updated Czech translation

(cherry-picked from commit 0dda29b238)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-06 13:32:14 +02:00
parent e98b9d7937
commit 443feba274
10 changed files with 291 additions and 90 deletions

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -528,6 +528,9 @@ msgstr "Žádný"
msgid "Player $player_number"
msgstr "Hráč $player_number"
#~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Žádný"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nová mapa)"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: data/core/editor/help.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " option at the title screen. \n"
#| " option at the title screen.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='What you get'</header>"
msgid ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"\n"
"<big>What you get</big>"
msgstr ""
" volba na hlavní obrazovce \n"
" volba na hlavní obrazovce.\n"
"\n"
"<header>text='Co získáte'</header>"
@ -6833,6 +6833,32 @@ msgstr "Nemrtví"
# Ten původní první odstavec je fakt slabý ... pořád se to opakuje dokola.
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#| "\n"
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#| "elves and dwarves before that."
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -7006,6 +7032,9 @@ msgstr "+1 max. HP"
#~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "Tato rasa zatím nemá žádný popis."
#~ msgid "race^Merfolk"
#~ msgstr "Vodní lid"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -1681,6 +1681,15 @@ msgstr "Pláž"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
@ -1723,6 +1732,17 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
#| "all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
@ -1746,6 +1766,18 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and mermen enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -1815,6 +1847,15 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
@ -6276,7 +6317,7 @@ msgstr "Pro tuto hru není k dispozici žádný věk."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
msgstr "Vybraná hra nemá žádné strany!"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896
msgid "Choose Starting Scenario"
@ -6861,8 +6902,10 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Pokračuj v síťové hře"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Available at titlescreen"
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "Vrátit se na úvodní obrazovku"
msgstr "Dostupné na úvodní obrazovce"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
@ -7574,9 +7617,45 @@ msgstr ""
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
#, fuzzy
#~| msgid "Visible in fog"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Viditelnost v mlze"
#~ msgid ""
#~ "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the "
#~ "official server."
#~ msgstr ""
#~ "K připojení k oficiálnímu serveru je vyžadován zaregistrovaný účet na "
#~ "fórum Wesnothu."
#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Registrovat"
#, fuzzy
#~| msgid "Available in game"
#~ msgid "Available at main menu"
#~ msgstr "Dostupné ve hře"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Limitování FPS"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Maximální šířka textu je menší než 1."
#, fuzzy
#~| msgid "Modifications"
#~ msgid "active_modifications^None"
#~ msgstr "Rozšíření"
#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
#~ msgstr "$game_name (Éra: $era_name)"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit to Titlescreen"
#~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Vrátit se na úvodní obrazovku"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Připomenutí hesla"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
@ -410,6 +410,12 @@ msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<kategorie1>B<,>I<kategorie2>B<,>I<...>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
#| "for the B<server> domain."
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
@ -417,8 +423,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
"budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. Implicitně je aktivována kategorie "
"B<error>."
"B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>.\\ Implicitně je aktivována kategorie "
"B<error> a pro kategorii B<server> také B<info>."
# type: TP
#. type: TP
@ -2302,6 +2308,23 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~| "B<debug>. By default the B<error> level is used."
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~ "B<debug>,\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most "
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none."
#~ msgstr ""
#~ "nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
#~ "budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "
#~ "B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. Implicitně je aktivována kategorie "
#~ "B<error>."
#~ msgid "2013"
#~ msgstr "2013"

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -72,17 +72,6 @@ msgstr "Lord"
# Pozn.: někde uchovat ostatní verze básničky!
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The land of Wesnoths banner bold\n"
#| "Comes not from its own land;\n"
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
#| "Made by a runesmiths hand.\n"
#| "So now I tell from whence it came —\n"
#| "The Fire-sceptre great —\n"
#| "And of the makers of the same,\n"
#| "Their tale I now relate...\n"
#| "\n"
msgid ""
"<i>The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -94,13 +83,13 @@ msgid ""
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"Ač tvoří to vlastní Wesnothu znak,\n"
"<i>Ač tvoří to vlastní Wesnothu znak,\n"
"nepřišlo ze země té, přišlo jinak.\n"
"Kde kraj trpaslíků chmurný všelijak,\n"
"tam runový kovář ho vytvořil tak,\n"
"že Oheň plane Žezlem, až šálí zrak.\n"
"O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,\n"
"vyprávím příběh, je jen jeden beztak.\n"
"vyprávím příběh, je jen jeden beztak.</i>\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
@ -419,10 +408,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
#| "for you?"
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -684,7 +669,7 @@ msgstr "Ten tvůj Landar mi může tak akorát…"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:674
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr ""
msgstr "Výborně, cesta je zajištěna. Pojďme na ty karavany!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:698
@ -2706,12 +2691,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
msgid ""
"You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the Sceptre "
"to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and Rugnurs, "
@ -2857,11 +2836,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with "
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id "
#| "prefer to fight with you."
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
@ -2895,11 +2869,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -1395,8 +1395,6 @@ msgstr "Óóó, wow."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgstr "Já jsem Ras-Tabahn. Vítej v mé laboratoři Ardonno z Tarrynthu!"
@ -1597,8 +1595,10 @@ msgstr "Obsaď všechny vesnice"
#. [unit]: type=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Vash-Gorn"
msgid "Vash Gorn"
msgstr "Vash Gorn"
msgstr "Vash-Gorn"
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
@ -2054,14 +2054,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:507
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
#| "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
#| "cough</i>)"
msgid ""
"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
"emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
"(<i>Cough, cough</i>)"
msgstr ""
"Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
"Myslím tak okolo 50 zlatých. Děti, pomozte mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, "
"kašel</i>)"
"Myslím tak okolo 50 zlatých. Pomoz mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, kašel</i>)"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:511
@ -4358,3 +4362,31 @@ msgstr "Překryv prázdnoty"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344
msgid "Half Void"
msgstr "Poloprázdno"
#~ msgid "Gwyllin"
#~ msgstr "Gwyllin"
#~ msgid "plural^You may watch."
#~ msgstr "Můžeš se dívat."
#~ msgid "plural^As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
#~ msgstr "Jak si přeješ. (<i>kašel, kašel</i>)"
#~ msgid "self_female^Can I help?"
#~ msgstr "Mohu pomoci?"
#~ msgid ""
#~ "addressed_plural^This is going to cost us, but I want to keep some gold "
#~ "around for emergencies — I think 50 is about right. You help me collect "
#~ "some. (<i>Cough, cough</i>)"
#~ msgstr ""
#~ "Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
#~ "Myslím tak okolo 50 zlatých. Děti, pomozte mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, "
#~ "kašel</i>)"
#~ msgid ""
#~ "addressed_plural^Have you never been fishing before? With bait of course."
#~ msgstr "Ty jsi nikdy předtím nerybařil? Návnadou samozřejmě."
#~ msgid "self_female^I dont fancy wading in the water to fight these things."
#~ msgstr "Nemám chuť brodit se ve vodě kvůli boji s těmito věcmi."

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-15 04:34 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
@ -180,11 +180,15 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad next to Delfador."
msgid "Move Konrad next to Delfador."
msgstr "Přesuň Konráda vedle Delfadora."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar next to Delfador."
msgid "Move Lisar next to Delfador."
msgstr "Přesuň Lisar vedle Delfadora."

View file

@ -4817,6 +4817,13 @@ msgstr "Víla kněžka"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
#| "guard their people against magical or unnatural things."
msgid ""
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -677,6 +677,8 @@ msgstr "Eloshi"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid "Illuvia"
msgid "Illuvia"
msgstr "Illuvia"
@ -703,6 +705,8 @@ msgstr "Jorazan"
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "Zyara"
msgid "Zyara"
msgstr "Zyara"
@ -949,6 +953,8 @@ msgstr "No, doufejme, že se lovci vrátí brzy."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854
#, fuzzy
#| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgstr "Hej, Niso, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!"
@ -1035,6 +1041,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1080
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1084
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bah, Ive fought these dark cultists before. They can be killed just like "
#| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton "
#| "armies."
msgid ""
"Bah, Ive fought these dark cultists before. They can be killed just like "
"anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies."
@ -2743,6 +2754,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:634
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:632
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
#| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
#| "shine in the dark."
msgid ""
"I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
"memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
@ -5007,6 +5023,8 @@ msgstr "Jaké jména mých předků by to mohla být?"
#. [message]: speaker=first_dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
#, fuzzy
#| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
msgstr "Počkat... světlé vlasy, špičaté uši, musí to být elfové."
@ -8330,6 +8348,11 @@ msgstr "Cože? Elfové?"
#. [message]: speaker=Bellerin
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:953
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
#| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crabs shell. It must be an "
#| "invasion! They must have started the flood!"
msgid ""
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
"those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crabs shell. It must be an "
@ -18653,8 +18676,10 @@ msgstr "omráčený"
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid "female^Desert Hunter"
msgid "female^stunned"
msgstr "omráčená"
msgstr "Pouštní lovkyně"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6
@ -19594,6 +19619,9 @@ msgstr "Hrad duchů"
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Tvrz duchů"
#~ msgid "female^dazed"
#~ msgstr "omámená"
#~ msgid ""
#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to "
#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of "

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -3810,13 +3810,11 @@ msgstr ""
#. [naming]
#: data/english.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid " main=$base{!}s Peak|Mount $base "
msgid ""
"\n"
"\t\tmain=$base{!}s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
"\t"
msgstr "$name|s Peak,Mount $name "
msgstr ""
#. [naming]
#: data/english.cfg:60
@ -5790,10 +5788,8 @@ msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
msgstr "$elem byl označen za zastaralý a může být kdykoliv odstraněn."
#: src/deprecation.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
msgstr "$elem byl označen za zastaralý a může být odstraněn ve verzi $version."
msgstr "$elem byl označen za zastaralý a bude odstraněn ve verzi $version."
#: src/deprecation.cpp:61
msgid "$elem has been deprecated and removed."
@ -6174,16 +6170,12 @@ msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Přezdívka „$nick“ již je registrována někým jiným."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Přezdívka '$nick' obsahuje neplatné znaky. Povolena jsou pouze písmena, "
"čísla, podtržítka a pomlčky."
"Přezdívka '$nick' obsahuje neplatné znaky. Povolena jsou pouze písmena "
"(alespoň jedno), čísla, podtržítka a pomlčky."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
@ -6706,10 +6698,8 @@ msgid "Jamming Cost"
msgstr "Cena za rušení"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to start the server?"
msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgstr "Opravdu chcete spustit server?"
msgstr "Opravdu se chcete v této hře vzdát?"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:386
msgid "Surrender"
@ -6928,12 +6918,8 @@ msgid "Clear Labels"
msgstr "Vymazat popisky"
#: src/menu_events.cpp:807
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
#| msgid_plural ""
#| "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit následující rozšíření?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit popisky z mapy?"
#: src/menu_events.cpp:996
msgid "Search"
@ -7438,6 +7424,8 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Ulož a ukonči hru"
#: src/playturn.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"
@ -8257,6 +8245,12 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Upoutávky"
#~ msgid "The standard Wesnoth core."
#~ msgstr "Standartní jádro Wesnothu."
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
@ -8277,12 +8271,54 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "mp_game_available_slots^Full"
#~ msgstr "Plný"
#, fuzzy
#~| msgid "vision"
#~ msgid "vision^none"
#~ msgstr "vidění"
#~ msgid "time limit^none"
#~ msgstr "žádný"
#~ msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Přezdívka '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru zablokována."
#~ msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Tvoje IP adresa je zablokovaná na fórum tohoto serveru."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums."
#~ msgstr ""
#~ "Emailová adresa pro přezdívku '$nick' je na fórum tohoto serveru serveru "
#~ "zablokována."
#~ msgid "Connection failed: "
#~ msgstr "Připojení selhalo: "
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Odkaz na neznámé téma: "
#~ msgid "weapon^None"
#~ msgstr "Žádná"
#~ msgid "(unknown player)"
#~ msgstr "(neznámý hráč)"
#, fuzzy
#~| msgid "attack per turn"
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
#~ msgid_plural ""
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
#~ msgstr[0] "útok za kolo"
#~ msgstr[1] "útok za kolo"
#~ msgstr[2] "útok za kolo"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Odpojen od serveru."
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
@ -8610,9 +8646,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Configure Game"
#~ msgstr "Nastavit hru"
#~ msgid "Time limit"
#~ msgstr "Časový limit"
#~ msgid "Name of game:"
#~ msgstr "Název hry:"
@ -9217,9 +9250,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgstr[1] "kroků"
#~ msgstr[2] "kroků"
#~ msgid "vision"
#~ msgstr "vidění"
#~ msgid "jamming"
#~ msgstr "rušení"
@ -9405,9 +9435,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Připojuji se"
#~ msgid "Connecting to Server..."
#~ msgstr "Připojuji se na server...."
#~ msgid "Leader: "
#~ msgstr "Vůdce: "