updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-11-16 23:40:57 +00:00
parent b81219405d
commit 444cdeaeed
29 changed files with 419 additions and 828 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.9.10+svn:
incorrectly
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Finnish Galician, Indonesian,
Korean, Latvian, Old English
Korean, Latvian, Lithuanian, Old English
* WML engine:
* Added [secondary_unit] SUF for filtering the recalling leader in [recall] action WML
* Miscellaneous and bug fixes:

View file

@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.10+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Finnish, Galician, Indonesian,
Korean, Latvian, Old English.
Korean, Latvian, Lithuanian, Old English.
* Miscellaneous and bug fixes:
* Fixed disappearing UI buttons after changing windowed/fullscreen mode

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Fermas galima įkurti tik žolynuose. Bet kuris valstietis, būdamas fermoje, "
"Fermas galima įkurti tik pievose. Bet kuris valstietis, būdamas fermoje, "
"automatiškai pradės gauti derlių, o už jį auksą."
#. [message]: speaker=narrator
@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Kaimai gali būti statomi tik žolynuose. Jie suteikia pajamas ir gydymą kaip "
"Kaimai gali būti statomi tik pievose. Jie suteikia pajamas ir gydymą kaip "
"įprasta. Paspaudę dešinį klavišą ant kaime esančio valstiečio, galite "
"įsteigti universitetą."
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ką paliepsite, valdove?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Paversti į žolynus"
msgstr "Paversti į pievas"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm
@ -419,15 +419,11 @@ msgstr "Ne! Metorai... Nemirk!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Įsimink mano paskutinius žodžius, Delfadorai! Keliauk į šiaurės rytus, į "
"Įsimink mano paskutinius žodžius, Delfadorai! Keliauk į šiaurės vakarus, į "
"Veldyną ir ieškok ten mano draugo Leolyno. Jis tau padės."
#. [message]: speaker=Methor
@ -953,9 +949,8 @@ msgstr "Kur jis prapuolė?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
#, fuzzy
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha ha ha! Nevykėliai!"
msgstr "Ha ha ha! Kvailiai!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:178
@ -2804,9 +2799,8 @@ msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
#, fuzzy
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garardo mirtis"
msgstr "Garardo II mirtis"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
@ -530,7 +530,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "Žiūrėkit! Čia kampe tūno šikšnosparnis."
@ -586,7 +585,6 @@ msgstr "Draugiškas šikšnosparnis"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "Žiūrėkit! Čia kampe tūno šikšnosparnis."
@ -647,14 +645,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid "Undead"
msgid "Undead Bat"
msgstr "Nemirėliai"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid ""
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
"dead."
@ -684,17 +680,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
#, fuzzy
#| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
msgstr "Pažvelkite į šitą skrynią jo palapinėje. Ji pilna aukso!"
msgstr "Jis taip pat turėjo skrynią savo palapinėje. Ji pilna aukso!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
#, fuzzy
#| msgid "You receive 100 gold."
msgid "You receive 120 gold."
msgstr "Gaunate 100 auksinių."
msgstr "Gaunate 120 auksinių."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725
@ -1567,7 +1559,7 @@ msgstr "Tuomet kartu su jais ir mirsi!"
#. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7
msgid "Talking to Tyegëa"
msgstr ""
msgstr "Pokalbis su Tiegėja"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:15
@ -1581,13 +1573,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:78
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:110
msgid "Tyegëa and Priestesses"
msgstr ""
msgstr "Tiegėja ir žynė"
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:83
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:114
msgid "Tyegëa"
msgstr ""
msgstr "Tiegėja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:109
@ -1679,9 +1671,8 @@ msgstr "Tu pažinojai mano senelius?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:201
#, fuzzy
msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother."
msgstr " tavo senelė."
msgstr "Tiesa sakant, Tiegėja yra tavo senelė."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:205
@ -1974,7 +1965,7 @@ msgstr "Silana! Man tavęs reikia!"
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:603
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1140
msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost."
msgstr ""
msgstr "Tiegėja niekada man neatleis. Mes pražuvę."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:617
@ -2511,7 +2502,7 @@ msgstr "Silana! Man tavęs trūks."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:866
msgid "Tyegëa! No!"
msgstr ""
msgstr "Tiegėja! Ne!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:905
@ -2908,6 +2899,3 @@ msgid ""
"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
"enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn."
msgstr ""
#~ msgid "You receive 200 gold."
#~ msgstr "Gaunate 200 auksinių."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
@ -356,29 +356,13 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Žaidėjas $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"
#~ msgid "Choose player"
#~ msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that players starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti alt ir skaičių, kad "
#~ "nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir del, kad išvalytumėte "
#~ "pradžios poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus "
#~ "nuslenkama prie to žaidėjo pradžios pozicijos."

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -664,9 +664,8 @@ msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys <i>paslaptingą</i> žal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:782
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:329
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:533
#, fuzzy
msgid "holy amulet^Take it"
msgstr "Šventas amuletas"
msgstr "Paimti"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Šventas amuletas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:330
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:534
msgid "holy amulet^Leave it"
msgstr ""
msgstr "Palikti"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -2979,9 +2978,8 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrado II mirtis"
msgstr "Konrado mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523
@ -1951,7 +1951,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:317
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1966,8 +1965,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Pajamos yra paprasta. Jūs gaunate 2 auksinius per kiekvieną ėjimą. Iš "
"kiekvieno jums priklausančio kaimo kiekvieną ėjimą gausite vieną papildomą "
"auksinį. Taigi, jei turite dešimt kaimų, kiekvieną ėjimą gautumėte 12 "
"auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų atimamos išlaikymo išlaidos."
"auksinį (Apskritai tai yra konfigūruojama, bet kampanijose beveik visada bus "
"vienas auksinis nuo kiekvieno kaimo.). Taigi, jei turite dešimt kaimų, "
"kiekvieną ėjimą gautumėte 12 auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų "
"atimamos išlaikymo išlaidos."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:319
@ -2006,7 +2007,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2018,6 +2018,7 @@ msgid ""
"playing (such as Konrad) will almost always be a leader."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Išlaikymo išlaidoms yra numatytos dvi svarbios išimtys: ištikimi daliniai ir "
"vadai nereikalauja Išlaikymo. Scenarijaus pradžioje turimi daliniai "
"(pavyzdžiui, Delfadoras), arba daliniai, prisijungiantys scenarijaus metu "
@ -2254,11 +2255,6 @@ msgstr "Laukinis"
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
#| "creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
#| "units receive a maximum of 40% defense in any land-based village "
#| "regardless of base terrain."
msgid ""
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
@ -2314,12 +2310,11 @@ msgstr "Nemirėlis"
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
msgstr ""
"<italic>text='Nemirėlių'</italic> daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų "
"neveikia išsiurbimas ir maras."
"<italic>text='Nemirėlių'</italic> daliniai yra atsparūs nuodams, išsiurbimui "
"ir marui."
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:417
@ -2345,17 +2340,15 @@ msgstr "Mechaninis"
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
"plague."
msgstr ""
"<italic>text='Mechaniniai'</italic> daliniai yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų."
"<italic>text='Mechaniniai'</italic> daliniai yra atsparūs nuodams, "
"išsiurbimui ir marui."
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:425
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2593,7 +2586,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio "
"dalyse. Žaidime jos yra identiškos <ref>dst=terrain_grassland text=žolynams</"
"dalyse. Žaidime jos yra identiškos <ref>dst=terrain_grassland text=pievoms</"
"ref>."
#. [topic]: id=terrain_forest
@ -2725,7 +2718,6 @@ msgstr "Seklus vanduo"
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
#: data/core/help.cfg:576
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -2738,11 +2730,12 @@ msgid ""
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""
"Seklus vanduo vaizduoja bet kokį vandens telkinį, kurio gilumas yra iki "
"žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti kiekvieną ir palikti juos "
"plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti ypač sunku, nes vanduo beveik "
"siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti plaukimui, yra viena išimtis, "
"jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda visu greičiu.\n"
"<italic>text='Seklus vanduo'</italic> vaizduoja bet kokį vandens telkinį, "
"kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti "
"kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti "
"ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti "
"plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda "
"visu greičiu.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau nágai "
"ir vandeniai mėgaujasi 60%."
@ -2754,7 +2747,6 @@ msgstr "Gilus vanduo"
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:588
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head. Most units cannot enter deep water: it is the domain "
@ -2762,9 +2754,10 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"Gilus vanduo vaizduoja vandens telkinį, kuriame vanduo padengia žmogaus "
"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų vandenį: tai įmanoma tik "
"daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač geri plaukikai.\n"
"<italic>text='Gilus vanduo'</italic> vaizduoja vandens telkinį, kuriame "
"vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų "
"vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač "
"geri plaukikai.\n"
"\n"
"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu."
@ -2825,7 +2818,6 @@ msgstr "Smėlis"
#. [topic]: id=terrain_sand
#: data/core/help.cfg:628
#, fuzzy
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
@ -2834,9 +2826,10 @@ msgid ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos "
"priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus "
"turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
"<italic>text='Smėlio'</italic> klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą "
"ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba "
"gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik "
"palengvina judėjimą.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
@ -2883,7 +2876,6 @@ msgstr "Uolėtas urvas"
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
#: data/core/help.cfg:662
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
@ -2897,12 +2889,13 @@ msgid ""
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""
"Uolėtas urvas yra suformuotas vėjyje ir vandenyje esančių erozinių dalelių, "
"kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas sumažina daugumos dalinių "
"efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų "
"gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti pakankamai lengva. Dvarfai "
"dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='apšviesti'</ref> \n"
"<italic>text='Uolėtas urvas'</italic> yra suformuotas vėjyje ir vandenyje "
"esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas "
"sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. "
"Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti "
"pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką "
"pranašumą. Vietomis urvai yra <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='apšviesti'</ref> \n"
"\n"
"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo tarpu "
"raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose net 60%. "
@ -2933,7 +2926,6 @@ msgstr "Grybų giraitė"
#. [topic]: id=terrain_fungus
#: data/core/help.cfg:684
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
@ -2945,11 +2937,11 @@ msgid ""
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė, paskandinta "
"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu "
"paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau raiti "
"kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų "
"giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n"
"<italic>text='Grybų giraitės'</italic> yra didelė milžiniškų grybų požeminė "
"karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų "
"judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų "
"kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. "
"Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n"
"\n"
"Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
"raiteliai turi tik 20%."
@ -2990,7 +2982,6 @@ msgstr "Užtvindytas kaimas"
#. [topic]: id=terrain_water_village
#: data/core/help.cfg:712
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
@ -3002,11 +2993,11 @@ msgid ""
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Nors vandens "
"padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku judėti ir gintis "
"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, čia galima "
"išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 "
"gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
"<italic>text='Povandeniniai kaimai'</italic> yra vandenių ir nágų gyvenamoji "
"vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku "
"judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, "
"čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu "
"gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
"\n"
"Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o "
"žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. "
@ -3036,7 +3027,6 @@ msgstr "Lava"
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:732
#, fuzzy
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
@ -3046,11 +3036,12 @@ msgid ""
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
"Bandymas eiti lava, be abejo, yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą, kaip "
"ir <ref>dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos'</ref>vietovės atveju, "
"tik aukštai skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma "
"švyti apšviesdama erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo "
"pranašumą, o chaotiškiems daliniams pablogina."
"Bandymas eiti <italic>text='lava'</italic>, be abejo, yra pavojingas. Kai "
"reikia pereiti lavą, kaip ir <ref>dst='terrain_unwalkable' "
"text='nepereinamos'</ref>vietovės atveju, tik aukštai skraidantys daliniai "
"gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama erdvę virš jos. "
"Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o chaotiškiems daliniams "
"pablogina."
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:739
@ -3080,7 +3071,6 @@ msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [topic]: id=terrain_reef
#: data/core/help.cfg:754
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
@ -3089,10 +3079,10 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"Pakrantės uolynai suformuoti iš akmenų, smėlio ir koralų. Tai suteikia "
"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti nei "
"sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyventojams "
"išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
"<italic>text='Pakrantės uolynai'</italic> suformuoti iš akmenų, smėlio ir "
"koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti "
"ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens "
"gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
"\n"
"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį."
@ -3103,7 +3093,6 @@ msgstr "Tiltas"
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:767
#, fuzzy
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
@ -3117,10 +3106,10 @@ msgid ""
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, tiltų pastatymas leidžia išvengti "
"bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir pradingsta kintant "
"vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra "
"visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n"
"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, <italic>text='tiltų'</italic> pastatymas "
"leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir "
"pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti "
"sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n"
"\n"
"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime "
"naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, "
@ -5096,7 +5085,7 @@ msgid ""
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
msgstr ""
"Nágai yra mažiausiai suprantami Didžiojo žemyno padarai. Iš dalies dėl jų "
"Nágai yra mažiausiai suprasti Didžiojo žemyno padarai. Iš dalies dėl jų "
"baikštumo, iš dalies dėl jų gyvenamos aplinkos. Nágai yra viena iš "
"nedaugelio rūšių galinčių judėti vandenyje, kas atveria jiems, žemės "
"padarams uždraustą pasaulį, ir nutolina nuo kitų sausumos rūšių, kurių jie "
@ -5550,21 +5539,3 @@ msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#: src/help.cpp:3216
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
#~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Kalifato žmogus"
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
#~ msgstr "Kalifato žmogus"
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
#~ msgstr "Kalifatas"
#~ msgid "race^Falcon"
#~ msgstr "Sakalas"
#~ msgid "race+female^Falcon"
#~ msgstr "Sakalė"
#~ msgid "race^Falcons"
#~ msgstr "Sakalai"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
@ -1607,16 +1607,14 @@ msgstr "Garbė"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"161-aisiais Vesnoto metais, 338 metai iki Aševierės išdavystės, naujai "
"karūnuotasis karalius susiruošė kartą ir visiems laikams saugiomis paversti "
"dykas žemes, skiriančias žmonių miestus aplink Veldyną, ir Elensefaro "
"pakrantės valdas."
"161-aisiais Vesnoto metais naujai karūnuotasis karalius susiruošė kartą ir "
"visiems laikams saugiomis paversti dykas žemes, skiriančias žmonių miestus "
"aplink Veldyną, ir Elensefaro pakrantės valdas."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water
@ -75,15 +75,13 @@ msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
msgstr "Pilki pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
#, fuzzy
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės uolynai"
msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#. [terrain_type]: id=quagmire
@ -102,9 +100,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163
#: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Grassland"
msgstr "Sala"
msgstr "Pieva"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:153
@ -131,9 +128,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
#: data/core/terrain.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
msgstr "Purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:197
@ -159,23 +155,22 @@ msgstr "Sausas purvas"
#: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:845
#: data/core/terrain.cfg:855
msgid "Road"
msgstr ""
msgstr "Kelias"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:227
msgid "Regular Cobbles"
msgstr ""
msgstr "Paprastas gargždas"
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:237
#, fuzzy
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Išvalyti žymes"
msgstr "Švarus pilkas gargždas"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:247
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr ""
msgstr "Apaugęs gargždas"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:260
@ -230,7 +225,7 @@ msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:346
msgid "Farmland"
msgstr ""
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:355
@ -250,12 +245,12 @@ msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:382
msgid "Desert Plants"
msgstr ""
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:391
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr ""
msgstr "Dykumos augalai be kaulų"
#. [terrain_type]: id=windmill
#. [terrain_type]: id=windmill_village
@ -266,7 +261,7 @@ msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:409
msgid "Fence"
msgstr ""
msgstr "Tvora"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:418
@ -292,9 +287,8 @@ msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:464
#, fuzzy
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
msgstr "Miręs didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
@ -397,9 +391,8 @@ msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:612
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastas purvas"
msgstr "Paprastos kalvos"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:621
@ -490,14 +483,13 @@ msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:800
#, fuzzy
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Medinis tiltas"
msgstr "Medinės grindys"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:802
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr ""
msgstr "Paprastos medinės grindys"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:815
@ -568,12 +560,12 @@ msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#: data/core/terrain.cfg:939 data/core/terrain.cfg:950
#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:972
msgid "Chasm"
msgstr ""
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:940
msgid "Regular Chasm"
msgstr ""
msgstr "Paprasta bedugnė"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:951
@ -588,7 +580,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:973
msgid "Lava Chasm"
msgstr ""
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:983
@ -603,7 +595,7 @@ msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1009
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr ""
msgstr "Paprasti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1019
@ -621,9 +613,8 @@ msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1039 data/core/terrain.cfg:1050
#: data/core/terrain.cfg:1061 data/core/terrain.cfg:1072
#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvas"
msgstr "Urvo siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1040
@ -668,7 +659,7 @@ msgstr "Nepereinama"
#: data/core/terrain.cfg:1115 data/core/terrain.cfg:2046
#: data/core/terrain.cfg:2056
msgid "Void"
msgstr ""
msgstr "Tuštuma"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=camp_village
@ -724,7 +715,7 @@ msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1144
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""
msgstr "Dykumos palapinių kaimas"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1157
@ -780,15 +771,13 @@ msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1293
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
msgstr "Apsnigtas žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1306
#, fuzzy
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1319
@ -849,7 +838,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1464
msgid "Igloo"
msgstr ""
msgstr "Iglu"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1479
@ -858,10 +847,8 @@ msgstr "Pelkės kaimas"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1492
#, fuzzy
#| msgid "Swamp Merfolk Village"
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Pelkėtas vandenių kaimas"
msgstr "Vandenių kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1507
@ -932,9 +919,8 @@ msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1616 data/core/terrain.cfg:1628
#: data/core/terrain.cfg:1641 data/core/terrain.cfg:1666
#, fuzzy
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1617
@ -958,9 +944,8 @@ msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1667
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
@ -972,9 +957,8 @@ msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:1695
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
msgstr "Aukštas stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1708
@ -1032,9 +1016,8 @@ msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1811
#: data/core/terrain.cfg:1824 data/core/terrain.cfg:1850
#, fuzzy
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
msgstr "Sugriuvęs bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1799
@ -1058,9 +1041,8 @@ msgstr "Dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1851
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1865
@ -1105,16 +1087,14 @@ msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1931 data/core/terrain.cfg:1943
#: data/core/terrain.cfg:1955
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Medinis tiltas"
msgstr "Pūvantis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1981
#: data/core/terrain.cfg:1993
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""
msgstr "Paprastas akmeninis tiltas"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
@ -1128,7 +1108,7 @@ msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2047
msgid "Off Map"
msgstr ""
msgstr "Už žemėlapio"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2057
@ -1276,15 +1256,13 @@ msgstr "Nėra"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
msgstr "Trinti priedus"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
@ -1481,7 +1459,7 @@ msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
msgstr "Išplėtimo / suspaudimo kryptis"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248
@ -1490,15 +1468,13 @@ msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Player"
msgstr "Pasirinkite temą"
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -1526,8 +1502,6 @@ msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update map view"
msgid "Automatically update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
@ -1575,12 +1549,12 @@ msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
msgstr "Formulės derintuvė"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Sveiki"
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
@ -1621,7 +1595,7 @@ msgstr "Tęsti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr ""
msgstr "Vykdymo pėdsakas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
@ -1795,8 +1769,6 @@ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Change language"
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"
@ -1808,7 +1780,7 @@ msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
@ -1974,25 +1946,21 @@ msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Send Private Message"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Add to Friends"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
msgstr "Pridėti prie draugų"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
msgstr "Pridėti prie ignoruojamų"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Remove from List"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
@ -2036,13 +2004,12 @@ msgstr "Kita pusė"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgstr "Slapyvardis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
msgid "Change Control"
msgstr "Pakeisti raišką"
msgstr "Pakeisti valdymą"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
@ -2066,13 +2033,11 @@ msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Add as Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
@ -2149,7 +2114,7 @@ msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr ""
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
@ -2186,6 +2151,8 @@ msgstr "Sukurti žaidimą"
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
@ -2359,7 +2326,7 @@ msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""
msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
@ -2458,11 +2425,11 @@ msgstr "zaidejas"
#: src/game_preferences.cpp:777
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: src/game_preferences.cpp:780
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%H:%M %p"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Full screen"
@ -2506,7 +2473,7 @@ msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Use new lobby interface"
msgstr ""
msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Sort lobby list"
@ -2517,14 +2484,10 @@ msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Set path to wesnothd"
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
@ -2554,7 +2517,7 @@ msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr ""
msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Hide allies plans by default"
@ -2566,15 +2529,16 @@ msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Show team colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
msgstr "Rodyti komandų spalvas"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Show color cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Show haloing effects"
msgstr ""
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
msgid "Change Resolution"
@ -2617,15 +2581,12 @@ msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:217
msgid "Animate map"
@ -2642,7 +2603,7 @@ msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:227
msgid "Sample rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz):"
#: src/game_preferences_display.cpp:228
msgid "Frequency:"
@ -2726,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""
msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:354
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
@ -2745,14 +2706,10 @@ msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
@ -2792,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:394
msgid "Use New Lobby Interface"
msgstr ""
msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
@ -2832,7 +2789,7 @@ msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:410
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
msgstr "Keisti temą, su kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:413
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
@ -2840,7 +2797,7 @@ msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:416
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:419
msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
@ -2931,8 +2888,6 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1292
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pasirinkite temą"
@ -3063,13 +3018,11 @@ msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
msgid "Test scenario"
msgstr ""
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "replay"
msgid "Replay"
msgstr "peržaidimas"
msgstr "Peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Turn"
@ -3127,7 +3080,7 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis."
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573
msgid "Password: "
@ -3139,7 +3092,7 @@ msgstr "Klaida"
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
msgid "Side $side"
msgstr ""
msgstr "Pusė $side"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96
msgid "Load Game..."
@ -3190,15 +3143,13 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Left Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Right Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
@ -3243,8 +3194,6 @@ msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Full screen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
@ -3334,13 +3283,11 @@ msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Pause Network Game"
msgstr ""
msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Continue Move"
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Tęsti judėjimą"
msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Set Team Label"
@ -3364,19 +3311,16 @@ msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Play Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Reset Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Stop Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
@ -3406,19 +3350,19 @@ msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Toggle Planning Mode"
msgstr ""
msgstr "Planavimo režimas"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Execute Planned Action"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti suplanuotą veiksmą"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Execute All Actions"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Delete Planned Action"
msgstr ""
msgstr "Trinti suplanuotą veiksmą"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Move Action Up Queue"
@ -3469,8 +3413,6 @@ msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Swap fore- and background terrains"
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
@ -3524,7 +3466,7 @@ msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Select None"
@ -3604,7 +3546,7 @@ msgstr "Rodyti langelių koordinates"
#: src/hotkeys.cpp:192
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
msgstr "Piešti vietovių kodus"
#: src/hotkeys.cpp:196
msgid "Delay Shroud Updates"
@ -3643,10 +3585,8 @@ msgid "Custom Command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Run AI formula"
msgid "Run Formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
msgstr "Paleisti formulę"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Clear Messages"
@ -3669,32 +3609,22 @@ msgid "Start Tutorial"
msgstr "Pradėti apmokymą"
#: src/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Start a campaign"
msgid "Start Campaign"
msgstr "Pradėti kampaniją"
#: src/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Start a multiplayer game"
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
#: src/hotkeys.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Manage addons"
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Tvarkyti priedus"
#: src/hotkeys.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Start the editor"
msgid "Start Editor"
msgstr "Paleisti redaktorių"
#: src/hotkeys.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Show the credits"
msgid "Show Credits"
msgstr "Rodyti autorius"
@ -3758,8 +3688,6 @@ msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
@ -3830,7 +3758,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Įspėjimas"
#: src/preferences_display.cpp:530
msgid "There are no alternative video modes available"
@ -3890,21 +3818,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
#~ msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stabdyti"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Leisti"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Perleisti"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Užverti langą"
#~ msgid "Shallow Merfolk Village"
#~ msgstr "Seklus vandenių kaimas"

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86
@ -577,10 +577,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid "We surrender!"
msgid "We are surrounded!"
msgstr "Pasiduodame!"
msgstr "Mes apsupti!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:425

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -382,20 +382,20 @@ msgstr "B<-m, --multiplayer>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:139
#, fuzzy
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
"options can follow B<--multiplayer>."
msgstr ""
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau."
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau. Tik šie "
"papildomi parametrai gali būti naudojami po B<--multiplayer>."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:139
#, no-wrap
msgid "B<--new-syntax>"
msgstr ""
msgstr "B<--new-syntax>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:142
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr ""
msgstr "B<--strict-validation>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
@ -1240,9 +1240,8 @@ msgstr "Ctrl+e"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:731
#, fuzzy
msgid "Toggle ellipses"
msgstr "Perjungti tinklelį"
msgstr "Įjungia/išjungia elipses"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1306,7 +1305,7 @@ msgstr "Rodyti statistiką"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:788
msgid "Alt+s"
msgstr ""
msgstr "Alt+s"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1317,7 +1316,7 @@ msgstr "Rodyti būsenos lentelę"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:796
msgid "Alt+u"
msgstr ""
msgstr "Alt+u"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "Pakartoti paskutinį samdymą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:860
msgid "Alt+r"
msgstr ""
msgstr "Alt+r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1559,54 +1558,53 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1008
msgid "p"
msgstr ""
msgstr "p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1011
#, fuzzy
msgid "Toggle planning mode"
msgstr "Įjungia pagreitiną žaidimo režimą"
msgstr "Įjungia/išjungia planavimo režimą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1016
msgid "y"
msgstr ""
msgstr "y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1019
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti suplanuotą veiksmą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1024
msgid "h"
msgstr ""
msgstr "h"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1027
msgid "Delete planned action"
msgstr ""
msgstr "Trinti suplanuotą veiksmą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1032
msgid "Page Down"
msgstr ""
msgstr "Psl žemyn"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1035
msgid "Move action down in the queue"
msgstr ""
msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1040
msgid "Page Up"
msgstr ""
msgstr "Psl aukštyn"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1043
msgid "Move action up in the queue"
msgstr ""
msgstr "Pakelti veiksmą eilėje"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1617,17 +1615,17 @@ msgstr "Ctrl+y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1051
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1056
msgid "i"
msgstr ""
msgstr "i"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1059
msgid "Suppose dead"
msgstr ""
msgstr "Laikyti mirusiu"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
@ -1663,7 +1661,7 @@ msgstr "Žinutė jūsų sąjungininkams (daugelio žaidėjų žaidime)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1092
msgid "Alt+m"
msgstr ""
msgstr "Alt+m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr "Žinutė visiems, esantiems žaidime (daugelio žaidėjų žaidime)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1100
msgid "Alt+c"
msgstr ""
msgstr "Alt+c"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1691,7 +1689,7 @@ msgstr "Ctrl+x"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1111
msgid "Clear messages"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti pranešimus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1121
@ -1726,7 +1724,7 @@ msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba dalinį pagal vardą)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1144
msgid "Alt+l"
msgstr ""
msgstr "Alt+l"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1771,7 +1769,7 @@ msgstr "F5"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1177
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1231
msgid "Refresh Cache"
msgstr ""
msgstr "Atnaujinti podėlį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1782,17 +1780,17 @@ msgstr "Shift+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1185
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1190
msgid "f"
msgstr ""
msgstr "f"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1193
msgid "Run AI formula"
msgstr ""
msgstr "Vykdyti DI formulę"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1199
@ -1804,12 +1802,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1212
msgid "Cmd+w"
msgstr ""
msgstr "Cmd+w"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1220
msgid "Cmd+,"
msgstr ""
msgstr "Cmd+,"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1870,7 +1868,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1302
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1307
@ -1880,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1310
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
msgstr "Pakelti veiksmą eilėje"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -2028,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1384
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Prigimtis"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1385
@ -2590,7 +2588,7 @@ msgstr "Tam tikri daliniai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1787
msgid "Backstab"
msgstr ""
msgstr "Dūris į nugarą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
@ -2926,7 +2924,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2053
msgid "Skirmisher"
msgstr ""
msgstr "Peštukas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
@ -3620,13 +3618,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2556
msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
msgstr ""
msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų dalinių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2561
#, fuzzy
msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
msgstr ""
msgstr "Troliai ir miškiniai gali išsigydyti nuo nuodų, panašiai, kaip kaime."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#. type: Content of: <book><chapter><title>

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "Nemirėliai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "2p — The Freelands"
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2ž — Laisvos žemės"
@ -650,10 +649,8 @@ msgstr "Žmonės"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of your leader"
msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
msgstr "Jūsų komandos vado mirtis"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
@ -664,10 +661,8 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of both of your teams leaders"
msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
msgstr "Abiejų jūsų komandos vadų mirtis"
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391
@ -677,10 +672,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
#, fuzzy
#| msgid "Survive all enemy attacks"
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
msgstr "Išgyvenkite visas priešų atakas"
msgstr "Išgyvenkite ir įveikite visas priešų bangas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1432
@ -1132,9 +1125,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "statula"
msgstr "Statula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1656,9 +1648,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
#, fuzzy
msgid "6p — Volcano"
msgstr "6ž — Šešiakampis pyragas"
msgstr "6ž — Ugnikalnis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
@ -1822,12 +1813,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vesnoto išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
#~ msgstr "Išgyvenkite ir nugalėkite pasipriešinimo bangas."
#~ msgid "Defeat all waves"
#~ msgstr "Nugalėkite visas bangas"
#~ msgid "Lose all your teams leaders"
#~ msgstr "Prarasti visus komandos vadus"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -2518,7 +2518,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1630
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -2562,9 +2561,8 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1674
#, fuzzy
msgid "rod of justice^Take it"
msgstr "teisingumo lazda"
msgstr "Paimti"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1678
@ -2638,9 +2636,8 @@ msgstr "teisingumo lazda"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1798
#, fuzzy
msgid "rod of justice^Leave it"
msgstr "teisingumo lazda"
msgstr "Palikti"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1824
@ -2853,9 +2850,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2176
#, fuzzy
msgid "Uh... 534..."
msgstr "Ėėė... gerai..."
msgstr "Uu... 534..."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
@ -5572,7 +5568,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that certainly isnt the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
@ -1820,7 +1820,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Dont forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -2665,9 +2665,8 @@ msgstr "FlarTaro mirtis"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Arthain"
msgstr "Artūras"
msgstr "Artainas"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
@ -2927,9 +2926,8 @@ msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrikas"
msgstr "Fredoras"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
@ -54,7 +54,6 @@ msgstr "(Pradedantysis lygis, 4 scenarijai.)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The villages mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
@ -62,8 +61,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Piktasis magas grasina nedideliam kaimui Magrei ir jo gyventojams. Kaimo "
"magas Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip "
"planuota. Ar galite padėti?\n"
"magas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
"galite padėti?\n"
"\n"
#. [about]
@ -135,7 +134,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
@ -145,7 +143,7 @@ msgid ""
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"Buvo vyras, vardu Bjarnas, kuris, būdamas jaunas, parodė gabumų magijai ir "
"Buvo vyras, vardu Barenas, kuris, būdamas jaunas, parodė gabumų magijai ir "
"išvyko į didžiąją Akademiją Alduino saloje, paskui grįžo į gimtąjį kraštą "
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
@ -154,7 +152,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
@ -163,15 +160,14 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas savo "
"likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą "
"Barenas turėjo brolį vardu Arvitas, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas "
"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Barenas padarė porą "
"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą "
"pašaukti. Bjarnas išsiuntė pagalbos šauksmą."
"pašaukti. Barenas išsiuntė pagalbos šauksmą."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"12 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
@ -186,27 +182,26 @@ msgid ""
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
msgstr ""
"12 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
"Ištrauka iš Bareno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Jei tik galėčiau susikauti akis į akį su šiuo „Mordaku“! Manau, kad mano "
"Jei tik galėčiau susikauti akis į akį su šiuo „Mordaku“! Manau, kad mano "
"magija gali būti stipresnė už jo. Bet jis gyvena kalvose, gerai saugomas "
"savo tarnų, ir aš surinkau išgąsdintus valstiečius kautis su jo tarnais su "
"geležtėmis ir lazdomis. Man reikia mano brolio; jis visada mūšyje turėjo "
"geležtėmis ir lazdomis. Man reikia mano brolio; jis visada mūšyje turėjo "
"geresnę galvą nei aš.\n"
"\n"
"Ar jis atkreips dėmesį į kvietimą? Nežinau, ar jis išsaugojo amuletą; mes "
"nekalbėjome nuo tos blogos dienos prie Toen Kariko. Jei jis negrįš dėl "
"manęs, galbūt jis grįš padėti mūsų kaimui, kai to labiausiai reikia.\n"
"manęs, galbūt jis grįš padėti mūsų kaimui, kai to labiausiai reikia."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
#, fuzzy
msgid ""
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
"hurried to Maghre to help Baran."
msgstr ""
"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arvitas surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo "
"ir išskubėjo į Magrę padėti Bjarnui."
"ir išskubėjo į Magrę padėti Barenui."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
@ -239,7 +234,7 @@ msgstr "Arvitas"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
msgid "Baran"
msgstr ""
msgstr "Barenas"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
@ -382,19 +377,17 @@ msgstr "... Gerai. Svarbiausia, būkit vietoje kai mums jūsų prireiks."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Bjarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mago dėmesį, "
"kad Bjarnas galėtų paspęsti savo spąstus!"
"Barenas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mago dėmesį, "
"kad Barenas galėtų paspęsti savo spąstus!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Baran has not made his attack!"
msgstr "Bjarnas neužpuolė!"
msgstr "Barenas neužpuolė!"
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
@ -427,20 +420,18 @@ msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che... hergh... gaargh..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
#, fuzzy
msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr "Iš šito daugiau nieko nebeišgausime; turėsime patys surasti Bjarną!"
msgstr "Iš šito daugiau nieko nebeišgausime; turėsime patys surasti Bareną!"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
"north!"
msgstr ""
"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bjarnas buvo pastebėtas surištas ir "
"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Barenas buvo pastebėtas surištas ir "
"gabenamas tolyn į šiaurę!"
#. [message]: speaker=Arvith
@ -456,12 +447,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordaks "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
"Mano brolis, pagrobtas? Nuvyliau tave, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
"Mano brolis, pagrobtas? Nuvyliau tave, Barenai! Ir netgi dabar Mordako "
"pajėgos puola kaimą!"
#. [message]: speaker=Arvith
@ -493,7 +483,6 @@ msgstr "Arvitas ir jo gauja nujojo į šiaurę ieškoti pradingusio brolio."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"16 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
@ -511,9 +500,9 @@ msgid ""
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
msgstr ""
"16 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio\n"
"Ištrauka iš Arvito iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Ieškojome Bjarno tris dienas, bet nieko neradome. Geriausias mano spėjimas "
"Ieškojome Bareno tris dienas, bet nieko neradome. Geriausias mano spėjimas "
"buvo traukti į šiaurę, pasienio link, kur nekromanto pakalikai galėjo "
"saugiai pasislėpti; visur kitur yra tik dirbama žemė. Pirmiausia galvojau, "
"kad paieška gali baigtis be rezultatų, bet artėjant į pabaigą pirmajai "
@ -523,24 +512,10 @@ msgstr ""
"girios link. Niekas iš dabartinių Magrės, ar kurio nors kito kaimo "
"gyventojų, nėra taip toli įėjęs į mišką. Pasakojimai, perduodami iš kartos į "
"kartą, įspėja to nedaryti. Manoma, kad šioje vietoje vaidenasi sielos "
"išalkusios gyvenimo, ir bet kas čia miręs yra pasmerktas prisijungti prie "
"jų.\n"
"\n"
"Bet aš dabar išaugau iš prietarų; pasaulyje mačiau pakankamai, kad atspėčiau "
"tiesą, slypinčią už tokių pasakų. Miškas yra nedraugiškų elfų namai, jei "
"pasakojimai turi nors šiek tiek pagrindo. Nerimauju dėl savo vyrų; žirgai "
"blogai kaunasi miškuose, o elfai bus pavojingesni savo pačių teritorijoje. "
"Bet yra darbų, kuriuos reikia atlikti, ir klausimų, į kuriuos reikia "
"atsakyti. Vyksta kažkas reikšmingesnio. Vienas nekromantas, terorizuojantis "
"miestiečius, nėra nieko naujo, bet kodėl jo tarnai išsibarstė, kai jis buvo "
"užmuštas? Kur link jie dabar traukia? Ir, svarbiausia, kodėl jie su savimi "
"pasiėmė Bjarną?\n"
"\n"
"Be to... Noriu atgauti savo brolį."
"išalkusios gyvenimo, ir bet kas čia miręs yra pasmerktas prisijungti prie jų."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"16 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
@ -558,20 +533,7 @@ msgid ""
"Besides... I want my brother back."
msgstr ""
"16 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Ieškojome Bjarno tris dienas, bet nieko neradome. Geriausias mano spėjimas "
"buvo traukti į šiaurę, pasienio link, kur nekromanto pakalikai galėjo "
"saugiai pasislėpti; visur kitur yra tik dirbama žemė. Pirmiausia galvojau, "
"kad paieška gali baigtis be rezultatų, bet artėjant į pabaigą pirmajai "
"dienai radome pėdsakų. Kai kuriuos iš jų paliko skeletinės pėdos.\n"
"\n"
"Dabar esame pakankamai arti, kad būtume tikri: šie pėdsakai veda Pilkosios "
"girios link. Niekas iš dabartinių Magrės, ar kurio nors kito kaimo "
"gyventojų, nėra taip toli įėjęs į mišką. Pasakojimai, perduodami iš kartos į "
"kartą, įspėja to nedaryti. Manoma, kad šioje vietoje vaidenasi sielos "
"išalkusios gyvenimo, ir bet kas čia miręs yra pasmerktas prisijungti prie "
"jų.\n"
"Ištrauka iš Arvito iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Bet aš dabar išaugau iš prietarų; pasaulyje mačiau pakankamai, kad atspėčiau "
"tiesą, slypinčią už tokių pasakų. Miškas yra nedraugiškų elfų namai, jei "
@ -581,7 +543,7 @@ msgstr ""
"atsakyti. Vyksta kažkas reikšmingesnio. Vienas nekromantas, terorizuojantis "
"miestiečius, nėra nieko naujo, bet kodėl jo tarnai išsibarstė, kai jis buvo "
"užmuštas? Kur link jie dabar traukia? Ir, svarbiausia, kodėl jie su savimi "
"pasiėmė Bjarną?\n"
"pasiėmė Bareną?\n"
"\n"
"Be to... Noriu atgauti savo brolį."
@ -628,13 +590,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
"Baran!"
msgstr ""
"Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesutrukdys man "
"išlaisvinti Bjarną."
"išlaisvinti Bareną!"
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
@ -765,13 +726,12 @@ msgstr "Suriškit jį ir paimkit kartu su mumis. Jei jis mus apgavo — mirs."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:397
#, fuzzy
msgid ""
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
"Baran any more, not since Toen Caric."
msgstr ""
"Kapitone, kur mes jojam? Maniau, kad po Toen Kariko nebenorite turėti jokių "
"reikalų su savo broliu."
"reikalų su Barenu."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:401
@ -897,7 +857,6 @@ msgstr "Saugoma pilis"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:54
#, fuzzy
msgid ""
"19 IV, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
@ -935,16 +894,7 @@ msgstr ""
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
"tiesa, niekas jo nesustabdys, panašiai kaip niekas nesustabdytų manęs, jeigu "
"jie kalintų Mordaką.\n"
"\n"
"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo "
"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna "
"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks "
"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n"
"\n"
"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų "
"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos "
"siejančiuose saituose, slypi jėga."
"jie kalintų Mordaką."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:62
@ -962,6 +912,17 @@ msgid ""
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
"other, in the ties that bind them, they have strength."
msgstr ""
"19 IV, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Rotariko dienoraščio\n"
"\n"
"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo "
"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna "
"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks "
"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n"
"\n"
"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų "
"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos "
"siejančiuose saituose, slypi jėga."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:97
@ -1003,9 +964,8 @@ msgstr "Pilies sargybinis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Rescue Baran"
msgstr "Išvaduokite Bjarną"
msgstr "Išvaduokite Bareną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
@ -1184,12 +1144,11 @@ msgstr "Jo rūbuose yra raktas."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
#, fuzzy
msgid ""
"That may well be the key to the cell theyre holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr ""
"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bjarną! "
"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bareną! "
"Paimsiu jį."
#. [objective]: condition=win
@ -1209,9 +1168,8 @@ msgstr "Žiūrėkite ką čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:783
#, fuzzy
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "Radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
msgstr "Radau Bareną. Jis šioje vienutėje."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:793
@ -1225,11 +1183,10 @@ msgstr "Ir tave, broli."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:803
#, fuzzy
msgid ""
"You must be one of Arviths men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau, padėk man ištrūkti iš šito požemio."
"Tu turbūt vienas iš Arvito vyrų. Prašau, padėk man ištrūkti iš šito požemio."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:809
@ -1254,9 +1211,8 @@ msgstr "Ačiū, kad mane išgelbėjai. Aš... nebuvau tikras, kad ateisi."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:865
#, fuzzy
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
msgstr "Ar jau visai nebetiki savo broliu, Bjarnai?"
msgstr "Ar jau visai nebetiki savo broliu, Barenai?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:869
@ -1313,7 +1269,6 @@ msgstr "Sugrįžimas į kaimą"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"27 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
@ -1332,7 +1287,7 @@ msgid ""
"given us plenty of time to talk."
msgstr ""
"27 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
"Ištrauka iš Bareno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai "
"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš "
@ -1340,29 +1295,14 @@ msgstr ""
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"Kai Arvitas išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n"
"\n"
"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. "
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo "
"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, "
"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti "
"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai "
"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n"
"\n"
"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl "
"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n"
"\n"
"Bet man vis neramu. Įdomu... Šita negera nuojauta — tai mano kalėjimo "
"požemyje aidai, ar tikras ženklas, kad kažkas artėja?"
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"27 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
@ -1383,28 +1323,16 @@ msgid ""
"something real?"
msgstr ""
"27 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai "
"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš "
"to požeminio kalėjimo, būti saulėje ir be nuolatos virš galvos kabančios "
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n"
"Ištrauka iš Bareno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. "
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo "
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arvito paspęstas puolimas turėjo "
"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, "
"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti "
"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai "
"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n"
"\n"
"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
"Negaliu kaltinti Arvito dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl "
"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n"
"\n"
@ -1419,9 +1347,8 @@ msgstr "Išsiaiškinkite, kas vyksta kaime"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Death of Baran"
msgstr "Bjarno mirtis"
msgstr "Bareno mirtis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:103
@ -1537,13 +1464,12 @@ msgstr "Užmuškite orkų karžygį ir išlaisvinkite kaimą"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"It is finished. Weve defeated him at last. It was good to have you at my "
"side, Baran."
msgstr ""
"Baigta. Pagaliau jį nugalėjome. Gera buvo eiti su tavimi petys petin, "
"Bjarnai."
"Barenai."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
@ -1586,7 +1512,6 @@ msgstr "Pasakojimas apie du brolius — Epilogas"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"22 IX, 365 YW\n"
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
@ -1602,24 +1527,17 @@ msgid ""
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
msgstr ""
"22 IX, 355 VM\n"
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio:\n"
"Ištrauka iš Arvito iš Magrės dienoraščio:\n"
"\n"
"Magrė atrodo daug geriau, nei tada, kai mačiau paskutinį kartą. Per dvejus "
"metus Bjarnas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos "
"metus Barenas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos "
"sutvarkytos ir vėl apgyvendintos. Nepaisant mano brolio nuogąstavimų, mūsų "
"žmonėms per tą laiką daugiau niekas nebegrėsė.\n"
"\n"
"Per tuos metus man buvo sunkiau vis būti kur išvykus, bet aš turiu savų "
"reikalų, o Bjarnas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, "
"reikalų, o Barenas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, "
"kai su gvardija keliaujame pro šią karalystės dalį, aš vis atsiklausdavau "
"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo.\n"
"\n"
"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti "
"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir "
"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. "
"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n"
"\n"
"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."
"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:34
@ -1634,3 +1552,12 @@ msgid ""
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
"22 IX, 355 VM\n"
"Ištrauka iš Arvito iš Magrės dienoraščio:\n"
"\n"
"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti "
"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir "
"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. "
"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n"
"\n"
"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -2554,16 +2554,11 @@ msgstr ""
"tarp dvarfų klanų."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
#| "level."
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
" Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
"mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius."
#. [leadership]: id=inspire_0
@ -2669,27 +2664,3 @@ msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Dvarfų runvedys"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Išskyrus tuos, kurie turi beveik antgamtiškas galias, aukščiausias "
#~ "rangas, kurį gali pasiekti runakalys, yra dvarfų runvedys. Suduodami "
#~ "beveik tokius pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų "
#~ "grėsmingi net be savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes "
#~ "jų runos lemia, kad priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau "
#~ "žalos, nei kas tikėtųsi."
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "kūjis"
#~ msgid "chill tempest"
#~ msgstr "stingdanti vėtra"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Esteno pelkė"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:37
msgid "Cleon"
msgstr ""
msgstr "Kleonas"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "Kulto nariai"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:58
msgid "Lollyra"
msgstr ""
msgstr "Lolyra"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:86
msgid "Clurka"
msgstr ""
msgstr "Klurka"
#. [event]
#. [then]
@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
msgid "We will help. "
msgstr ""
msgstr "Mes padėsime."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
msgid "quietly^Be careful with the trees."
msgstr ""
msgstr "Būkit atsargūs su medžiais."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
msgid "Talodulborentan"
msgstr ""
msgstr "Talodulborentanas"
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Medžių tauta"
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
msgid "Gullatendronnorbum"
msgstr ""
msgstr "Gulatendronorbumas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos—"
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:207
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Čiupkit juos!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:211
@ -4053,12 +4053,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:497
msgid "As per our agreement, you and your people—"
msgstr ""
msgstr "Kaip ir tarėmės, tu ir tavo tauta—"
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:502
msgid "—may stay."
msgstr ""
msgstr "—galite pasilikti."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:507
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Šnipas miškuose"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
msgid "Jessene in Hiding"
msgstr ""
msgstr "Džesenė slepiasi"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Tan-Gagaras"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:115
msgid "Thruf"
msgstr ""
msgstr "Trufas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241
@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
msgid "<i>What?!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Ką?!</i>"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
msgid "Yes, sir. I am ready."
msgstr ""
msgstr "Taip, pone. Aš pasiruošęs."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:398
@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
msgid "bite"
msgstr ""
msgstr "įkandimas"
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
msgstr ""
msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
msgid ""

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
@ -3317,9 +3317,8 @@ msgstr "Baisiojo vilko jojikas"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Great Wolf"
msgstr "Didysis trolis"
msgstr "Didysis vilkas"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -4395,16 +4394,3 @@ msgid ""
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
#~ msgid "long sword"
#~ msgstr "ilgas kalavijas"
#~ msgid "Elder Falcon"
#~ msgstr "Vyresnysis sakalas"
#~ msgid "Falcon"
#~ msgstr "Sakalas"
#, fuzzy
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "ugniniai nagai"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1584
msgid "Thorn"
msgstr ""
msgstr "Tornas"
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1653
@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1848
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2134
msgid "Troll Skirmisher"
msgstr ""
msgstr "Trolių peštukas"
#. [else]
#. [modify_unit]
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1867
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2125
msgid "Dwarf Skirmisher"
msgstr ""
msgstr "Dvarfų peštukas"
#. [else]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1864
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Trolis pagalbininkas"
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:393
msgid "Ulg"
msgstr ""
msgstr "Ulgas"
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:425
@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400
msgid "Dwarf Hermit"
msgstr ""
msgstr "Dvarfų atsiskyrėlis"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1432
@ -6157,12 +6157,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1705
msgid "There must be another way out. There must!"
msgstr ""
msgstr "Turi būti kitas išėjas. Turi būt!"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1710
msgid "There might be, but I dont—"
msgstr ""
msgstr "Gali būt, bet aš ne—"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1715
@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2828
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2832
msgid "Restless Dead"
msgstr ""
msgstr "Nerimstantys mirusieji"
#. [message]: type=Skeleton
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2839
@ -6640,7 +6640,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3087
msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
msgstr ""
msgstr "Panašu, kad įsigijai gana didelį augintinį, Nym."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3092
@ -6648,6 +6648,8 @@ msgid ""
"It wouldnt have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
"what it likes to eat?"
msgstr ""
"Tai nebūtų pirmasis mano pasirinkimas. Bet jis gali būti naudingas. Įdomu, "
"ką jis mėgsta valgyti?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
@ -7407,12 +7409,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4459
msgid "$speaker.name|, be quiet, Ill explain it all later."
msgstr ""
msgstr "$speaker.name|, tyliai, vėliau viską paaiškinsiu."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4476
msgid "Be quiet Zhul, Ill explain it all later."
msgstr ""
msgstr "Tyliai, Zul, vėliau viską paaiškinsiu."
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483
@ -7917,7 +7919,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5452
msgid "He killed himself rather then surrender to us!"
msgstr ""
msgstr "Jis nusižudė vietoj to, kad pasiduotų mums!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5457
@ -8295,7 +8297,7 @@ msgstr "Žmonės sąjungininkai"
#. [side]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:110
msgid "Iron Council"
msgstr ""
msgstr "Geležinė taryba"
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:141
@ -11348,7 +11350,7 @@ msgstr "Anarionas"
#. [unit]: type=Desert Archer, id=Zylea
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:494
msgid "Zylea"
msgstr ""
msgstr "Zylėjas"
#. [message]: speaker=Anarion
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:507
@ -12112,7 +12114,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:572
msgid "Actually I just finished."
msgstr ""
msgstr "Tiesa sakant, tik ką pabaigiau."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:577
@ -13344,10 +13346,8 @@ msgstr "atsigaivino"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "female^Desert Hunter"
msgid "female^stunned"
msgstr "Dykumos medžiotoja"
msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:43

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:4
@ -23,8 +23,6 @@ msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Confirm deleting saves"
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
@ -40,24 +38,19 @@ msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Local time of day light"
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Vietinis dienos laikas"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
msgstr "Vietinio dienos laiko poveikis (naudoja daugiau atminties)."
msgstr "Vietinio dienos laiko poveikis (naudoja daugiau atminties)"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
@ -77,7 +70,6 @@ msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
@ -87,36 +79,26 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Vestibiulio garsai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Uždrausti pranešimus"
@ -144,8 +126,6 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid "Chat message aging"
msgid "Chat message aging"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
@ -161,8 +141,6 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Use 12-hour clock format"
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą"
@ -174,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""
msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:158
@ -338,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Grass
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4
msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
msgstr ""
msgstr "Testinė kampanija pirmasis scenarijus (žolė)"
#. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
@ -2141,9 +2119,8 @@ msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Nutolęs scenarijus"
msgstr "Testinis scenarijus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
@ -2501,7 +2478,7 @@ msgid ""
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
"Daliniams su <i>protingas</i> bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad "
"Daliniams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad "
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
@ -3364,8 +3341,6 @@ msgstr "Požiūris"
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
@ -3431,33 +3406,33 @@ msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
#: src/actions.cpp:2772
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
#: src/actions.cpp:2777
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiškas"
msgstr[2] "$friends draugiški"
msgstr[3] "$friends draugiškų"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
#: src/actions.cpp:2778
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiškas"
msgstr[2] "$enemies priešiški"
msgstr[3] "$enemies priešiškų"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
#: src/actions.cpp:2779
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
@ -3795,14 +3770,12 @@ msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
#: src/addon/manager.cpp:1418
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
#: src/addon/manager.cpp:1444
msgid ""
@ -3817,35 +3790,28 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/addon/manager.cpp:1454
#, fuzzy
#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[2] "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[3] "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
#: src/addon/manager.cpp:1461
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Priedas pašalintas"
msgstr[1] "Priedas pašalintas"
msgstr[2] "Priedas pašalintas"
msgstr[3] "Priedas pašalintas"
msgstr[1] "Priedai pašalinti"
msgstr[2] "Priedai pašalinti"
msgstr[3] "Priedai pašalinti"
#: src/addon/manager.cpp:1463
#, fuzzy
#| msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
#| msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:"
msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid "Attacker"
@ -3909,12 +3875,11 @@ msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:470
msgid "#(Invalid)"
@ -3933,10 +3898,8 @@ msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
msgstr "Testinis scenarijus"
#: src/dialogs.cpp:509 src/savegame.cpp:1050
msgid "Turn"
@ -3965,14 +3928,13 @@ msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:550 src/reports.cpp:1218 src/savegame.cpp:176
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:555 src/savegame.cpp:181
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:558 src/savegame.cpp:184
#, fuzzy
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
@ -4173,9 +4135,6 @@ msgid "Turn "
msgstr "Ėjimas "
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
@ -4569,9 +4528,9 @@ msgstr "Atleisti dalinį"
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksin, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:1378
msgid "You cannot end your turn yet!"
@ -4690,8 +4649,6 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
@ -4741,8 +4698,6 @@ msgstr ""
"žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate."
#: src/menu_events.cpp:2364
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
@ -4755,22 +4710,16 @@ msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
#: src/menu_events.cpp:2370
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2372
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2374
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2376
msgid "Show your ignores and friends list."
@ -4785,23 +4734,17 @@ msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2383
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2385
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
@ -4809,18 +4752,14 @@ msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2390
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
"sąrašų."
"sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
msgid "<room>"
@ -4883,8 +4822,6 @@ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
@ -5072,8 +5009,6 @@ msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2632
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
@ -5162,16 +5097,15 @@ msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/menu_events.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
msgstr "pakeisti savo vardą"
#: src/menu_events.cpp:2987
msgid "setting $var to $value"
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "reikalaujama informacija apie slapyvardį."
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@ -5337,60 +5271,40 @@ msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric "
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnį."
"raides, pabraukimą ir brūkšnelį."
#: src/multiplayer.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"20 simbolių."
#: src/multiplayer.cpp:346
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
#: src/multiplayer.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/multiplayer.cpp:351 src/multiplayer.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
#| "that client to be kicked!"
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
@ -5706,7 +5620,7 @@ msgstr "Neriboti ėjimai"
#: src/multiplayer_create.cpp:402
msgid "Init. limit: "
msgstr "Pradinė riba:"
msgstr "Pradinė riba: "
#: src/multiplayer_create.cpp:407
msgid "Turn bonus: "
@ -6234,8 +6148,6 @@ msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
@ -6478,10 +6390,8 @@ msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "prefix_micro^μ"
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "μ"
msgstr "µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:301
msgid "prefix_nano^n"
@ -6633,7 +6543,6 @@ msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2481
#, fuzzy
#| msgid "Moves"
msgid "moves"
msgstr "Žingsniai"
@ -6661,9 +6570,9 @@ msgstr[3] "žalos"
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
msgstr[1] "smūgis"
msgstr[2] "smūgiai"
msgstr[3] "smūgių"
msgstr[1] "smūgiai"
msgstr[2] "smūgių"
msgstr[3] "smūgis"
#: src/unit_types.cpp:215
#, no-c-format
@ -6735,19 +6644,3 @@ msgstr "Pakeisti į $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:970
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Pasirinkite priedą šalinimui."
#~ msgid "Uninstall add-ons"
#~ msgstr "Pašalinti priedus"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Pašalinti"
#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
#~ msgstr "Priedas „$addon|“ ištrintas."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid WML found"
#~ msgstr "Netinkama vietovė"