swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-08-27 12:53:35 +00:00
parent ca39286028
commit 444a205c32
5 changed files with 21 additions and 16 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "None"
msgstr "Inga"
msgstr "Ingen"
#: src/editor/editor.cpp:546 src/editor/editor.cpp:1398
msgid "Player"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Användargränssnittssvolym:"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Gonggongsvolym:"
msgstr "Klockvolym:"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Gamma:"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Ändra musikvolym"
#: src/game_preferences_display.cpp:238
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Ändra gonggongsvolym"
msgstr "Ändra klockvolym"
#: src/game_preferences_display.cpp:241
msgid "Turn menu and button sounds on/off"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -482,6 +482,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will see about that - if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"Det får vi allt se - om ni någonsin kommer ner under jorden igen, vilket jag "
"tvivlar på. Ha!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:488
msgid ""
@ -2923,14 +2925,13 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"And thus Rugnur died - a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
"Gryphon."
msgstr ""
"Sålunda dog Rugnur, en ärofull död i dvärgarnas vises ögon. Men vår "
"berättelse är inte ännu inte slut. För Alanin levde än, liksom Krawg gripen."
"Sålunda dog Rugnur - en ärofull död i dvärgarnas vises ögon. Men vår "
"berättelse är ännu inte slut. För Alanin levde än, liksom Krawg, gripen."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1247,16 +1247,20 @@ msgid ""
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
"to reach the next oasis."
msgstr ""
"Tyst... Det är resar framför oss. Bakom sanddynen där. Vi måste ta oss förbi "
"dem om vi vill nå fram till nästa oas."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:586
msgid "No chance to sneak around?"
msgstr ""
msgstr "Vi kan inte smyga oss förbi?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:590
msgid ""
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
"bypas them I suggest going straight north and hope to find third oasis."
msgstr ""
"I så fall måste vi ta en omväg, genom svår terräng. Om vi skall undvika dem "
"föreslår jag att vi går rakt norrut och hoppas på att hitta en tredje oas."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:612
msgid "Ogre ambush!"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Paketerare"
#: data/core/about.cfg:543 data/core/help.cfg:264
msgid "Contributors"
msgstr "Bidrag"
msgstr "Medverkande"
#: data/core/about.cfg:665
msgid "Internationalization Managers"
@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "förstenad: "
#: src/generate_report.cpp:167
msgid "Resistances: "
msgstr "Motståndskraft mot olika attacker: "
msgstr "Motståndskraft: "
#: src/generate_report.cpp:184 src/multiplayer_create.cpp:378
msgid "Experience Modifier: "
@ -6761,7 +6761,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: src/titlescreen.cpp:310
msgid "TitleScreen button^Credits"
msgstr "Tack"
msgstr "Medverkande"
#: src/titlescreen.cpp:311
msgid "TitleScreen button^Quit"
@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "Konfigurera spelet"
#: src/titlescreen.cpp:326
msgid "View the credits"
msgstr "Medverkande"
msgstr "Se de som medverkat till spelet"
#: src/titlescreen.cpp:327
msgid "Quit the game"