringliggende land."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:897
@ -12478,6 +12705,15 @@ msgid ""
"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
"with all our might."
msgstr ""
"På denne tid var de fleste andre skove brændt, og Eloh førte vort folk ud "
"sydpå over stepperne. Vi var overrasket over at se at Wesmere-skoven stadig "
"stod, og blev endnu mere overrasket da en elverrøvergruppe kom ud fra skoven "
"og angreb os om natten, de stjal flere af vores børn. Eloh, i sin visdom, "
"afslørede i en drøm de frygtelige ting som foregik i den mørke skov. Vi var "
"lamslået over det stadie vore artsfæller var sunket til, og selvom vi var "
"modvillige over at angribe vores egne, besluttede vi at vi ikke kunne lade "
"disse vederstyggeligheder fortsætte. Vi svor at hævne vores børns ofring, og "
"vi angreb med al vor styrke."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:903