updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-12-21 13:45:37 +00:00
parent a93b3267b5
commit 4421e893be
25 changed files with 616 additions and 2059 deletions

View file

@ -29,7 +29,7 @@ Version 1.5.6+svn:
* Renamed the --dummylocales parameter to --dummy-locales.
* Fixed the po extraction tool to also include the id field.
* updated translations: Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, Galician,
German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Slovak, Spanish
German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Slovak, Spanish, Turkish
* Terrain:
* New graphic variations for Oasis (Dd^Do) terrain.
* Unit changes and balancing:

View file

@ -30,7 +30,7 @@ Version 1.5.6+svn:
* Language and translations
* updated translations: Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, Galician,
German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Slovak, Spanish.
German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Slovak, Spanish, Turkish.
* Unit changes and balancing
* Decreased the range attack of the Drake Flare from 7-4 to 6-4.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 19:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Büyük savaşın ardından insanlığın kalanı gözden ırak dar bir vadiye "
"kaçtılar. Yurtlarını harabeden güçlü ordulardan uzun süre "
"gizlenemeyeceklerini biliyorlardı. Direniş liderleri sadece biraz zaman "
"kazanıp güç toplamayı amaçlamışlardı."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "25. el dayanmalısınız."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:82
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:97
msgid "teamname^Team 1"
msgstr ""
msgstr "Ekip 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -69,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:196
msgid "teamname^Team 2"
msgstr ""
msgstr "Ekip 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:436
@ -298,7 +302,6 @@ msgstr "Üniversiteler"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Any of the 'Elvish' style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
@ -307,7 +310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'Elf' tarzı köyler üniversiteleri temsil eder. Her elin başında "
"üniversitedeki büyücüler seçtiğiniz araştırma türüne göre eğitim alırlar. "
"Üniversitelerde bulunan büyücülere sağ tıklayıp eğitim konusunu "
"Üniversitelerde bulunan büyücülere sağ tıklayıp araştırma konusunu "
"belirleyebilirsiniz."
#. [message]: speaker=narrator
@ -321,24 +324,22 @@ msgstr "Diplomasi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Üniversitede bulunan liderinize sağ tıklayıp diplomatik seçeneklerden birini "
"seçebilirsiniz."
"Üniversitede bulunan liderinize sağ tıklayıp özel diplomatik seçeneklerden "
"birini seçebilirsiniz."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:86
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Yardım"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
#, fuzzy
msgid "A New Land - Help"
msgstr "4o - Yeni Bir Ülke"
msgstr "Yeni Bir Ülke - Yardım"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
@ -361,6 +362,8 @@ msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, bilgimiz sizinkinden üstün olduğundan bilginlerime size "
"tarımı öğretmeleri için talimat verdim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
@ -369,6 +372,8 @@ msgid ""
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, bilgimiz sizinkinden üstün olduğundan bilginlerime size "
"madenciliği öğretmeleri için talimat verdim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
@ -376,6 +381,8 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Savaş sanatları hakkında biraz endişeli olduğunuzu biliyorum, "
"$sw_player_name|. Bu hayati konuyu size öğretmeyi bir borç biliyorum."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:189
@ -409,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""
msgstr "Diplomatik Seçenekler"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
@ -486,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""
msgstr "Antlaşma İmzalandı"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
@ -509,7 +516,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""
msgstr "Yeni Askere Alınacakları Seç"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
@ -518,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:225
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
msgid "Study Complete"
msgstr ""
msgstr "Eğitim Tamamlandı"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
@ -528,12 +535,12 @@ msgstr "Hangi birim türünü askere alabilmeyi istersiniz?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:54
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Araştırmaya Devam"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Research"
msgstr ""
msgstr "Araştırma"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
@ -638,7 +645,7 @@ msgstr "Ağdan kurtardığınız birim size katılmayı kabul etti."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""
msgstr "İş başına!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -169,7 +169,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"For some years after Haldric's people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
@ -183,7 +182,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:80
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
@ -318,7 +316,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"Lord Erlornas didn't drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
@ -669,14 +666,13 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Kaçmayışları şaşırtıcı. Gözcüler tepelerin bu tarafında başka ork görmüşler "
"mi?"
"Güzel. Fakat kendini koruma içgüdülerini bastırmaları şaşırtıcı. Gözcüler "
"tepelerin bu tarafında başka ork görmüşler mi?"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:223
@ -797,7 +793,6 @@ msgstr "Hurugu"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
@ -811,7 +806,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
@ -855,10 +849,11 @@ msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Ülkemizden çok uzaklaştık Erlornas, orkları da ormanımızdan sürdüğümüze göre "
"niye yurdumuza dönmüyoruz?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
@ -868,8 +863,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gayet iyi biliyorsun... Rualşa. İstila başladığından beri bu ismi her yerde "
"duyar olduk. Orklar sıradan haydutlar gibi değiller, çok daha tehlikeliler. "
"Rualşa yurdumuzu istiyor. *Bizim ülkemizi*. Bunu görmezden gelemeyiz. "
"Bilgiye ihtiyacımız var ve buna acilen ihtiyacımız var."
"Rualşa yurdumuzu istiyor. *Bizim ülkemizi*. Bir istila planlıyor. Bunu "
"görmezden gelemeyiz. Geri dönmeden önce planları hakkında daha fazla bilgi "
"toplamalıyız."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:173
@ -892,6 +888,9 @@ msgid ""
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Evet. Toprak altüst olmuş burada ve rüya ülkesine giden köprüler "
"kirletilmiş. Yakınlarda yaşayan bir büyücü var sanırım. Belki de birden "
"fazladır; izler karışık ve bazıları kötü kokuyor."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:185
@ -899,11 +898,13 @@ msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Orklar savaş güçlerin ek olarak büyü de öğrenmişlerse gerçekten cesarete "
"ihtiyacımız olacak."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:189
msgid "We must discover if this is so."
msgstr ""
msgstr "O halde bizim keşfe çıkmamız lazım."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:193
@ -911,6 +912,8 @@ msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Eğer dönemezsek topladığımız bilginin bir faydası olmayacak! Bu dağlar trol "
"kaynıyor gibi görünüyor."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:197
@ -926,7 +929,6 @@ msgstr "Bu son şefti efendim. Bir miktar trol ise geri çekildi."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:218
#, fuzzy
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"We'll rest a bit on the other side; we have earned it."
@ -936,7 +938,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:222
#, fuzzy
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Derhal. Ne kadar zamanımız var?"
@ -951,7 +952,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:239
#, fuzzy
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Bir şef öldürdük! Kalbini sökün! Bu savaşı kazandık sayılır!"
@ -1086,21 +1086,19 @@ msgstr "Linera"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Wizards"
msgstr "Sihirbazlar"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit and run "
"attacks."
msgstr ""
"İpucu:\n"
"Bu düşman tek başınıza yenebilmeniz için çok güçlü. Atlı birimler ve hedefe "
"çabuk ulaşmak için Linera'nın ışınlanma gücünü kullanın."
"Hedefe çabuk ulaşmak için elf gözcülerini ve Linera'nın ışınlanma gücünü "
"kullanın."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
@ -1269,6 +1267,9 @@ msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something...wrong...to the east of here?"
msgstr ""
"Ve bu iyi bitti. Fakat, Linera, merak ettiğim başka şeyler var. Sen bir "
"büyücüsün; birşeyler hissetmiyor musun, buranın doğusunda... yanlış giden "
"birşeyler yok mu?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:312
@ -1278,11 +1279,15 @@ msgid ""
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Elbette hissediyorum. Kötü bir güç son zamanlarda ilerdeki vadiye dadanmış; "
"hizmetçileri benim bölgemin sınırlarında kokularını bırakıyor. Bu benim için "
"sorun değil ama siz elflerin yeşil dünyaya saygınızdan dolayı buna bir son "
"vermek isteyeceğinizi sanıyorum."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:317
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr ""
msgstr "Elbette. Haydi gidelim."
#. [scenario]: id=6_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
@ -1332,7 +1337,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
@ -1384,14 +1388,13 @@ msgstr "Rualşa-Tan'ı öldür"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Efendim! Size yetişmek için beş gün boyunca çok uğraştık! Konsey toplandı ve "
"tam anlamıyla bir saldırı gücü toplayamadan Rualşa'yı yenmenizi istiyorlar."
"Efendim! Bir haftadır size yetişmeye çalışıyoruz! Konsey toplandı ve Rualşa "
"tam anlamıyla bir saldırı gücü toplayamadan onu şimdi yenmenizi istiyorlar."
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
@ -1442,20 +1445,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Korkarım öyle olacak. İlk zaferi burada kazandık ama daha kötü durumlara "
"karşı hazır olmalıyız."
#~ msgid ""
#~ "I smell trolls ahead... Forgive me for asking the question again my lord, "
#~ "but... Why do we do it?"
#~ msgstr ""
#~ "Trollerin kokusunu alıyorum, ilerdeler. Bu soruyu tekrar sorduğum için "
#~ "beni bağışlayın efendim. Fakat... Bunu neden yapıyoruz?"
#~ msgid ""
#~ "That's the other reason. Something nearby saps our magic and taints the "
#~ "bridges to the dreamland. What if it's also hostile?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu da başka bir sorun. Yakınlardaki birşeyler büyümüzü bozuyor ve rüya "
#~ "ülkesinin köprülerini kirletiyor."
#~ msgid "That's a terrible thought, lord. But still... Trolls... Ehhh..."
#~ msgstr "Bu ürkütücü bir sorun, efendim. Fakat hala... Troller... Eeehh..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Seferberlik Bakımı"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım"
#. [scenario]: id=Descent_into_Darkness
#. [editor_group]: id=did
@ -336,7 +336,6 @@ msgstr "Bu şey hangi cehennemden çıktı? Yoksa nekromatik mi döndü?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Hayır, Drogan. Kara Volkun gitmeden önce bana öğrettiği şekilde bu cesedi "
"ben ayağa kaldırdım. Bunu pek sevmesem de ölülerin yardımı olmaksızın "
"kendimizi ve ailelerimizi orkların kaynar kazanlarına teslim etmiş oluruz! "
"Bu kadarını sen de tahmin ediyorsundur, umarım!"
"Bu kadarını bile göremiyor musun?!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
@ -894,13 +893,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
"want tae be a walking pile o' bones."
msgstr ""
"Mağara girişinde iki nekromatik var! Yürüyen kemik torbalarına dönüşmek "
"istemiyorsanız baltalarınızı kapın çocuklar."
"istemiyorsanız baltalarınızı kapın."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:211
@ -1108,7 +1106,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
@ -1116,14 +1113,14 @@ msgid ""
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
msgstr ""
"Malin ve Kara Volkun yıllarca verdikleri zarar genellikle huysuz olan bölge "
"şeflerini karşı tarafta birleşmeye zorlamıştı. Sonunda insanları kuşatmaya "
"ve bir döğüşe zorlamaya karar verdiler."
"şeflerini karşı tarafta birleşmeye zorlamıştı. Sonunda, Elflerin Arkantorya "
"dedikleri dar nehir vadisinde insanları kuşatmaya ve bir döğüşe zorlamaya "
"karar verdiler."
#. [scenario]: id=Orc_war
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
#, fuzzy
msgid "River Longlier"
msgstr "Nehir geçidi muhafızı"
msgstr "Arkantorya"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:69
@ -1591,14 +1588,13 @@ msgstr "Cehennemdeki tüm şeytanlar adına, bu şey de neydi?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281
#, fuzzy
msgid ""
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
"priests and often used to fight resurrected creatures."
msgstr ""
"Bu çoğu kişinin iyi bildiği kutsal sudur. Silahlara gizemli hasar yeteneği "
"verir."
"verir ve özellikle mezar kaçkınlarına karşı kullanılır."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:328
@ -1699,9 +1695,8 @@ msgstr "Ağır Muhafız"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
#, fuzzy
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
msgstr "Kitabın kuzeybatıda bir yerde olduğunu hissediyorum."
msgstr "Kitabın çok yakında, kuzeybatıda bir yerde olduğunu hissediyorum."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:282
@ -2031,7 +2026,6 @@ msgstr "Umacı haline gelmek için önce ölmek gerekir."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
@ -2413,7 +2407,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
"where do you all come from?"
@ -2428,7 +2421,6 @@ msgstr "Güzel, kötü yolunun sonu budur."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
#, fuzzy
msgid ""
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
"to today."
@ -2437,7 +2429,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
#, fuzzy
msgid ""
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
@ -2578,7 +2569,6 @@ msgstr "Dev Sıçan"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite aggressive."
@ -2622,31 +2612,3 @@ msgstr "Sayende orklara karşı savaşta yenildim!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
msgid "Door"
msgstr "Kapı"
#, fuzzy
#~ msgid "Night Watcman"
#~ msgstr "Gece Nöbetçisi"
#~ msgid "Early finish bonus."
#~ msgstr "Erken bitirme ödülü."
#~ msgid "Kerith"
#~ msgstr "Kerit"
#~ msgid "Owain"
#~ msgstr "Ovayin"
#~ msgid "Aethun"
#~ msgstr "Agetun"
#~ msgid "Yran"
#~ msgstr "Yıran"
#~ msgid "Luddy"
#~ msgstr "Luddy"
#~ msgid "Gwilam"
#~ msgstr "Gvilam"
#~ msgid "No early finish bonus."
#~ msgstr "Erken bitirme ödülü yok."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "kale"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor-groups.cfg:77
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "özel"
#. [brush]
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
@ -96,17 +96,16 @@ msgstr "KB-GD Altıgen Hattı"
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:7 data/core/editor2-tool-hints.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only."
msgstr ""
"Arazinin ön ve art alanlarını çizmek için farenin sol ve sağ düğmelerini "
"kullanın. Sadece zemin katmanını boyamak isterseniz ALT tuşunu basılı tutun."
"kullanın. Sadece zemin katmanını boyamak isterseniz Shift tuşunu basılı "
"tutun."
#. [editor2_tool_hint]: id=editor-tool-select
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
@ -131,6 +130,8 @@ msgid ""
"Click to paste. Use the edit menu to transform the clipboard (rotate, "
"mirror)."
msgstr ""
"Yapıştırmak için tıklayın. Pano içeriğinde dönüşüm yapmak (döndürmek, "
"yansılamak gibi) için düzenleme menüsünü kullanın."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -149,9 +150,8 @@ msgstr "Harita"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor2.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Geri al"
msgstr "Pencere"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor2.cfg:262
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ölümcül hata"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:255 src/editor2/editor_controller.cpp:952
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Yeni Harita)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:261
msgid "Do you really want to quit?"
@ -179,12 +179,16 @@ msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri yaptığınız "
"değişiklikleri kaybedeceksiniz."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:265
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Gerçekten çıkmak mı istiyorsunuz? Son kayıttan beri yaptığınız tüm "
"değişiklikleri kaybedeceksiniz. Değiştirdiğiniz haritalar:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:270
msgid "Quit"
@ -196,40 +200,37 @@ msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:327
#, fuzzy
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Bir düzenleyici vakti yok."
msgstr "Bir vakit düzenleyici yok."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:363
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:364
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr "Haritada yaptığınız değişiklikleri iptal etmek mi istiyorsunuz?"
msgstr ""
"Son kayıttan beri haritada yaptığınız değişiklikleri iptal etmek mi "
"istiyorsunuz?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Yüklemek için bir harita seç"
msgstr "Açmak için Harita Seç"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:381
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Bu harita zaten açık."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:419
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı Farklı Kaydet"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:423
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu isimde bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:439
#, fuzzy
msgid "No random map generators found."
msgstr "Bir rasgele harita üreteci yok."
@ -238,19 +239,16 @@ msgid "Map creation failed."
msgstr "Harita oluşturulamadı."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Yüklemek için bir harita seç"
msgstr "Uygulanacak örüntüyü seçiniz"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Error loading mask"
msgstr "Harita yüklenirken hata"
msgstr "Örüntü yüklenirken hata"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Choose target map"
msgstr "Oyuncu seçiniz"
msgstr "Hedef haritayı seçiniz"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:494 src/editor2/editor_controller.cpp:607
#: src/editor2/editor_main.cpp:51
@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Oyuncu"
#: src/editor2/editor_map.cpp:282
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "Hedef harita bundan farklı boyutlarda"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:493
msgid "FG"
@ -320,99 +318,3 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:116
msgid "Custom setting"
msgstr "Özel Ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a format error while loading the file:"
#~ msgstr "Harita yüklenirken bir biçem hatası bulundu:"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a wml error while loading the file:"
#~ msgstr "Harita yüklenirken bir WML hatası saptandı:"
#~ msgid "Click to paste."
#~ msgstr "Yapıştırmak için tıklayın."
#~ msgid "There are unsaved changes in the map."
#~ msgstr "Haritada kaydedilmemiş değişiklikler var."
#~ msgid "There are unsaved changes in the map"
#~ msgstr "Haritada kaydedilmemiş değişiklikler var"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Kiremitleri çiz"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Doldur"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Oyuncunun başlama yerini belirle"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaş"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaş"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Öntanımlı görünüm"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Izgarayı aç-kapa"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Haritayı boyutlandır"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Haritayı ters çevir"
#~ msgid "Update transitions"
#~ msgstr "Geçişleri güncelle"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Geçiş güncellemelerine geciktir"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçin:"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Wesnoth Savaşı Harita Düzenleyici"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Hangi oyuncu?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Hangi oyuncu burada başlasın?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: Harita isminde geçersiz karakter bulundu. Lütfen başka bir isimle "
#~ "kayıt edin."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misiniz?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Hata: Dosya isminde geçersiz karakter."
#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr ""
#~ "Harita tekrar boyutlandırılamıyor, istenen boyut azami boyutu aşıyor, "
#~ "boyut="
#~ msgid " maximum="
#~ msgstr " azami="

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 15:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,9 +86,8 @@ msgstr "Seferberlik Bakımı"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
msgstr "Seferberlik Sonsözü ve Metni"
msgstr "Seferberlik Sonsözü ve Devamlılık"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
@ -102,13 +101,12 @@ msgstr "Karakol"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
"II. Konradın saltanatının otuzuncu yılıydı ve Wesnothun doğu sınırında "
"tuhaf olaylar olmaya başladı."
"II. Konradın saltanatının onüçüncü yılıydı ve Wesnothun doğu sınırında "
"Doğu tepelerinde tuhaf olaylar oluyordu."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
@ -140,7 +138,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
@ -162,10 +158,11 @@ msgid ""
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
msgstr ""
"1. Garardın krallığı zamanında, doğu Wesnothdan gelen ork süvarilerini "
"durdurmak için güneydoğu sınırı boyunca üç tane karakol inşa edilmişti. O "
"zamandan beri, dağlar ötesindeki topraklar bataklıklığa dönüşmeye başladı ve "
"orklar kuzeye yerleşmek için dağları terkettiler."
"1. Garardın krallığı zamanında, doğu Wesnotha gelen ork süvarilerini ve "
"haydutları durdurmak için Veldin sınırı boyunca Soradok'un güneyinde Doğu "
"dağlarında iki tane karakol inşa edilmişti. Fakat son yıllarda göçmenler "
"Doğu Dağlarına yerleştirilmeye başlanınca ve orklarda Büyük Nehrin kuzeyine "
"sürüldüklerinden Nehir Karakolları terkedilmişti."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
@ -175,18 +172,20 @@ msgid ""
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
"Wesnot'a doğudan bilinmeyen bir düşman saldırınca, II. Konrad Nehir "
"Karakollarına asker gönderip onları tekar etkin duruma getirmeye karar "
"verdi. En ümit vaadeden iki subayını oralara gönderdi."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
"with them this story is concerned."
msgstr ""
"Kuzey karakoluna soylu bir kabileden olan Ovayeki gönderdi. Ortadaki "
"karakola ise Dasinin eşliğinde Givedriyi gönderdi. Bu hikaye onlarla "
"ilgilidir."
"Kuzey karakoluna soylu bir kabileden olan Ovayeki gönderdi. Güney "
"karakoluna ise Büyücü Dasinin eşliğinde Givedriyi gönderdi. Bu hikaye "
"onlarla ilgilidir."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:48
@ -836,6 +835,10 @@ msgid ""
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
msgstr ""
"Fakat Gvedri ve Ovayek kaçış tünelinin kapanmasıyla tekrar Wesnot'a dönmenin "
"kolay olmayacağını anladılar. Evvelce sadece bir kaç Wesnotlunun gitmiş "
"olduğu Büyük Nehrin güneyinde Doğu Dağlarının eteklerinde kalan bilinmeyen "
"ormanlık bir bölgeye doğru hareket ettiler."
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
@ -1088,14 +1091,13 @@ msgstr "Haydi! Wesnoth'a geri dönelim ve Kuzey Karakoluna yardım edelim."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
"sorcerer?"
msgstr ""
"Bu devriyeleri yendik ama hala geri dönebiliriz . Daha içerilere mi gitmeli "
"yoksa geri dönmeye çalışıp kara sihirbazları yenmeye mi çalışmalıyız?"
"Bu devriyeleri yendik ama hala geri dönebiliriz! Daha doğuya mı gitmeli "
"yoksa geri dönüp şu kara sihirbazları yenmeye mi çalışmalıyız?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:290
@ -1191,6 +1193,8 @@ msgid ""
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Acılı Bataklığın kötü şöhreti boşuna değil gibi görünüyor. Mal Ravanal'ın "
"başkentini geçtik galiba!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:137
@ -1199,8 +1203,8 @@ msgid ""
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we must turn "
"back!"
msgstr ""
"Evet, ama bak! Yarı ölülerin kuvvetleri gittikçe bize daha da çok "
"yaklaşıyor. Daha önceden de dediğim gibi, Mal-Ravanalı öldüremeyiz. "
"Evet, ama bak! Yarı ölülerin kuvvetleri arkamızda ve gittikçe bize daha da "
"çok yaklaşıyor. Daha önceden de dediğim gibi, Mal-Ravanalı öldüremeyiz. "
"Buralara kadar gelmek aptalcaydı, geri dönmeliyiz!"
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -1215,7 +1219,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
msgstr ""
@ -1292,6 +1295,9 @@ msgid ""
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
"before them on the other side."
msgstr ""
"Gvedri'nin adamları süratle Acılı Bataklıktan geri çekildi, yaralarını "
"sarmak için kuzeybatıya doğru kaçtılar. Doğu Dağlarının kuzeyinde bir geçit "
"bulunca diğer tarafta Veldin vadisini bulma ümitleri arttı."
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
@ -1569,7 +1575,6 @@ msgstr "Bak! Yol burada ayrılıyor. Hangi yoldan gideceğiz?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
@ -1577,11 +1582,11 @@ msgid ""
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
msgstr ""
"Bu bölgeyi biliyorum. Daha önceki bir devriye görevi sırasında buradaydım. "
"Buranın hemen kuzeyinde orkların yaşadığı bölgeye doğru uzanan bir ırmak "
"var. Batıya doğru ise bir süreliğine Wesnoth krallığının sınırlarında kalan "
"bir yol var. Eğer o yoldan gidersek bu orklarla hemen savaşmak zorunda "
"kalmayız."
"Şu an kabile topraklarındayız; bu bölgeyi iyi biliyorum. Kuzeye giden yol "
"doğrudan Büyük Nehire çıkıyor, nehrin kuzeyi Kuzeylilerin vatanı ve şimdi "
"orklar da orada yaşıyor. Batıya giden yol Wesnoth içlerine uzanıyor. Buradan "
"gidersek bir süre sonra Glin Ormanını kuzey sınırına ulaşacağız ve bir daha "
"orklarla savaşmak zorunda kalmayacağız."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
@ -1615,7 +1620,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
"battle later. How shall it be?"
@ -1625,7 +1629,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. (Perhaps he will die, and I will win our battle without "
@ -1645,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
msgstr ""
msgstr "Aaahh! Yurdumu savunamadan ölüyorum!"
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
@ -1973,7 +1976,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
msgstr "İmkansız! Bir insana yardımcı olan bir ırkdaşım olduğuna inanamam."
@ -2556,7 +2558,6 @@ msgstr "Bu hiçbir işe yaramayacak! Bu yarı ölüler hepimizi öldürecek."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@ -2566,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"Dasinin ne dediğini duymadın mı? Ne yaparsak yapalım ya orklar ya da yarı "
"ölüler bizi öldürecek. Tek ümidimiz kendimizi Vrug adasında izole etmek. "
"Ancak o yoldan da çok uzaktayız ve orkları uyandırdık. Bunu tekrar "
"deneyemeyiz. Öyleyse, eğer hiç ümidimiz yok ise..."
"deneyemeyiz. Öyleyse, eğer hiç ümidimiz yoksa..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:367
@ -2624,12 +2625,12 @@ msgstr "Krakrası öldür"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
"may be able to help us in - "
msgstr ""
"Şimdi, insanlarımın güzel yurduna ulaştık. Belki bize yardım edebilirler."
"Artık, insanlarımın güzel yurduna Beygir Düzlüklerine ulaştık. Belki bize "
"yardım edebilirler."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:387
@ -2680,7 +2681,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
"But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:120
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:201
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
@ -3259,7 +3259,6 @@ msgstr "Bir düşman biriminin kalene girmesine izin verirsen"
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
@ -3272,8 +3271,8 @@ msgstr ""
"güzel, hepiniz ama hepiniz öleceksiniz. Ve bilin ki efendim sizin ölümünüzü "
"izlemek için burada, sizden korkmuyor ve sizin asla onu bulup "
"öldüremeyeceğinizi biliyor. Burada bizden yedi kişi var ve sadece birimiz "
"gerçek lideriz. Ha ha ha ha! Ondan korkun, adlarımızı size sonra "
"bahşedeceğiz."
"gerçek lideriz. Ha ha ha ha! Ondan korkun, adlarımızı yanımıza geldiğinizde "
"söyleyeceğiz."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:176
@ -3309,18 +3308,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:251
msgid "(whispered) There he is!"
msgstr ""
msgstr "(fısıltıyla) İşte o!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:258
msgid "(whispered) That isn't him..."
msgstr ""
msgstr "(fısıltıyla) Bu o değil..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:270
#, fuzzy
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr "BANA saldırmaya kalkışırsınız haa?!? Doğru efendinize geri dönün!"
msgstr "Bana saldırmaya kalkışırsınız haa?!? Bunu ödeyeceksiniz!"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:288
@ -3467,7 +3465,6 @@ msgstr "Tamamen. Düşünürken beni meşgul etme... diz çök, Gvedri."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
"shall be put under your hand to be made green again."
@ -3577,23 +3574,3 @@ msgstr "Grarrgg...."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr "Nea? Senn beni korumayı başayamadın..."
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Tüm yolu Mal-Ravanalın başkenti için geldik!"
#~ msgid ""
#~ "No! These undead won our battle, and you will be able to enter my "
#~ "northern homeland!"
#~ msgstr ""
#~ "Haayıır! Bu yarı ölüler savaşımızı kazandı ve sen kuzeydeki ülkeme "
#~ "girebileceksin."
#~ msgid ""
#~ "One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks, "
#~ "and was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts "
#~ "also. He sent two of the most promising young officers to them."
#~ msgstr ""
#~ "Onlardan birisi, Güney Karakolu, ilk saldırıların yeri olmuştu ve hala "
#~ "işgal altındaydı. II. Konrad diğer karakollara da yeniden asker "
#~ "göndermeye karar verdi. Geleceği parlak iki genç komutanını onlara "
#~ "gönderdi."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 03:14+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -432,7 +432,6 @@ msgstr "Ve işte hikaye böyle başladı!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
#, fuzzy
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Tamam buraya kadar geldik. Şimdi nereye gidiyoruz?"
@ -557,7 +556,6 @@ msgstr "Eller tükeninceye kadar dayan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat the enemy leader\n"
@ -565,7 +563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<255,255,255>Diğer Amaç:\n"
"@Düşman liderini yen\n"
"`(erken bitirme ödülü)"
"`(özel ödül)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
@ -1659,7 +1657,6 @@ msgstr "Lanetliler Adası"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders\n"
@ -1667,12 +1664,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<255,255,255>Diğer amaç:\n"
"@Tüm düşman liderlerini yen\n"
"`(erken bitirme ödülü)"
"`(özel ödül)"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "Sonraki senaryoya taşınacak altın yok."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
@ -1732,13 +1729,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
msgstr ""
"Umarım söylentiler doğru değildir. Adamlarımın hiçbiri yanımda değil! "
"Kendimi nasıl savunacağım?"
"Umarım söylentiler doğru değildir. Adamlarımın hiçbiri yanımda değil ve "
"altınım da yok! Kendimi nasıl savunacağım?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
@ -1757,18 +1753,17 @@ msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"Belki anlaşabiliriz! Bize bu şeytani yaratıkları yenmemiz için yardım edin."
"Belki anlaşabiliriz! Bize bu şeytani yaratıkları yenmemiz için yardım et! "
"Bize liderlik edersen altın birikimimizi kullanabilirsin."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
#, fuzzy
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "300 altın aldınız!"
msgstr "100 altın aldınız!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
@ -1862,6 +1857,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:520
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
"Kaybettiğiniz askerlerinizi ve $isle_damned_starting_gold altını geri "
"aldınız!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
@ -3026,9 +3023,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Whoa!!"
msgstr "Tüh!!"
msgstr "Vaay!!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:317
@ -3339,13 +3335,12 @@ msgstr "Nehri sağ salim geçtik. Şimdi nereye?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
msgstr ""
"Eğer Kanalgaya girme ümidimiz varsa dağ cücelerinden yardım almak için daha "
"kuzeye gitmemiz lazım."
"Eğer Kanalgaya girme ümidimiz varsa Yürek Dağlarınır cücelerinden yardım "
"almak için daha kuzeye gitmemiz lazım."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:425
@ -4203,7 +4198,6 @@ msgstr "Cüce Binici"
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
#, fuzzy
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "Yeehh! Kabalığa gerek yok. UÇ! Bakın ne kolay."
@ -4338,7 +4332,6 @@ msgstr "Neden buradasın? Bunlar... trol cesetleri mi?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
@ -4354,13 +4347,12 @@ msgstr "Ne kadardır buradasın?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
#, fuzzy
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
"no' for lack o' tryin'."
msgstr ""
"Oh, en azından bir kaç gündür. Trol yemek kokmaya başlamış ve eğer beni "
"Oh, en azından bir kaç gündür. Trol yemeğim kokmaya başlamış ve eğer beni "
"girdapta kurtarırsanız, bir kurt gibi yerim. Bu akıntıda yüzemiyorum ve "
"deneme şansım da yok."
@ -4371,7 +4363,6 @@ msgstr "Seni kurtaracağım. Bacaklarımı yakala, sayın cüce."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
msgstr "Teşekkürler. Burada beklemenin gereği yok. Gidelim."
@ -4620,7 +4611,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
@ -5129,7 +5119,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
@ -5601,7 +5590,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
@ -5613,7 +5601,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
@ -5625,7 +5612,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
@ -5974,7 +5960,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
@ -6274,11 +6259,12 @@ msgstr "Kuzey Elflerinin Yurdu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr "Konrad elf ormanına ulaşmalı ve eller bitene kadar orada dayanmalı"
msgstr ""
"Konrad doğuda Lintanir Ormanına ulaşmalı ve eller bitene kadar orada "
"dayanmalı"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6324,6 +6310,8 @@ msgid ""
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"Nihayet kuzey elflerinin vatana Lintanir Ormanına ulaştık dostlarım. Ben "
"buranın daha doğusunda doğdum. Hatırladığıma göre, yıllar önce..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:352
@ -6351,9 +6339,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:376
#, fuzzy
msgid "Telerandor"
msgstr "Delfador"
msgstr "Telerandor"
#. [message]: speaker=Telerandor
#. [message]: speaker=Glarilon
@ -6364,11 +6351,11 @@ msgstr "Lordlarım! Sonunda sizi bulduk."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Selam kadim dostum Egonihar! Beni neden arıyordun?"
msgstr ""
"Selam Lintanir'in koruyucusu, kadim dostum Telerandor! Beni neden arıyordun?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
@ -6386,15 +6373,14 @@ msgstr "Bela mı? Nasıl bir bela? "
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Güneyde büyük bir savaş otağı gördük, Wesnoth ordusuna aitmiş. Sizi "
"aradıklarını sanıyoruz! Kaybedilecek zaman yok. Bir an önce Elf ormanına "
"varmalısınız. Orada emniyette olursunuz."
"aradıklarını sanıyoruz! Kaybedilecek zaman yok. Bir an önce doğuya, Lintanir "
"ormanına varmalısınız. Orada emniyette olursunuz."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:418
@ -6592,13 +6578,11 @@ msgstr "Oradalar! Hücum!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "İşte buradasınız! Çabuk doğudaki elf kalesine gidin!"
msgstr "İşte buradasınız! Çabuk doğuya Lintanir'e gidin!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:668
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
@ -6642,7 +6626,6 @@ msgstr "Elf dostları! Selamettesiniz!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:757
#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
@ -6740,15 +6723,15 @@ msgstr "Everlor"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"Başkentimize hoş geldiniz, safalar getirdiniz. Bu onur sizin. Şu anda burada "
"bulunmaya layık olacak kadar elf dostu sayılan bir insan gelmeyeli -sizin "
"ırkınızın saydığı zaman cinsinden- en az yarım asır geçti."
"Başkentimize hoş geldiniz, safalar getirdiniz. Bu onur sizin. Şu anda "
"burada, Elensirya'da bulunmaya layık olacak kadar elf dostu sayılan bir "
"insan gelmeyeli -sizin ırkınızın saydığı zaman cinsinden- en az yarım asır "
"geçti."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:104
@ -7380,7 +7363,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
@ -8002,7 +7984,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
@ -8068,7 +8049,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "eskrim kılıcı"
@ -8152,7 +8132,7 @@ msgstr "asa"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
msgstr "kar fırtınası"
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
@ -8237,7 +8217,6 @@ msgstr "Deniz Orku"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
@ -8246,10 +8225,10 @@ msgid ""
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"Çogunlukla karada yaşamayı seven benzerlerinden aşağı görünselerde, Deniz "
"Orkları sulak çevreye adaptosyonlarından dolayı onlar tüm goblinimsiler için "
"büyük bir sıçramayı temsil ederler. Kıvrımlı kılıçlarıyla becerikli savaşçı "
"olsalarda uzun menzilli silah kullanamamaları ve karadaki zayıf savunmaları "
"onların stratejik zayıflıklarıdır."
"Orkları sulak çevreye uyumlarından dolayı tüm goblinimsiler için büyük bir "
"sıçramayı temsil ederler. Kıvrımlı kılıçlarıyla becerikli savaşçı olsalar da "
"uzun menzilli silah kullanamamaları ve karadaki zayıf savunmaları onların "
"stratejik zayıflıklarıdır."
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
@ -8283,9 +8262,8 @@ msgstr "Hayır! Yenildik! Sonumuz geldi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
#, fuzzy
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr "Sondu onurumla ölüyorum"
msgstr "Sonunda onurumla ölüyorum"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
@ -8402,13 +8380,12 @@ msgstr "Ateş Asası"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Bu kadim Asa Derin Dağların muhteşem Cüceleri tarafından döğüldü. Wesnoth "
"Bu kadim Asa Yürek Dağlarının muhteşem Cüceleri tarafından döğüldü. Wesnoth "
"krallığının bir simgesi olan Asa, düşman siperlerine ateş topları atma "
"gücüne sahiptir."
@ -8599,78 +8576,3 @@ msgstr ""
"Wesnothun kuzeybatısı boyunca uzanan Eten ormanlarına kaçan Delfador, minik "
"Konradı elflerin himayesinde büyütürken diğer yandan Aşivyenin dehşet "
"saçan hükümdarlığı bütün diyarlara yayılmaya başlamıştı... "
#~ msgid "Early finish bonus."
#~ msgstr "Erken bitirme ödülü."
#~ msgid "Jibb"
#~ msgstr "Jib"
#~ msgid "Monry"
#~ msgstr "Monri"
#~ msgid "Gleran"
#~ msgstr "Gleran"
#~ msgid "Rogerus"
#~ msgstr "Rogerus"
#~ msgid "Rurcyn"
#~ msgstr "Rursin"
#~ msgid "Blyr"
#~ msgstr "Bilyar"
#~ msgid "Ligwyn"
#~ msgstr "Ligvin"
#~ msgid "Owaryn"
#~ msgstr "Ovarin"
#~ msgid "Heldra"
#~ msgstr "Heldra"
#~ msgid "Marcus"
#~ msgstr "Markus"
#~ msgid "Haldar"
#~ msgstr "Haldar"
#~ msgid "Goblin Knight"
#~ msgstr "Goblin Şövalyesi"
#~ msgid "Ceomyr"
#~ msgstr "Ceomir"
#~ msgid "Gwellyn"
#~ msgstr "Givelin"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "soğuk"
#~ msgid "Eonihar"
#~ msgstr "Egonihar"
#~ msgid ""
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
#~ "Elves."
#~ msgstr ""
#~ "Sonunda dostlarım halkımın, Kuzey elflerinin yurduna vardık sayılır. "
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Yaşlı büyücü"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Bir zamanlar harika olan yaşlı büyücüler güçlerinin yılllarca süren savaş "
#~ "bıkkınlığı yüzünden azaldığını gördüler. Mamafih güçlü yıldırım "
#~ "toplarının hürmetine savaş alanlarında korkulan kişiler olarak kaldılar."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "değnek"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "yıldırım"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -245,7 +245,6 @@ msgstr "Gorok"
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
@ -327,7 +326,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we'll "
"need to chase them all down if we're going to stop them."
@ -337,14 +335,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
"them off."
msgstr ""
"Haydi. Bizim kıdemliler yetişip işlerini bitirinceye kadar onları tutmaya "
"çalışalım. Lideri şaşırtabilirsek kalanlar ne yapacaklarını bilemeyecektir "
"sanıyorum."
"çalışalım."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
@ -666,7 +662,6 @@ msgstr "Relnanın ölümü"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
@ -1400,14 +1395,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
"would have to be enough for the coming conflict."
msgstr ""
"Kalan üyeler Baldrase teşekkür ederek yardımı için yüklüce bir altın teklif "
"ettiler. Baldrasın beklediği yardım bi değildi, fakat yine de işine "
"ettiler. Baldrasın beklediği yardım bu değildi, fakat yine de işine "
"yarayacağını biliyordu."
#. [message]: speaker=Helicrom
@ -2083,7 +2077,6 @@ msgstr "Hastedi kendileri yıkmayı deneyecekler sanırım... sersemler!"
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
#, fuzzy
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
msgstr "Kale kapısını kırdılar! Püskürtün onları!"
@ -2165,7 +2158,6 @@ msgstr "Umarım bunca fedakarlık boşa gitmez... fakat asla bilemeyeceğiz."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
#, fuzzy
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
msgstr "Özgürlük rüyamız... bitti... Hık."
@ -2344,13 +2336,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
msgstr ""
"“Bizi bulmak istersen güneybatıya yönel. Gidebildiğin en uç noktaya doğru "
"ilerle. Çok geçmeden bizi görürsün, eski dostum. - Relnan” "
"ilerle. Çok geçmeden Üç Kardeş adalarını görürsün, eski dostum. - Relnan” "
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
@ -2517,9 +2508,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Villager"
msgstr "Köyün Yaşlısı"
msgstr "Köylü"
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:19
@ -2614,6 +2604,9 @@ msgid ""
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
"their home ground."
msgstr ""
"Sınır köyleri düşman saldırıları olduğunda milis sağlar. Bunlar eğitimli "
"askerler olmasalar da hatta askeri standartlarda silahlara sahip olmasalar "
"da onların gücü yaşadıkları bölgeyi iyi tanımalarından kaynaklanır."
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:101
@ -2711,19 +2704,3 @@ msgstr "Ben bittim... daima özgür olacak mıyız?"
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:172
msgid "How can this be? We have lost."
msgstr "Bu nasıl olabilir? Kaybettim."
#~ msgid ""
#~ "Goblins do not do well without their leaders. If we can kill this one, it "
#~ "may take the fight out of the rest."
#~ msgstr ""
#~ "Goblinler liderleri olmadan etkili olamazlar. Liderlerini öldürürsek "
#~ "kalanlar herşeyi bırakıp kaçar."
#~ msgid ""
#~ "Each village has a group of highly capable fighters dedicated to fending "
#~ "off orc raids. Some of these join the Wesnoth army, while others join the "
#~ "core of the village's patrol."
#~ msgstr ""
#~ "Her köyün gerektiğinde ork yağmacıları durdurmak için oldukça yetenekli "
#~ "savaşçı ekipleri vardır. Bunların bir kısmı köylerin devriye ekiplerini "
#~ "oluştururken bir kısmı da Wesnoth ordusuna katılırlar."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 20:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -512,7 +512,6 @@ msgstr "Düzenleyici Ayarları"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
#, fuzzy
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr "Vaktin aydınlığını sıfırla"
@ -524,9 +523,8 @@ msgstr "Sonraki"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Custom lighting setting"
msgstr "Özel aydınlatma ayarları"
msgstr "Özel aydınlık ayarları"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "Mavi:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr ""
msgstr "Aynı anda birden fazla harita açmayı mümkün kılar (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -1545,13 +1543,12 @@ msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Çık"
#: src/hotkeys.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Close Map"
msgstr "Kapat"
msgstr "Haritayı Kapat"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Switch Map"
msgstr ""
msgstr "Haritaya Geç"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Partial Undo"
@ -1679,12 +1676,11 @@ msgstr "Harita Üret"
#: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Apply a Mask"
msgstr ""
msgstr "Bir Örüntü Uygula"
#: src/hotkeys.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Oyun Üret"
msgstr "Örüntü Üret"
#: src/hotkeys.cpp:159
msgid "Refresh Display"
@ -1937,12 +1933,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:72
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "[$section|] bölümünde zorunlu $key| anahtarı belirtilmemiş."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 05:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "Vesmer Destanı"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"halkını biraraya toplayıp ülkesini koruyan, elf tarihinin gelmiş geçmiş en "
"büyük kahramanı Elf Lideri Kalenzin hikayesi.\n"
"\n"
"(Orta düzey, 24 senaryo.)"
"(Orta düzey, 17 oynanabilir senaryo.)"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "İlk Seferberlik Tasarımcısı"
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:66
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
msgstr ""
msgstr "Spiros, George ve Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:73
@ -91,13 +90,12 @@ msgstr "Sürdüren Tasarımcı"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:89
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
msgstr ""
msgstr "Resmi seferberlik haline getiren ve hikayeyi elden geçiren"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:99
#, fuzzy
msgid "WML Assistance"
msgstr "WML Programlaması ve Yardımı"
msgstr "WML Yardımı"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:122
@ -115,6 +113,8 @@ msgid ""
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
"criticism, help with WML code and graphics."
msgstr ""
"Geri bildirim, eleştiri, WML kodlamasında\n"
"ve resimlerde yardımcı olan diğerleri."
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:4
@ -123,7 +123,6 @@ msgstr "Kökünü Kazımak"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"The great elvish hero Kalenz was born in a quiet green wood in Lintanir on "
"the fringes of the Great Northern Forest. Though not of noble birth, he "
@ -131,10 +130,10 @@ msgid ""
"gained him more than usual respect among elders normally inclined to pay "
"little heed to anyone younger than a century old."
msgstr ""
"Büyük elf kahramanı Kalenz, Vesmer ormanının kuzeybatısında doğdu. Anne ve "
"babası asil olmasa da halkının kültürel varlığına katkısı büyük katkısı "
"oldu. Normal bir elfin ancak elli yılda gelebildiği seviyeye çok genç yaşta "
"ulaşan Kalenz yaşlıların dikkatini çekti."
"Büyük elf kahramanı Kalenz, Büyük Kuzey Ormanının eteklerinde yer alan "
"Lintanir'de doğdu. Anne ve babası asil olmasa da halkının kültürel varlığına "
"katkısı büyük katkısı oldu. Normal bir elfin ancak yüz yılda gelebildiği "
"seviyeye çok genç yaşta ulaşan Kalenz yaşlıların dikkatini çekti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:33
@ -330,16 +329,14 @@ msgstr "Biz seninleyiz ama yanınıza nasıl geleceğiz? Kuşatılmış durumday
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:341
#, fuzzy
msgid ""
"We must reach the elvish council in Ka'lian and enlist their help to "
"recapture our home. Let's storm the orcs' southern outpost before more "
"enemies arrive!"
msgstr ""
"Kalyadaki elf konseyine ulaşmalı ve topraklarımızı geri almak için "
"yardımlarını talep etmeliyiz. Kardeşlerimize ulaşmak için güneybatıya "
"gitmemiz lazım. Diğerleri bize ulaşmadan gidip güneydeki ork karakolunu "
"basalım."
"yardımlarını talep etmeliyiz. Diğerleri bize ulaşmadan gidip güneydeki ork "
"karakolunu basalım."
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:345
@ -470,7 +467,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind...and who "
"needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same kiss "
@ -613,7 +609,6 @@ msgstr "Huraldur"
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:243
#, fuzzy
msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
msgstr "Elf hazinesi saldırı altında! Acilen yardıma ihtiyaçları var!"
@ -627,7 +622,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr "Acele edin! Şu an üstün durumdayız."
@ -689,13 +683,11 @@ msgstr "Anlaşılan çok geç kaldık. Sürüngenler hazineyi soymuş..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:136
#, fuzzy
msgid "and I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
msgstr "ve garnizonun kalanını esir almışlar."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
msgstr ""
@ -897,7 +889,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:273
#, fuzzy
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that we've retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere. The Saurians will likely be infesting the direct "
@ -914,13 +905,12 @@ msgstr "Gereğini Bilmek"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction ..."
msgstr ""
"Sürüngenlerin Vesmere girişi engellemeleri üzerine, Kalenz ekibiyle Vesmer "
"ormanının kuzey girişine hareket etti ..."
"ormanına başka bir yerden girmek üzere harekete geçti ..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:62
@ -1045,7 +1035,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"I believe him. Dwarves are...rough...by our standards, but not liars. I "
"think he knows that if he does not honor his contract, next time we will not "
@ -1099,7 +1088,7 @@ msgstr "Grubur"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:284
msgid "River Telfar"
msgstr ""
msgstr "Telfar Nehri"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:321
@ -1261,14 +1250,13 @@ msgstr "Olurf, bulabildiğin cüceler bu kadar mı? Altın yetmedi mi?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"They are no' fighting for gold, they're here for the fun. I'd ha' brought a "
"lot more if my men ha' all kept quiet about helping elves! But the rest o' "
"my clan should join us in a few days."
msgstr ""
"Onlar altın için döğüşmezler, buraya iyi vakit geçirmek için geldiler. "
"Klanım bir kaç güne kadar bize katılacak."
"Klanımın kalanı bir kaç güne kadar bize katılacak."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:126
@ -1422,7 +1410,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:61
#, fuzzy
msgid ""
"@Iradia\n"
"\n"
@ -1457,7 +1444,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"@Olurf\n"
"\n"
@ -1543,7 +1529,6 @@ msgstr "Ödül Avcıları"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Believing that Wesmere's seeming safety might prove a costly illusion, "
"Kalenz and Olurf left enough troops and resources to guard it strongly "
@ -1572,12 +1557,12 @@ msgstr "Kalenzin nehri geçmesi"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:199
msgid "some experienced warriors"
msgstr ""
msgstr "bir kaç deneyimli savaşçı"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:221
msgid " and "
msgstr ""
msgstr " ve "
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:241
@ -1586,7 +1571,6 @@ msgstr "İşte! Altınımızı çalan elfler, bunlar! Ödül benimdir!"
#. [message]: id=Shhar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:245
#, fuzzy
msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine."
msgstr "Onları önce ben gördüm! Ödülün hepsi benimdir."
@ -1779,13 +1763,12 @@ msgstr "İyi gidiyorsun genç-elf!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz...my lord...I "
"feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"İleride dumanı görebiliyorum! Bazı şeylerin müthiş şekilde yanlış gittiğini "
"hissediyorum!"
"İleride dumanı görebiliyorum! Kalenz... efendim... Bazı şeylerin müthiş "
"şekilde yanlış gittiğini hissediyorum!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:203
@ -1891,7 +1874,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
"us some drinks."
@ -2078,7 +2060,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:94
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2165,7 +2146,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
@ -2256,7 +2236,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2269,12 +2248,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Krelanu\n"
"\n"
"Söylediğim gibi. Bu ejderler kitabımın peşindeydi. Bu kitap bildiğim "
"büyüler, filtreler ve sihirli hilelerle dolu. Onlar çok güçlü, fakat yaşım "
"onlarla savaşmaya uygun değil. Onlar sadece geçici olarak, şeytani ve "
"karanlık manada hayatımı uzatıyor... Bu hala yaşamam için gerekli ve onu "
"yoketmeye elim varmıyor. Akuagar ölmüş olsa da başkaları gelecektir. "
"Yardımcılarımdan biri bana ihanet etti. Şimdi bu kitaptaki çoğu şeyi biliyor."
"Söylediğim gibi. Bu ejderler kitabımın peşindeydi. Bu kitap bildiğim büyüler "
"ve sihirli hilelerle dolu. Onlar çok güçlü, fakat yaşım onlarla savaşmaya "
"uygun değil. Onlar sadece geçici olarak, şeytani ve karanlık manada hayatımı "
"uzatıyor... Bu hala yaşamam için gerekli ve onu yoketmeye elim varmıyor. "
"Akuagar ölmüş olsa da başkaları gelecektir. Yardımcılarımdan biri bana "
"ihanet etti. Şimdi bu kitaptaki çoğu şeyi biliyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:178
@ -2405,7 +2384,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2445,7 +2423,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"@Crelanu\n"
"\n"
@ -2462,7 +2439,8 @@ msgstr ""
"Fiziksel gücünüz azalacak, fakat kolayca sihir kullanabilir duruma "
"geleceksiniz. Kleodil size gösterir. Fakat gerçek tehlike damarlarınızda "
"şeytanın gezinecek olmasıdır. Onunla savaşmanız ve ona hakim olmanız "
"gerekecek. Küçük bir doz alıp işinizi çabucak bitirmeniz bu yüzden gerekli."
"gerekecek, yoksa bir umacıya dönüşürsünüz. Küçük bir doz alıp işinizi "
"çabucak bitirmeniz bu yüzden gerekli."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:262
@ -2538,13 +2516,12 @@ msgstr "Cepheden haber var"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"With Crelanu's book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
"south to the Ka'lian..."
msgstr ""
"Krelanunun kitabı ve sihirli filtreler ellerinde, Kalenz ve ekibi "
"yurtlarına doğru yola koyuldular..."
"Krelanunun kitabı ellerinde, Kalenz ve ekibi güneye Kalya'ya doğru yola "
"koyuldular..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:57
@ -2571,6 +2548,8 @@ msgid ""
"Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way "
"southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..."
msgstr ""
"Haftalar sonra Kalenz ve ekibi Yürek Dağlarının yüksek tepelerinden güney "
"eteklerine doğru inmeye başladılar..."
#. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:94
@ -2628,13 +2607,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded "
"the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their "
"forces there. We need to decide whether we will help them or not."
msgstr ""
"Ork kuvvetleri büyük nehrin güneyinde kamp kurmuş ve Weslat şehrini "
"Ork kuvvetleri büyük nehrin güneyinde kamp kurmuş ve Tat şehrini "
"kuşatmışlar. İnsanlar tüm kuvvetlerini oraya gönderiyor. Onlara yardım edip "
"etmeyeceğimize karar vermeliyiz."
@ -2647,9 +2625,8 @@ msgstr "Konseye ve insan krala git söyle, orada olacağız! Şimdi acele edelim
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Human Alliance"
msgstr "Eski İttifak"
msgstr "İnsanlarla İttifak"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:23
@ -2852,17 +2829,15 @@ msgstr "Kral burada! Selam sana Wesnoth Kralı II. Haldrik!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:515
#, fuzzy
msgid "Tath will fall, we have failed!!"
msgstr "Veslat düşecek, başaramadık!!"
msgstr "Tat düşecek, başaramadık!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:529
#, fuzzy
msgid ""
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
msgstr ""
"Ben öldüm mü? Orkbaşı elfler ve cücelerle döğüşmek hakkında bir şey "
"Ölecek miyim? Orkbaşı elfler ve cücelerle döğüşmek hakkında bir şey "
"söylemedi! "
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
@ -2987,10 +2962,15 @@ msgid ""
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
"magic of light."
msgstr ""
"@Kleodil\n"
"\n"
"Kralım öğrendiğinize göre Yakutun enerjisi onu taşıyanları kötü "
"etkiliyormuş. Belki de babanızın içine kapanmasının sebebi budur. İzin "
"verirseniz, taşıyana zarar vermemesi için onu sihirli ışınlarımla eriteceğim "
"saf altından bir kutu veya kafes içine almak istiyorum."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:70
#, fuzzy
msgid ""
"@Haldric II\n"
"\n"
@ -3048,16 +3028,15 @@ msgstr "Orkbaşı ölmeli"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to "
"carry out Crelanu's dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
"reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of "
"Crelanu's book ..."
msgstr ""
"Veslat savaşının bitmesiyle, Kalenz ve Landar Krelanunun çok tehlikeli "
"planını uygulamak zorunda olduklarını biliyorlardı. Bu arada Kleodil, "
"Krelanunun kitabındaki bazı gizleri Kalenze öğretiyordu."
"Tat savaşının bitmesiyle, Kalenz ve Landar Krelanunun çok tehlikeli planını "
"uygulamak zorunda olduklarını biliyorlardı. Bu arada Kleodil, Krelanunun "
"kitabındaki bazı gizleri Kalenze öğretiyordu."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:47
@ -3067,14 +3046,20 @@ msgid ""
"safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
msgstr ""
"Kleodil\n"
"Size öğretebileceğim herşeyi öğrettim. Efendim... Kalenz... Sağsalim geri "
"dönmeniz için dua edeceğim. Kendinizi nasıl bir tehlikeye attığınızı "
"düşündükçe kahroluyorum. İksirin kötü etkisi sadece bedeninizle sınırlı "
"kalmayacak sağlığınızı da bozacak."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz\n"
"Cleodil..."
msgstr "Kleodil..."
msgstr ""
"Kalenz\n"
"Kleodil..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:57
@ -3083,15 +3068,18 @@ msgid ""
"I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
msgstr ""
"Kleodil\n"
"Ölebileceğinizi aklıma bile getirmek istemiyorum. Çok daha azının bile ruh "
"sağlığınızı bozabileceği düşüncesi beni harabediyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz\n"
"My eyes are open. To the danger, and...to you. You glow like a star in the "
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
msgstr ""
"Kalenz\n"
"Gözlerim açık. Tehlikeye de sana da. Gece bir yıldız gibi parlıyorsun "
"Kleodil. Karanlıkta bana rehber olacaksın."
@ -3182,7 +3170,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:395
#, fuzzy
msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
msgstr "En güçlü savaş lordu benim! Orkbaşı ben olacağım!"
@ -3204,7 +3191,7 @@ msgstr "Plan işliyor! Şimdi bizimkilerin yanına dönelim!"
#. [object]: id=invisibility_potion_{USER_ID}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:5
msgid "Crelanu's philter affecting "
msgstr ""
msgstr "Krelanu'nun iksiri etkisini göstermeye başladı "
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:15
@ -3222,6 +3209,11 @@ msgid ""
"initiate an attack on this unit. Defense is at 90 percent for every terrain "
"except water, where it is 70 percent."
msgstr ""
"görünmez:\n"
"Düşman birimleri bu birimi göremez. Ancak kurt binicilere yaklaşınca onlar "
"kokuyu alabilirler. Kurt biniciler dışında hiçbir düşman birim bu birime bir "
"saldırı başlatmayacaktır. Su hariç her arazi koşulunda savunma direnci %90, "
"suda ise %70'tir."
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:55
@ -3376,13 +3368,12 @@ msgstr "Muhımır"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:359
msgid "Uhmit"
msgstr ""
msgstr "Urmit"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Mrat
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:374
#, fuzzy
msgid "Mrat"
msgstr "Mirqas"
msgstr "Mirgat"
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:389
@ -3481,7 +3472,6 @@ msgstr "Kuzey Elfleri artık özgür!"
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
msgstr "Teşekkürler, Kliyadanın oğlu Kalenz. Askerlerimiz emrindedir."
@ -3513,13 +3503,12 @@ msgstr "Orhitib"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost in Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Ölmeden önce, orkbaşının öldüğünü, Vesmer ve Veslatı kaybettiğinizi burayı "
"da kaybedeceğinizi bil!"
"Ölmeden önce, orkbaşının öldüğünü, Vesmer ve Tatı kaybettiğinizi burayı da "
"kaybedeceğinizi bil!"
#. [scenario]: id=18_hour_of_glory
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:3
@ -3577,7 +3566,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"@Cleodil\n"
"\n"
@ -3623,10 +3611,13 @@ msgid ""
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Beni sevdiğini ve anlatmaya çalıştığın kötülüğü çok iyi anlıyorum, fakat "
"buna inanmak istemiyorum. Landar benim dostum ve bana senin kadar yakın."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"@Cleodil\n"
"\n"
@ -3724,7 +3715,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"@Legmir\n"
"\n"
@ -3737,9 +3727,9 @@ msgstr ""
"@Legmir\n"
"\n"
"Kalenz, bugün eylemlerin hakkında hesap vermek için konseyin önündesin. "
"Veslatta insanlara yardıma karar verdin ve Orklarla böyle bir savaş riskine "
"Tatta insanlara yardıma karar verdin ve Orklarla böyle bir savaş riskine "
"girdin, orkları kuzeyde yendin ve son olarak sürüngenlere saldırdın. Bu "
"kararları konsey almalıydı, bir başkası değil!"
"kararları konsey almalıydı, bir bölge komutanı değil!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:30
@ -3853,6 +3843,9 @@ msgid ""
"the remnant evil Crelanu's philter had left in Kalenz. The two began to "
"think of having children."
msgstr ""
"Savaş baskısından uzakta birlikte mutluydular. Ölümle yaşam arasında "
"sevgileri giderek pekişmişti ancak Krelanu'nun kötü iksirinin etkilerinden "
"Kalenz bir türlü kurtulamadı."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:41
@ -3861,6 +3854,9 @@ msgid ""
"rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
"not vanquished, but festered and grew..."
msgstr ""
"Fakat barış uzun sürmedi. Dış dünyada kan isteği yükseliyordu. Bir zamanlar "
"dostu olan Landar'ın kalbinde kötülük yenilmemişti ve iltihaplanarak "
"büyüyordu..."
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:67
@ -3986,7 +3982,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
"is getting stronger! Retreat!"
@ -4054,7 +4049,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
"wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
@ -4124,13 +4118,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Kalenz hala damarlarında dolaşan şeytana hakim olmak için zamana ihtiyaç "
"duyduğundan, Kleodil ile birlikte kuzeydeki evine çekildi."
"duyduğundan, Kleodil ile birlikte Lintanir Ormanındaki evine çekildi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:36
@ -4141,6 +4134,8 @@ msgid ""
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Kalenz ve Kleodil'in kendileri kadar güzel ve zeti çocukları oldu. Uzun "
"yaşamları boyunca muklulk içinde yaşadılar. Kleodil yaşlanarak öldü."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:39
@ -4152,7 +4147,7 @@ msgid ""
"for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at "
"times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
"wisdom or magic or his bright keen blade."
msgstr ""
msgstr "Fakat Kalenz'in hikayesi henüz bitmemişti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:42
@ -4161,6 +4156,8 @@ msgid ""
"was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
"usurping Queen Asheviere."
msgstr ""
"Kalenz'in son ve belki de en büyük macerasını öğrenmek için Ulu Delfador'un "
"kötü kraliçe Aşivye'yi yendiği hikayeye (Tahtın Varisi) bakın."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:5
msgid "Kalenz"
@ -4228,13 +4225,12 @@ msgstr "Uradredya gitti, Kuzey Elfleri artık savaşmaz!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Ölmeden önce, orkbaşının öldüğünü, Vesmer ve Veslatı kaybettiğinizi burayı "
"da kaybedeceğinizi bil!"
"Ölmeden önce, orkbaşının öldüğünü, Vesmer ve Tatı kaybettiğinizi burayı da "
"kaybedeceğinizi bil!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
@ -4258,7 +4254,6 @@ msgstr "Ölümünün Kalenzin elflerinin elinden olacağını bilmeliydin!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:158
#, fuzzy
msgid "No! It's all over!"
msgstr "Hayır! Her şey bitti!"
@ -4274,187 +4269,5 @@ msgstr "Olamaz! Çok geç kaldık..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:148
#, fuzzy
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "{AMOUNT} altın aldınız."
#~ msgid "Maintenance toolchain"
#~ msgstr "Bakım Araçları"
#~ msgid "Prose-doctoring"
#~ msgstr "Metinlerin gözden geçirilmesi"
#~ msgid ""
#~ "The Wesnoth community for feedback, critisism, help with WML code and "
#~ "graphics. Special mention should go to Scott, Turin, SelfishWeirdo,\n"
#~ " Teldar,js138,l'ultimo cruco,Mad Max, Rhuvaen, breversa, Sly, Zookeeper, "
#~ "Invisible Philosopher, Big Bad Joe and many others"
#~ msgstr ""
#~ "Çizimlere ve WML koduna yardımlarından, eleştirilerinden ve geri "
#~ "bildirimlerinden dolayı Wesnoth topluluğuna. Özellikle de Scott, Turin, "
#~ "SelfishWeirdo, Teldar, js138, l'ultimo cruco, Mad Max, Rhuvaen, breversa, "
#~ "Sly, Zookeeper, Invisible Philosopher, Big Bad Joe ve diğerleri."
#~ msgid ""
#~ "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost in Weslath, you "
#~ "will lose here and that your Great Chief is dead!"
#~ msgstr ""
#~ "Ölmeden önce, orkbaşının öldüğünü, Vesmer ve Veslatı kaybettiğinizi "
#~ "burayı da kaybedeceğinizi bil!"
#~ msgid "{USER_ID} taken Crelanu's Potion"
#~ msgstr "{USER_ID} Krelanunun iksirini alır"
#~ msgid ""
#~ "invisible:\n"
#~ "Enemy units cannot see this unit, unless they have units immediately next "
#~ "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
#~ "all its remaining movement. Defense is at 80 Percent for every terrain."
#~ msgstr ""
#~ "görünmez:\n"
#~ "Yanyana gelene kadar hiçbir düşman birimi bu birimi göremez. Bu birimi "
#~ "farkeden düşman biriminin kalan hareket puanı sıfıra iner. Bu birimin her "
#~ "arazideki direnci %80dir."
#~ msgid "Demilich"
#~ msgstr "Yarı Umacı"
#~ msgid "Drake Mage"
#~ msgstr "Ejder Büyücü"
#~ msgid ""
#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Ejder Büyücüler, diğer büyücüler gibi savaşta sihir kullanma yeteneğine "
#~ "sahiptir."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "asa"
#~ msgid "fire breath"
#~ msgstr "ateşli nefes"
#~ msgid "iceball"
#~ msgstr "kartopu"
#~ msgid "define ai location"
#~ msgstr "sa konumunu belirle"
#~ msgid "enable ai_controller"
#~ msgstr "sayı etkinleştir"
#~ msgid "disable ai_controller"
#~ msgstr "sayı kapat"
#~ msgid "Give new orders"
#~ msgstr "Yeni emirler"
#~ msgid "Command $ai_controller.friend_leaders[$friend].id"
#~ msgstr "$ai_controller.friend_leaders[$friend].id|e emir ver"
#~ msgid "Which ally should i command?"
#~ msgstr "Hangi müttefike emir verilecek?"
#~ msgid "How important is this command?"
#~ msgstr "Bu emir ne kadar önemli?"
#~ msgid "It is very important.(value 90)"
#~ msgstr "Çok önemli. (90 değerinde)"
#~ msgid "It is important.(value 50)"
#~ msgstr "Önemli. (50 değerinde)"
#~ msgid "It is not so important.(value 25)"
#~ msgstr "Pek önemli değil. (25 değerinde)"
#~ msgid "It has the importance ..."
#~ msgstr "Önem derecesi..."
#~ msgid ""
#~ "Which kind of order do you want me to obey?\n"
#~ "@$ai_controller.current_orders"
#~ msgstr ""
#~ "Emir ve görüşleriniz nedir?\n"
#~ "@$ai_controller.current_orders"
#~ msgid "#I revoke all your commands!"
#~ msgstr "#Tüm emirleri iptal ediyorum!"
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
#~ msgstr "Bir düşman liderini yen!"
#~ msgid "Defeat $ai_controller.enemy_leaders[$enemy].id|!"
#~ msgstr "Liderlerden $ai_controller.enemy_leaders[$enemy].id| yenilecek!"
#~ msgid "I am already attacking $ai_controller.enemy_leaders[$enemy].id|!"
#~ msgstr "$ai_controller.enemy_leaders[$enemy].id|a saldırı emri aldım!"
#~ msgid "Which enemy Leaders do you want me to defeat?"
#~ msgstr "Yenmemi istediğin düşman lideri hangisi?"
#~ msgid "Protect an allied leader!"
#~ msgstr "Bir müttefik lideri koru!"
#~ msgid "Protect $ai_controller.friend_leaders[$friend].id"
#~ msgstr "$ai_controller.friend_leaders[$friend].id korunacak."
#~ msgid "I am already protecting $ai_controller.friend_leaders[$friend].id"
#~ msgstr "$ai_controller.friend_leaders[$friend].id|i koruma emri aldım."
#~ msgid "Which allied leader should i protect?"
#~ msgstr "Hangi müttefik lider korunacak?"
#~ msgid "Defend the $ai_controller.locations[$location].name|!"
#~ msgstr "$ai_controller.locations[$location].name|i savun!"
#~ msgid "I am allready defending $ai_controller.locations[$location].name|!"
#~ msgstr "$ai_controller.locations[$location].name|i savunma emri aldım!"
#~ msgid "Which location should i protect?"
#~ msgstr "Nereyi korumalıyım?"
#~ msgid "Go to a location!(only the leader)"
#~ msgstr "Bir konuma git! (sadece lider)"
#~ msgid "I am allready going to $ai_controller.locations[$location].name|!"
#~ msgstr "$ai_controller.locations[$location].name|e gitme emri aldım!"
#~ msgid "To which location shall i move?"
#~ msgstr "Nereye gideyim?"
#~ msgid "Avoid a location!"
#~ msgstr "Bir konumdan uzak dur!"
#~ msgid "Avoid the $ai_controller.locations[$location].name|!"
#~ msgstr "$ai_controller.locations[$location].name|den uzak dur!"
#~ msgid ""
#~ "I am allready ordered to avoid $ai_controller.locations[$location].name|!"
#~ msgstr ""
#~ " $ai_controller.locations[$location].name|den uzak durma emri aldım!"
#~ msgid "Which location shall i avoid?"
#~ msgstr "Nereden uzak durayım?"
#~ msgid "Send your army to a location!"
#~ msgstr "Ordunu bir yere gönder!"
#~ msgid ""
#~ "I am allready ordered to send all men to $ai_controller.locations"
#~ "[$location].name|!"
#~ msgstr ""
#~ "Tüm adamlarımı $ai_controller.locations[$location].name|e gönderme emri "
#~ "aldım!"
#~ msgid "Which location shall i send my men to?"
#~ msgstr "Adamlarımı nereye göndereyim?"
#~ msgid ""
#~ "@I don't want to be in command any more! Take care of yourselves! "
#~ "(Disables AI_CONTROLLER)"
#~ msgstr ""
#~ "@Artık komutan olmak istemiyorum! Başınızın çaresine bakın! (SAyı "
#~ "kapatır)"
#~ msgid "@Execute my orders!"
#~ msgstr "@Emirlerimi yerine getir!"
msgstr " $amount_gold altın aldınız."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows."
msgstr ""
"Kullanıcı yapılandırma dizini olarak *n*x türevlerinde $HOME, windowsta %"
"APPDATA% altında I<isim> dizini kullanılır"
"Kullanıcı yapılandırma dizini olarak *n*x türevlerinde $HOME, windowsta "
"Belgelerim\\Oyunlarım dizini altında I<isim> dizini kullanılır."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--dummy-locales>"
msgstr "B<--dummylocales>"
@ -342,7 +342,6 @@ msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
@ -408,14 +407,14 @@ msgstr "Python API için çalışma anı belgelerini basar."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--python-shell>"
msgstr "B<--python-api>"
msgstr "B<--python-shell>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
msgstr ""
msgstr "etkileşimli kipte gömülü python yorumlayıcısını çağırır."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
@ -1236,87 +1235,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Wesnoth Savaşı harita düzenleyicisi"
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor - Wesnoth Savaşı harita düzenleyicisi"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<seçenekler>] [I<harita>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "B<Wesnoth> Savaşı harita düzenleyicisi"
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>\\ sayı"
# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"
# type: Plain text
#~ msgid "selects the data directory to use."
#~ msgstr "Kullanılacak veri dizinini seçer."
# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "Tam ekran kipinde çalışır."
# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: TP
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
#~ msgstr "B<--log->seviyeB<=>alan1B<,>alan2B<,>..."
# type: Plain text
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr "Ekran çözünürlüğünü ayarlar. Örnek: B<-r 800x600>"
# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "Sürüm numarasını basar ve çıkar."
# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "Harita düzenleyici pencereli kipte çalışır."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> ve ott E<lt>ott@gaon."
#~ "netE<gt> tarafından düzenlenmiştir."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "Wesnoth Savaşı sırayla oynanan fantastik temalı bir strateji oyunudu
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"Build up a great army, gradually turning raw recruits into hardened "
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
@ -78,7 +77,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"You will be able to select from among over two hundred unit types (infantry, "
"cavalry, archers, and mages are just the beginning) and fight actions "
@ -88,14 +86,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"İki yüzden fazla birim (piyade, binici, okçu, büyücü sadece bir kaçı) "
"arasından seçim yapabilir, küçük ekip pusularından devasa ordu "
"çarpışmalarına kadar bir aralıkta savaşlar düzenleyebilirsiniz. Hatta kendi "
"özel birimlerinizi oluşturabilir ve kendi senaryolarınızı veya çok kapsamlı "
"seferberlikler yazabilirsiniz. Ayrıca <emphasis>çok oyunculu</emphasis> "
"fantastik savaşlarda döğüşebilir, arkadaşlarınıza - veya yabancılara - "
"meydan okuyabilirsiniz."
"çarpışmalarına kadar bir aralıkta savaşlar düzenleyebilirsiniz. Ayrıca "
"<emphasis>çok oyunculu</emphasis> fantastik savaşlarda döğüşebilir, "
"arkadaşlarınıza - veya yabancılara - meydan okuyabilirsiniz."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
@ -103,6 +100,12 @@ msgid ""
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
"it is incorporated into Battle for Wesnoth's official releases."
msgstr ""
"Battle for Wesnoth açık kaynak kodlu bir yazılım olup giderek büyüyen bir "
"gönüllü topluluğunca geliştirilmektedir. Siz de kendi özel birimlerinizi "
"oluşturabilir ve kendi senaryolarınızı veya çok kapsamlı seferberlikler "
"yazabilirsiniz. Kullanıcı yapımı içeriği eklenti sunucularımızdan "
"indirebilirsiniz. Bunların en iyileri seçilip Battle For Wesnoth'un içinde "
"dağıtılmaktadır."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:44
@ -116,7 +119,6 @@ msgstr "Dünya"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"The known portion of the Great Continent, on which Wesnoth abides, is "
"generally divided into three areas: the Northlands, which are generally "
@ -130,7 +132,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
"Great River to the north, the Dulatus Hills in the east and south, the edge "
@ -140,13 +141,10 @@ msgid ""
"south, and the ocean to the west."
msgstr ""
"Wesnoth Krallığı bu toprakların merkezinde yer alır. Kuzeyde Büyük Nehir, "
"doğuda ve güneyde Alçak Tepeler, güneybatıda Yeşil Bataklık ve batıda "
"Okyanus arasında kalan bölge Wesnoth Krallığıdır. Elensefar, krallığın eski "
"bir eyaletidir ve kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda "
"okyanus, doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Wesnoth yer alır. Kuzey "
"bölgelerinde bir devlet yoktur. Bölge halkı ork, cüce, barbar ve elf "
"topluluklarından oluşur. Güneyinde Büyük Nehir, batısında okyanus yer alır, "
"fakat kuzeyi ve doğusu için belli bir sınır yoktur."
"doğuda ve güneyde Alçak Tepeler, güneybatıda Eten Ormanı ve batıda Okyanus "
"arasında kalan bölge Wesnoth Krallığıdır. Elensefar, krallığın eski bir "
"eyaletidir ve kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda okyanus, "
"doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Wesnoth yer alır."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:60
@ -156,6 +154,9 @@ msgid ""
"and east lies the forest of Lintanir, where the great kingdom of the North-"
"Elves keeps to its own mysterious affairs."
msgstr ""
"Kuzey bölgelerinde bir devlet yoktur. Bölge halkı ork, cüce, barbar ve elf "
"topluluklarından oluşur. Kuzey ve doğusu kuzey elflerinin büyük krallığının "
"bulunduğu Lintanir ormanı ile çevrilidir."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:65
@ -182,7 +183,6 @@ msgstr "Mahlukat"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:74
#, fuzzy
msgid ""
"In the world of Wesnoth there dwell humans, elves, dwarves, orcs, drakes, "
"saurians, mermen, nagas, and many other races yet more obscure and wondrous. "
@ -497,16 +497,14 @@ msgstr "Zarf Simgesi"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:282
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can "
"enable or disable summary uploads which will help us to better balance "
"campaigns. All data submitted will be anonymous."
msgstr ""
"Bu zarf simgesine tıklamak suretiyle açılan pencerede seferberlikleri "
"dengelemeye yardımcı olacak özetlerin Wesnotha gönderilmesini "
"etkinleştirebilirsiniz. Bu imkan öntanımlı olarak etkin değildir. Etkin "
"kılındığında tüm veri anonim olarak gönderilir."
"dengelemeye yardımcı olacak istatistiklerin Wesnotha gönderilmesini etkin "
"kılabilir veya iptal edebilirsiniz. Tüm veri anonim olarak gönderilir."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:291
@ -885,7 +883,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:532
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
"Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
@ -1802,13 +1799,12 @@ msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1153
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"jpg\"/> </imageobject>"
"png\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1161
msgid "Dawn"
@ -1828,13 +1824,12 @@ msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1175
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
"morning.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1183
@ -1863,13 +1858,12 @@ msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1197
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1205
@ -1884,13 +1878,12 @@ msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1219
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"jpg\"/> </imageobject>"
"png\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1227
msgid "Dusk"
@ -1904,13 +1897,12 @@ msgstr "5"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1241
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1249
@ -1925,13 +1917,12 @@ msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1263
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1271
@ -1945,13 +1936,12 @@ msgstr "Özel"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1285
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
"underground.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1293
@ -2135,7 +2125,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sağlıklı</emphasis>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1415
#, fuzzy
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more "
@ -2145,8 +2134,8 @@ msgstr ""
"Dayanıklılıkları ile tanınan cücelerin bazıları diğerlerinden daha sağlam "
"bünyeli olup yolculuk ederken bile dinlenebilirler. Sağlıklı birimler seviye "
"başına 1YPye ek olarak normalden 1 fazla YPye sahip olup döğüşmedikleri "
"takdirde ek olarak her el 2 YP dinlenirler. Ayrıca zehirleri de yarı yarıya "
"daha az hasar verir."
"takdirde ek olarak her el 2 YP dinlenirler. Ayrıca zehirden de dörtte bir "
"daha az etkilenirler."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1425
@ -2155,13 +2144,12 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Korkusuz</emphasis>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of "
"day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)."
msgstr ""
"Aydınlığın ve karanlığın bu cesur birimler üzerinde bir etkisi olmaz "
"(troller, yürüyen cesetler)."
"Aydınlığın ve karanlığın bu cesur birimler üzerinde olumsuz bir etkisi olmaz "
"(ır piyade, troller, yürüyen cesetler)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1435
@ -3139,13 +3127,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2166
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
"missiles. Example: A Dark Adepts's chill wave."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Soğuk</emphasis>: Soğuk ve buzlu atışlar yapabiler "
"silahlar. Örnek: Bir büyücünün buz fırlatıcısı."
"<emphasis role=\"strong\">Soğuk</emphasis>: Soğuk ve buzlu atışlar yapabilen "
"silahlar. Örnek: Bir kara büyücünün buz fırlatıcısı."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2172
@ -3947,7 +3934,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2578
#, fuzzy
msgid ""
"You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
"can use them to block enemies reaching your important units."
@ -4125,27 +4111,3 @@ msgstr ""
#~ "Resmi ve kullanıcıların oluşturduğu sunucuların tam listesini <ulink url="
#~ "\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Çok oyunculu sunucuları</"
#~ "ulink> listesinde bulabilirsiniz."
# type: Content of: <book><glossary><title>
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Sözlük"
# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><simpara>
#~ msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
#~ msgstr "<link linkend=\"zoc\">Etki Alanı</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Alt-Space"
#~ msgstr "Alt-Boşluk"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "End turn"
#~ msgstr "Eli bitirir"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Alt-k"
#~ msgstr "Alt-k"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Toggle shroud"
#~ msgstr "Örtüyü açıp kapatır"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -481,7 +481,6 @@ msgstr "2p - Kara Öngörü (Ölümüne)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
@ -540,16 +539,14 @@ msgstr "Güneşli"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1235
#, fuzzy
msgid "teamname^Revolt"
msgstr "Batı"
msgstr "Asiler"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1254
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1270
#, fuzzy
msgid "teamname^Human"
msgstr "Doğu"
msgstr "İnsanlar"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1423
@ -805,9 +802,8 @@ msgstr "Doğu"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - Fast To Madness"
msgstr "2o - Kayanyıldız gölü"
msgstr "2p -Kötülükte Hızlı"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:6
@ -899,7 +895,6 @@ msgstr "Taştan heykel."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
#, fuzzy
msgid "2p - Sulla's Ruins"
msgstr "2o - Sulla Harabeleri"
@ -969,7 +964,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:5
msgid "2p - Thalin's Stronghold"
msgstr ""
msgstr "2o - Talin'in Karargahı"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:6
@ -1099,13 +1094,12 @@ msgstr "2ye 2 oynanan küçük bir harita."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:5
msgid "4p - Eryn Chethu"
msgstr ""
msgstr "4o - Erin Çetu"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 2 altın."
msgstr " Önerilen ayarlar: Köy başına 3 altın."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
@ -1241,9 +1235,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:5
#, fuzzy
msgid "4p - Mines of Mallorod"
msgstr "4o - Tepenin Kralı"
msgstr "4o - Malorod Madenleri"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:6
@ -1314,12 +1307,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
msgid "4p - Underworld"
msgstr ""
msgstr "4o - Yeraltı"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
msgstr ""
msgstr "Yerin altındaki derinliklerde 2 y 2 hızlı kapışma."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
@ -1332,7 +1325,7 @@ msgid ""
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
"center common."
msgstr ""
"24X28lik yardımcı kalelerle 2ye 2 oyunculu büyükçe dağınık bir savaş alanı."
"24X28lik yardımcı kalelerle 2 y 2 oyunculu büyükçe dağınık bir savaş alanı."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
@ -1412,7 +1405,7 @@ msgstr "6o - Altıgen pasta"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "2ye 2 veya 3e 3 takım oyunu."
msgstr "2 y 2 veya 3 e 3 takım oyunu."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
msgid "Turn 2: Loyalists"
@ -1532,7 +1525,7 @@ msgid ""
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
"starting gold, has 33 villages."
msgstr ""
"40x20lik 3e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145e 236 "
"40x20lik 3 e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145 e 236 "
"(doğuya batı), 100 altın ve 33 köy."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgid ""
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
msgstr ""
"40x30luk 3e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145e 236 "
"40x30luk 3 e 3 oyunculu bir harita. Önerilen ayarlar: Takımlar 145 e 236 "
"(kuzeye güney), 150 altın ve 44 köy, fakat 146 veya 136lı takımlar da "
"ilginç olabilir."
@ -1591,7 +1584,7 @@ msgid ""
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
"gold per villages is recommended."
msgstr ""
"Çok küçük 3e 3 oynanan 3 harita. Oyuncuların kalabalıklığından dolayı 60 "
"Çok küçük 3 e 3 oynanan 3 harita. Oyuncuların kalabalıklığından dolayı 60 "
"saniyelik bir zamanlayıcı tavsiye edilir. Takımların oyuncuları: 159 "
"(kuzey), 267(güneydoğu) 348 (güneybatı). Her bir oyuncuya çok az sayıda köy "
"düşüyor, bu nedenle her köye 3 altın tavsiye edilir."
@ -1714,9 +1707,3 @@ msgstr ""
"\n"
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end\n"
"seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz."
#~ msgid "teamname^east"
#~ msgstr "doğu"
#~ msgid "teamname^west"
#~ msgstr "batı"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -188,7 +188,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
@ -197,9 +196,9 @@ msgid ""
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
"and struggles."
msgstr ""
"Şehrin insanları ve cüceleri yiğitçe döğüştü. Saldırıya uğrayanlar yardım "
"bulamazken, saldırganlar ölenin yerine daima daha fazla ork buluyor gibi "
"görünüyordu."
"Ateş, kan ve yıkım... Şehrin insanları ve cüceleri yiğitçe döğüştü. "
"Saldırıya uğrayanlar yardım bulamazken, saldırganlar ölenin yerine daima "
"daha fazla ork buluyor gibi görünüyordu."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:31
@ -263,7 +262,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
@ -902,7 +900,6 @@ msgstr "Bu zamana kadar nasıl dayandınız?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
@ -1075,7 +1072,6 @@ msgstr "Vay canına, burası ilginçmiş."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:540
#, fuzzy
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
@ -1108,7 +1104,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:561
#, fuzzy
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement - whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
@ -1153,7 +1148,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'Tar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
@ -1190,9 +1184,8 @@ msgstr "Pek ala."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:604
#, fuzzy
msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
msgstr "Talini Cüce kalesine götür VEYA"
msgstr "Talini Cüce kalesine götür veya..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:608
@ -1395,13 +1388,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, our craft is great...but we dinna' ha' much of weapons and armor "
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna' yet ken of "
"them."
msgstr "Evet, bizim el işlerimiz iyidir... "
msgstr ""
"Evet, bizim el işlerimiz iyidir... Ama daha çok kendi silah ve zırhlarımızı "
"yaparız. Bu mağaraların savunması için orklara karşı koyacak pek az cüce "
"kaldı. Başka cüceler de var, ama onların bize bir faydası yok."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:39
@ -1546,7 +1541,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
@ -1607,7 +1601,6 @@ msgstr "Bu efendi meselesi de nesi? Sinirlerim gerilmeye başlıyor."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "İşte, burası cüce madenlerinin girişi. İçeri giriyoruz!"
@ -1705,7 +1698,6 @@ msgstr "İşte! Cüce Madenleri."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
@ -1864,7 +1856,6 @@ msgstr "Talin, sen İYİ misin?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:458
#, fuzzy
msgid ""
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
"knife...... cut his throat ....... feel his hot blood pump over your "
@ -1952,7 +1943,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:675
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
"before they can leave the canal."
@ -1994,7 +1984,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:724
#, fuzzy
msgid ""
"But I'm sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
"only so far."
@ -2416,7 +2405,6 @@ msgstr "Maliforun zindanındasınız. Bizi bu cesur insanlar kurtardı."
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:848
#, fuzzy
msgid "...thanks."
msgstr "... teşekkürler."
@ -2564,7 +2552,6 @@ msgstr "Hey, dev dostum. Sana zarar vermeyeceğiz. Dostun olmak istiyoruz."
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:959
#, fuzzy
msgid "......not..... going..... to...... hurt.... me?"
msgstr "... bana... zarar... vermeyecek... misiniz?"
@ -2694,7 +2681,6 @@ msgstr "Buraya nasıl geldiniz ve ne kadardır buradasınız?"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1117
#, fuzzy
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
@ -2889,7 +2875,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1680
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
@ -2984,7 +2969,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1759
#, fuzzy
msgid "Malifor the Great's Study"
msgstr "Ulu Maliforun İni"
@ -3252,7 +3236,6 @@ msgstr "Sana ne oldu? Neden bir hayaletsin?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2148
#, fuzzy
msgid ""
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
"know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
@ -3441,9 +3424,8 @@ msgstr "Açayım mı?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2476
#, fuzzy
msgid "Here we go!"
msgstr "Buradan."
msgstr "Buradan!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
@ -3975,7 +3957,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
@ -4081,7 +4062,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"It was decided that Tallin's men should sally forth to meet the orcs, while "
"Hamel's held open their retreat into the caves."
@ -4391,7 +4371,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:640
#, fuzzy
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
@ -4401,7 +4380,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:644
#, fuzzy
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs' numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
@ -4600,7 +4578,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
@ -4796,7 +4773,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Ro'Arthian, bah! Don't utter that cursed name!"
msgstr "Vahıkalmış mı? Peh, şu lanet ismi ağzına alma!"
@ -4924,7 +4900,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
@ -5835,7 +5810,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
"would happen if the elves dinna' fight and pay the ransom instead?"
@ -5873,7 +5847,6 @@ msgstr "Ben, yeni müttefikler edinmek için bunu bir şans olarak görüyorum..
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
@ -6001,7 +5974,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Bah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Peh... zayıf ve yumuşak insanlar. Naparsanız yapın."
@ -6151,7 +6123,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:553
#, fuzzy
msgid "Darn it! We weren't fast enough."
msgstr "Başaramadık. Yeterince hızlı değildik."
@ -6182,7 +6153,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
@ -7059,7 +7029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
"with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
@ -7300,7 +7269,6 @@ msgstr "Talini kuzeydeki yol işaretine götür"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368
#, fuzzy
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "Tamamdır, ilerde cüce savunmasını görüyorum. Gidelim!"
@ -7797,7 +7765,6 @@ msgstr "Haklısın Hamel, özür dilerim. Trolleri takip edebildin mi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:179
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna' "
@ -7810,7 +7777,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:267
#, fuzzy
msgid "It couldna' ha' been more then a day now."
msgstr "Bir günden fazla olmadı."
@ -7837,7 +7803,6 @@ msgstr "İyi olur. Dağ tanrıları seninle olsun."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Alright people, let's move out!"
msgstr "Pekala, ileri halkım!"
@ -8004,7 +7969,6 @@ msgstr "Oh, olamaz! Kuşatıldık!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
"strength lessens. Kill them all!"
@ -8329,7 +8293,6 @@ msgstr "Öff, sonunda yenildiler."
#. [message]: speaker=Anita
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1064
#, fuzzy
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
msgstr "Hidel, sana kurtarıcımı tanıştırayım: Talin."
@ -8634,7 +8597,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
"Generals, kill him and bring me his head!"
@ -8800,7 +8762,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
@ -8871,7 +8832,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
"to.... recover the gold...Sisal... took it and.... retreated south...."
@ -8890,7 +8850,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves.... recover.... the "
"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
@ -9185,7 +9144,6 @@ msgstr "Karar Zamanı"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The party once again took up Rakshas's trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
@ -9250,7 +9208,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:696
#, fuzzy
msgid ""
"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
"trolls, ogres and some selected mages."
@ -9597,7 +9554,6 @@ msgstr "Kesinlikle."
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. And we dinna' just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
@ -10203,7 +10159,6 @@ msgstr "Hayır, Stalrag! Çılgın cüceler sensiz ne yaparlar?"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
"and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me."
@ -10375,7 +10330,6 @@ msgstr "(kıkırdar) O kadar abarttığımı sanmıyorum."
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "Haha! Bu bünyeyi biraz zorlayacak."
@ -10398,7 +10352,6 @@ msgstr "Işığın efendilerine teşeşkkür et, bana değil!"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:699
#, fuzzy
msgid "Ouch! That hurts. Let's try not to do that again, shall we?"
msgstr "Uhh! Bunu bir daha deneme, olur mu?"
@ -10558,7 +10511,6 @@ msgstr "Evet, hele bana bir de ev satın alırsan! (suratını asar)"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
#, fuzzy
msgid ""
"Theta, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
msgstr ""
@ -10587,7 +10539,6 @@ msgstr "Elveda Elenya. Son yolculuğunda huzuru bulmanı dilerim."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
#, fuzzy
msgid " What... how can this happen?"
msgstr "Ne... bu nasıl olabilir?"
@ -10595,21 +10546,3 @@ msgstr "Ne... bu nasıl olabilir?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:829
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr "Tam bir deliydi, ne yazık ki onu kaybettik."
#~ msgid "Please folks, not now."
#~ msgstr "Lütfen, yeri değil."
#~ msgid "Tentacle"
#~ msgstr "Dokunaç"
#~ msgid "Giant Spider"
#~ msgstr "Dev Örümcek"
#~ msgid "....right."
#~ msgstr "... tabii ya."
#~ msgid "Ok, here we go!"
#~ msgstr "Evet, girelim!"
#~ msgid "Ok."
#~ msgstr "Tamam."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
@ -165,8 +164,8 @@ msgid ""
"army behind him..."
msgstr ""
"Hikayemiz, Kanalganın güney tepelerindeki küçük bir sınır karakolunda, "
"hikayemizin sorumlusu Rugnur adındaki genç bir cüceyle ve arkasında bir ordu "
"ile yola çıkan Wesnothun ikinci kralı II. Haldrik ile başlar..."
"Rugnur adındaki genç bir cüceyle ve arkasında bir ordu ile Abez Geçidinden "
"geçen Wesnothun ikinci kralı II. Haldrik ile başlar..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
@ -249,11 +248,10 @@ msgstr "Ellerin bitimi"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr ""
msgstr "İnsanlar, durun! Cüce tepelerinden bir ordu geçirmeye cüret eden kim?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
#, fuzzy
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Sizinle bir anlaşma yapmaya geldik."
@ -605,22 +603,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:544
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
msgstr ""
msgstr "Landar adına, insanlara ölüm!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:548
msgid "Landar? Who is this 'Landar' you speak of?"
msgstr ""
msgstr "Landar? Bahsettiğin şu 'Landar' da kim?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:565
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
msgstr ""
msgstr "Landar adına, cücelere ölüm!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr ""
msgstr "Landarcığınız baltamın tadına bakmamış anlaşılan."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:605
@ -1107,7 +1105,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, it's on his head."
@ -1178,17 +1175,16 @@ msgstr "Oyma Ustasını Aramak"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
msgstr ""
"Ve kuzeyin ıssız bölgelerine ulaşmaları bir yıllarını aldı. Tüneller rügarlı "
"ve tehlikeliydi ve yollar orklardan dolayı güvenli değildi. Yine de kuzey "
"bölgelerine ulaştılar ve Tursagan adındaki ateş bilgesi oyma ustasını "
"aramaya koyuldular. "
"Ve kuzeyin ıssız bölgelerine ulaşmaları bir yıllarını aldı. Tüneller "
"rüzgarlı ve tehlikeliydi ve yollar orklardan dolayı güvenli değildi. Yine de "
"kuzey bölgelerine ulaştılar ve Tursagan adındaki ateş bilgesi oyma ustasını "
"aramaya koyuldular."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
@ -1211,13 +1207,12 @@ msgstr "Alaninin ölümü"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
msgstr ""
"Şimdi nereye gidiyoruz? Mağaralarda dolaşarak, orklarla savaşarak, yanlış "
"yollara saparak bir yılı geride bıraktık."
"yollara saparak aylardır dolaşıp duruyoruz."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:158
@ -1581,17 +1576,15 @@ msgstr "Yakut benimdir, ona dokunma!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Yakut teknik olarak Haldrike ait ve Tursaganın asayı planlamak için "
"yakutu görmeye ihtiyacı varsa bunu yapabilmelidir."
"Yakut teknik olarak Haldrike ait ve Tursaganın asayı planlamak için yakutu "
"görmeye ihtiyacı varsa bunu yapabilmelidir."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:182
#, fuzzy
msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
msgstr "Pekala. *söylenip durur*"
@ -1649,7 +1642,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls have overrun them, but "
@ -2130,7 +2122,6 @@ msgstr "Düşmanlar"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
@ -2186,7 +2177,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Hey, cüce mağaralarında birileri var. Ne işiniz var burada?"
@ -2557,7 +2547,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
@ -2748,7 +2737,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
@ -2766,6 +2754,9 @@ msgid ""
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
"finding us."
msgstr ""
"Kanalga ile burası arasındaki bölge elf kaynıyor. En iyisi Arkantorya'nın "
"kuzeyindeki altın ve demir topladığımız terkedilmiş madenlere geri dönelim. "
"En azından Alanin'in bize yardım edeceğini umabiliriz."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
@ -2804,7 +2795,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
@ -2827,7 +2817,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
@ -2853,7 +2842,6 @@ msgstr "Rugnur, ben güneye gidiyorum. Haldrike ne dememi istersin?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
#, fuzzy
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
@ -2878,7 +2866,6 @@ msgstr "Akıncı Akını"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south - back to the Wesnoth border."
@ -3029,7 +3016,6 @@ msgstr "Krakras"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
@ -3046,7 +3032,6 @@ msgstr "Kahramanları tünelin sonuna götür"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
@ -3315,9 +3300,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
#, fuzzy
msgid "This sounds... plausible."
msgstr "Bu sesler..."
msgstr "Bu sesler... tanıdık geliyor."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
@ -3882,22 +3866,3 @@ msgstr "Aaahh..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraa..."
#~ msgid "Early finish bonus."
#~ msgstr "Erken bitirme ödülü."
#~ msgid "No early finish bonus."
#~ msgstr "Erken bitirme ödülü yok."
#~ msgid ""
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
#~ msgstr ""
#~ "İnsanlar, durun! Daha yakına gelmeyin, biz cüceler misafir sevmeyiz..."
#~ msgid ""
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
#~ "time; and they did have one man with them."
#~ msgstr ""
#~ "Cüceler, insanlardan uzun yaşar ve bir yıl onların yaşamlarında çok kısa "
#~ "bir süre olarak kabul edilir."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 18:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,9 +106,8 @@ msgstr "Barışın Sonu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Defeat Albert"
msgstr "Ar Dantı öldür"
msgstr "Albert'i öldür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:37
@ -521,7 +520,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
@ -622,7 +620,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
msgid "Done."
msgstr ""
msgstr "Bitti."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:191
@ -682,6 +680,9 @@ msgid ""
"@Defeat the enemy leader\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Ödüllü amaç:\n"
"@Düşman liderini yen\n"
"`(erken bitirme ödülü var)"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:85
@ -1459,7 +1460,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou'e, accompanied by the shamans "
"and his warriors set off to Tirigaz."
@ -1570,7 +1570,6 @@ msgstr "Gün doğuyor, şu gece yaratıkları yakında deliklerine geri dönecek
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
msgstr "Gürü, bizimde gece yaratığı olduğumuzu unutuyor musun?"
@ -1788,7 +1787,6 @@ msgstr "Vahaya ulaş"
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:65
#, fuzzy
msgid "Ar-Dant"
msgstr "Ar Dant"
@ -1977,7 +1975,6 @@ msgstr "Gürünün ne yediğini bilmiyorum ama iyi görünmüyor."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Ugh... I feel sick."
msgstr "Uuf... Kendimi iyi hissetmiyorum."
@ -1993,7 +1990,6 @@ msgstr "Fakat, ne yaptın Gürü?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
msgstr ""
@ -2040,7 +2036,6 @@ msgstr "Evet, görüyorum. Burayı temizlememiz gerekecek. Vurun, kırın, öld
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar-Dant"
msgstr "Ar Dantı öldür"
@ -2051,15 +2046,13 @@ msgstr "...yiyecek..."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:377
#, fuzzy
msgid "...water..."
msgstr "...su..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:382
#, fuzzy
msgid "...Come... on .... people .... we have .... to .... keep.... going...."
msgstr "...Gelin... halkım... devam..."
msgstr "...Gelin... halkım... devam... etmek... zorundayız"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:387
@ -2176,7 +2169,6 @@ msgstr "Aptal, sen ne dediğinin farkında mısın?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
"us some answers."
@ -2319,6 +2311,9 @@ msgid ""
"@Defeat Shan Taum\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Diğer Amaç:\n"
"@Şantom'u yen\n"
"`(erken bitirme ödülü var)"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2366,7 +2361,6 @@ msgstr "Kemgözoğluna hoş geldin diyeceğinden şüpheliyim."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
msgstr "Kim bu? Kapov! Topraklarımda ne arıyorsun, aşşağılık bücür?"
@ -2535,9 +2529,8 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die.\n"
msgstr "Dikkat: Köprüyü yıkanlar ölecek."
msgstr "Dikkat: Köprüyü yıkanlar ölecek.\n"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -2563,27 +2556,23 @@ msgstr "Plonk"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:179
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Eastern Tower"
msgstr "Gözlem Kulesi"
msgstr "Doğu Kulesi"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:180
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Western Tower"
msgstr "Gözlem Kulesi"
msgstr "Batı Kulesi"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:181
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:143
#, fuzzy
msgid "Southern Tower"
msgstr "Gözlem Kulesi"
msgstr "Güney Kulesi"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Bork river was taken this morning by a small "
@ -2698,7 +2687,6 @@ msgstr "Gürü, bu şeyden uzak dur! Sana başka yerde ihtiyacım var!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:360
#, fuzzy
msgid "Uh... OK, Chief!"
msgstr "Uh... Peki Şef!"
@ -2946,7 +2934,6 @@ msgstr "İttifakımızı onurlandırmaya geldik Lanbek."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Curses! They have fish-men on their side."
msgstr "Ahh olamaz! Yanlarında su adamları var."
@ -3219,7 +3206,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
"sailed up the river Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
@ -3314,13 +3300,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
msgstr "Yolun açık olsun. Acele edin."
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
@ -3566,7 +3550,6 @@ msgstr "KONUŞ!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
#, fuzzy
msgid "...well, what do you want to know?"
msgstr "... şey, ne bilmek istiyorsunuz?"
@ -3597,7 +3580,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:613
#, fuzzy
msgid ""
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
msgstr "Peh, aptalca yalanlarla ordu birliğini bozabileceğini mi düşünüyorsun?"
@ -3688,9 +3670,8 @@ msgstr "Bütün asi liderleri yen VE"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the signpost at the southwest"
msgstr "Kapovu güneybatıdaki son yol işaretine götür"
msgstr "Kapovu güneybatıdaki yol işaretine götür"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:72
@ -3987,7 +3968,6 @@ msgstr "Başarılar mı?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"Well let's see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
"becomes no less then a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
@ -4068,7 +4048,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
"that coward Shan Taum run off to?"
@ -4112,7 +4091,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou'e to "
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
@ -4355,7 +4333,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"That having been settled, Kapou'e began to inquire about the death of his "
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
@ -4550,7 +4527,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou'e, the "
@ -4744,104 +4720,3 @@ msgid ""
"Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
"their help."
msgstr "Sürüngenlerin başında Inariks olmadan onların bize bir yardımı olmaz."
#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
#~ msgstr "Alberti ve askerlerini yen"
#~ msgid ""
#~ "(whispered) Psst, Black-Eye! Shan Taum paid our chiefs to stick around "
#~ "here and guard Bitok. But they pay us poor!"
#~ msgstr ""
#~ "(fısıltıyla) Pışşşt, Kemgöz! Şantom bizim şefi burada kalıp Bitoku "
#~ "savunması için kiraladı. Ama bize az para veriyor!"
#~ msgid "And how is that my problem?"
#~ msgstr "E ne var bunda? Önerin ne?"
#~ msgid ""
#~ "(whispered) Well, Black-Eye, as long as they're in charge you'll have to "
#~ "fight us all...but I'm sure none of us would bother you if you'd 'remove' "
#~ "just our chiefs."
#~ msgstr ""
#~ "(fısıltıyla)Şey, Kemgöz, bizimle döğüşmek zorunda kalasın diye bizi "
#~ "üzerinize sürüyor... Eğer bizim şefi ortadan kaldırırsan bu bizim için "
#~ "sorun olmaz."
#~ msgid ""
#~ "What are you doing! I haven't let you keep your head so you could chat "
#~ "with the enemy! Get back to the fight!"
#~ msgstr ""
#~ "Hey, ne yapıyorsunuz orada? Sizi düşmanla sohbet edesiniz diye "
#~ "göndermedim. Döğüşünüze dönün!"
#~ msgid "Uh oh...yes chief, right away!"
#~ msgstr "Uh oh, peki şef, derhal!"
#~ msgid "(whispered) Sorry!"
#~ msgstr "(fısıltıyla) Kusura bakma!"
#~ msgid ""
#~ "Chief, maybe we should do what he said and just try to assassinate their "
#~ "leaders instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Şef, belki onun dediğini yapmalıyız. Liderlerini gebertmeyi deneyebiliriz."
#~ msgid "Sure, why not. If we get the chance."
#~ msgstr "Elbette, neden olmasın. Bir şansımızı deneyelim."
#~ msgid "Freedom! Don't worry about our tribe anymore, Kapou'e."
#~ msgstr "Özgürüz! Kabilemiz için endişelenme artık Kapov."
#~ msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
#~ msgstr "Teşekkürler, Kemgözün Oğlu!"
#~ msgid "The chief is gone at last!"
#~ msgstr "Şef gitti sonunda!"
#~ msgid "Finally! We'll fight at your side now!"
#~ msgstr "Sonunda! Artık sizin yanınızda döğüşeceğiz!"
#~ msgid "Thanks to you, Kapou'e, our imbecile leaders are gone!"
#~ msgstr "Sana teşekkür ederiz, Kapov. Şu embesil liderden bizi kurtardın!"
#~ msgid ""
#~ "Good for you. Now let's get going, we have an appointment with Shan Taum."
#~ msgstr "Bir şey değil. Artık gidelim, Şantom ile bir randevumuz var."
#~ msgid "Actually...we won't be coming."
#~ msgstr "Aslında... biz gelmek istemiyoruz."
#~ msgid "You don't turn your back on Chief! You come or we squash!"
#~ msgstr "Şefe sırtınızı dönemezsin! Gelin yoksa ezeriz sizi!"
#~ msgid ""
#~ "But we don't want to fight anymore! In fact, we prefer farming to war. "
#~ "Maybe burn a village every now and then, but no big fighting."
#~ msgstr ""
#~ "Fakat biz artık döğüşmek istemiyoruz! Aslında çiftçilik yapmayı tercih "
#~ "ederiz. Köy yakmaya varız ama büyük döğüşlere girmeyiz."
#~ msgid ""
#~ "Haha, Grüü never heard anything funnier! Farming orcs must have been hit "
#~ "in the head too hard."
#~ msgstr ""
#~ "Haha, Gürü hiç böyle komik bir şey duymadı! Çiftçi orklar... Kafam "
#~ "almıyor."
#~ msgid ""
#~ "As much as I'd like to, we don't have time to stay and 're-educate' these "
#~ "un-orcs. So go jump in a lake if you want for all I care, just make sure "
#~ "I never see your pathetic faces again."
#~ msgstr ""
#~ "Ah, ne kadar sevindim bilemezsiniz. Burada daha fazla kalıp bu "
#~ "şabalaklarla vakit kaybetmeyelim. Gidip kendinizi yakında bir göle mi "
#~ "atarsınız bilmem, ama yüzlerinizi bir daha görmek istemiyorum."
#~ msgid "Ok."
#~ msgstr "Tamam."
#~ msgid "Time Runs Out"
#~ msgstr "Ellerin Bitimi"
#~ msgid "Defeat Shan Taum (bonus)"
#~ msgstr "Şantomu yen (ödül)"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +50,6 @@ msgstr "Şövalye"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "Büyücüyü Defetmek"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -350,7 +348,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
"must deal with this Mordak ourselves!"
@ -434,7 +431,6 @@ msgstr "Kovalama"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The pursuit had already run for several days when the pursuers came to the "
"bounds of the huge forest known as the Gray Woods. Ancient tales warned of "
@ -447,7 +443,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
@ -485,7 +480,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
"dares to enter."
@ -524,7 +518,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
@ -535,7 +528,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
@ -746,13 +738,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:543
msgid "Follow their back trail!"
msgstr ""
msgstr "Peşlerini bırakmayın!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Catch the kidnappers"
msgstr "Haydi askerlerim, şu adam kaçıranları yakalayalım!"
msgstr "Adam kaçıranları yakalayın"
#. [terrain]: id=magic_irongate
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
@ -1007,9 +998,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:785
#, fuzzy
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
msgstr "Anahtarı almak için kara büyücüyü öldür"
msgstr "Hücre anahtarını almak için kara büyücüyü öldür"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:828
@ -1096,7 +1086,6 @@ msgstr "Adamlarım! Silah başına!"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
"on here."
@ -1212,13 +1201,3 @@ msgstr ""
"olarak oradan ayrıldılar. Yolculukları esnasında bir çok meydan okumayla ve "
"çarpışmayla karşılaştılar. Bazı hikayelerde Arnenin ismi Elf beyi Kalenz "
"ile birlikte anılır, fakat bu başka bir hikayenin konusu..."
#~ msgid ""
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
#~ "to be in the north!"
#~ msgstr ""
#~ "Acele edin, onları takip etmeliyiz. Belki hala onları yakalayabiliriz. "
#~ "Kuzeyde olmalılar!"
#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
#~ msgstr "Çabuk kuzeye git ve Biyarnı kaçıranları yakala"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -531,7 +531,6 @@ msgstr "Tuhaf Müttefik"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Mart Tak"
@ -617,7 +616,6 @@ msgstr "İttifak adına! Baltalar hazır!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
#, fuzzy
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr "Mart Takın Gotrası yenmesine yardım et"
@ -638,7 +636,6 @@ msgstr "Angartingin ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Mart Takın ölümü"
@ -911,7 +908,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:244
#, fuzzy
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
msgstr "Merakımı bağışlayın, fakat bir ateş büyücüsünü ölesiye donduran nedir?"
@ -982,7 +978,6 @@ msgstr "Kar başladı. Herkes canlansın! Burada tuzağa düşüp öleceğiz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
@ -1818,7 +1813,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
#, fuzzy
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
@ -1951,7 +1945,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:264
#, fuzzy
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Yanlış giden birşeyler var. Büyük bir kötülük bizden önce davranmış."
@ -2201,7 +2194,6 @@ msgstr "Bir saat sonra"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1161
#, fuzzy
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Tamamdır, girilmeye hazır. Hep beraber yükleniyoruz, haydi!"
@ -2295,7 +2287,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
@ -2388,24 +2379,23 @@ msgstr "Cüce Tarihçi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Cüce Tarihçiler bu esti ve mağrur ırkın tarihçileridir. Sayıları çok azdır "
"ve Büyük Kıtanın diğer halklarının onların varlığından haberleri bile "
"yoktur. Ezzlemcilik yeteneklerine ek olarak bitkiler ve mineraller "
"konusundaki uzmanlıkları sayesinde zehirlermeleri tedavi edebilirler."
"Cüce Tarihçiler bu eki ve mağrur ırkın tarihçileridir. Sayıları çok azdır ve "
"Büyük Kıtanın diğer halklarının onların varlığından haberleri bile yoktur. "
"zlemcilik yeteneklerine ek olarak bitkiler ve mineraller konusundaki "
"uzmanlıkları sayesinde zehirlermeleri tedavi edebilirler."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
msgid "morningstar"
msgstr ""
msgstr "sabah yıldızı"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
@ -2421,7 +2411,6 @@ msgstr "Cüce Üstat"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
@ -2446,9 +2435,8 @@ msgstr "Maskeli Cüce Savaşçı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Maskeli Cüce Lord"
msgstr "Maskeli Cüce Muhafız"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
@ -2466,18 +2454,19 @@ msgid ""
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Parlak zırha bürünen bu cüceler bir maskenin ardına saklansa da dağların "
"altındaki dünyanın kralları gibidirler. Balta ve çekici ustalıkla kullanır "
"ve fırlattıkları el baltası ile bir hedefi birkaç adımdan vurabilirler."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
msgstr "Maskeli Cüce Nöbetçi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
msgstr "Maskeli Cüce Toraman"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
@ -2486,13 +2475,12 @@ msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"En tecrübeli Cüce saveşçılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü bir "
"En tecrübeli Cüce savaşçılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü bir "
"zırh giyer ve uzuvlarını çelik plakalarla korurlar. Bazı kötü cüceler "
"yüzlerine yansıyan kötülüklerini gizlemek istercesine yüzlerini bir maskenin "
"altında gizlerler."
@ -2544,7 +2532,6 @@ msgstr "Cüce Gözlemci"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
@ -2556,7 +2543,6 @@ msgid ""
msgstr "Bir gözlemcinin işlevi cüce tarihine tanıklık etmektir."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
@ -2574,7 +2560,6 @@ msgstr "telkin"
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
@ -2588,7 +2573,6 @@ msgstr ""
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
@ -2602,7 +2586,6 @@ msgstr ""
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"Inspire:\n"
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
@ -2665,29 +2648,7 @@ msgstr "Bu asayı sadece büyücüler kullanabilir."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr "Aaahhh! Ben ölsem bile dürüstlük baki kalacaktır!"
#~ msgid "chainmace"
#~ msgstr "gürz"
#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "hançer"
#~ msgid "dragonstaff"
#~ msgstr "ejderha değneği"
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "balta"
#~ msgid "battle axe"
#~ msgstr "savaş baltası"
#~ msgid "hatchet"
#~ msgstr "el baltası"
#~ msgid "thunderstick"
#~ msgstr "gürültü silahı"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:54
msgid "WML Contributors"
msgstr ""
msgstr "WML Destekçileri"
#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
@ -596,7 +596,6 @@ msgstr "Hanım Ağa"
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:338
#, fuzzy
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
msgstr "Senin sözlerine güvenilmez. Tanrılarına kavuşmaya hazırlan!"
@ -1306,7 +1305,6 @@ msgstr "O benden daha iyi... Yedekler!"
#. [message]: speaker=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
msgstr "Holgar bir aptaldı! Yedekler!"
@ -2547,7 +2545,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950
#, fuzzy
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
msgstr "Ölümümde huzur bulmama izin ver! Sevgilim, yakında orada olacağım."
@ -4048,6 +4045,8 @@ msgid ""
"Alas, the sore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
"appeared from at sea."
msgstr ""
"Maalesef, Büyük Kıta denizden göründüğü gibi pek de öyle sakin bir yer "
"değildi."
#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:112
@ -4719,9 +4718,8 @@ msgstr "Ayriks"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:76
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:109
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:143
#, fuzzy
msgid "Saurians"
msgstr "Satras"
msgstr "Sürüngenler"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:70
@ -5194,7 +5192,6 @@ msgstr "Gizlenen Cessika"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5202,12 +5199,12 @@ msgid ""
"and never real at all."
msgstr ""
"Öyleyse bir felaket onları evlerinden buraya kadar takip etti. Öncülerim "
"orkların karaya çıktığını rapor ediyorlar. Orklar burada, yüzyıllardır ilk "
"defa."
"orkların karaya çıktığını rapor ediyorlar. Destanlarımızdaki ağaç katilleri "
"bunlar. Bazıları çocukları korkutmak için anlatılan masallarda geçtiği için "
"gerçek olmadıklarını düşünür."
#. [message]: speaker=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
"that. There is some hand we cannot see at work here."
@ -5217,7 +5214,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5225,7 +5221,7 @@ msgid ""
"the Dwarves."
msgstr ""
"Belki de yanlış karar verdik. Eğer insanlar orkları geri püskürtürlerse "
"takdirimizi gösteririz. Eğer sorun onları buraya kadar takip ederse, onların "
"takdirimizi gösteririz. Eğer onları buraya kadar takip ederse, onların "
"savaşmalarını sağlamalıyız, ondan sonra da yaşayanlarla ilgilenmeli ve "
"cücelerle anlaşma yapmalıyız."
@ -5237,7 +5233,6 @@ msgstr "Ama biz Haldrik ve kuzeybatı insanlarıyla bir anlaşma yaptık..."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@ -5246,7 +5241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bizler orman halkıyız. Biliyorsun ki başkalarıyla konuştuğumuz her şey bizim "
"ihtiyaçlarımız söz konusu olduğunda ikinci planda kalır. Komutan Aryadın "
"söylediği gibi Eğer sorun onları buraya kadar takip ederse, onların "
"söylediği gibi Eğer onları buraya kadar takip ederlerse, onların "
"savaşmalarını sağlamalıyız, ondan sonra da yaşayanlarla ilgilenmeli ve "
"cücelerle anlaşma yapmalıyız."
@ -6850,9 +6845,8 @@ msgstr "sapan"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "Batılı Hanım"
msgstr "Batılıların Lideri"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
@ -6915,7 +6909,6 @@ msgstr "şaşırtır"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Distract:\n"
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
@ -6926,7 +6919,6 @@ msgstr ""
"için yapamaz)."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
@ -7117,7 +7109,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
@ -7216,7 +7207,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -7248,7 +7238,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
@ -7263,7 +7252,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
@ -7284,6 +7272,8 @@ msgid ""
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
"even the sea-weather is milder."
msgstr ""
"Nagaların ölümünden sonra, Haldrik'in sığınmacıları temiz suyu alıp biraz "
"eğlendikten sonra orada çok rahat etmelerine rağmen oradan ayrıldılar."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
@ -7292,85 +7282,5 @@ msgid ""
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
"over the summer-lit seas."
msgstr ""
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Muhtelif"
#~ msgid "Lizardoids"
#~ msgstr "Sürüngenler"
#~ msgid "Hashnak"
#~ msgstr "Haşnak"
#~ msgid "Grork"
#~ msgstr "Grork"
#~ msgid "Vigdish"
#~ msgstr "Vigdiş"
#~ msgid "Rider"
#~ msgstr "Binici"
#~ msgid "Assassin"
#~ msgstr "Suikastçi"
#~ msgid "Crossbow"
#~ msgstr "Tatar Yayı"
#~ msgid "Tentacle"
#~ msgstr "Dokunaç"
#~ msgid "Rolassi"
#~ msgstr "Rolassi"
#~ msgid "Porbag"
#~ msgstr "Porbag"
#~ msgid "Eriol"
#~ msgstr "Eriol"
#~ msgid ""
#~ "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
#~ "landfall has arrived."
#~ msgstr ""
#~ "Sonunda bir büyük kıtanın kıyıları uzakta görünmüş, karaya çıkma zamanı "
#~ "gelmişti."
#~ msgid "Liabra"
#~ msgstr "Liyabra"
#~ msgid "Brissal"
#~ msgstr "Brissal"
#~ msgid "Griama"
#~ msgstr "Griyama"
#~ msgid "Saxiala"
#~ msgstr "Samsiyala"
#~ msgid "Malix"
#~ msgstr "Maliks"
#~ msgid "Cuttle Fish"
#~ msgstr "Ahtapot"
#~ msgid "Bzz'Kza"
#~ msgstr "Bızızıza"
#~ msgid "Kersezz"
#~ msgstr "Kersezeze"
#~ msgid "Tarex"
#~ msgstr "Tarekse"
#~ msgid "Zzalkz"
#~ msgstr "Zazalakza"
#~ msgid "Amprixta"
#~ msgstr "Ampirikita"
#~ msgid "Anexir"
#~ msgstr "Aneksir"
#~ msgid "mace"
#~ msgstr "topuz"
"Doğuya doğru haftalarca seyahatten sonra nihayet tekrar martıların "
ığlıklarını duydular. Büyük kıta ufukta görünmüştü."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -729,9 +729,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
msgstr "Vestin Kalesini 9. elin sonuna kadar ele geçir."
msgstr "Vestin Kalesini 9. elin sonuna kadar ele geçir"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:256
@ -833,9 +832,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:350
#, fuzzy
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
msgstr "Haydutbaşı Urza Nalmat'ı öldür."
msgstr "Haydutbaşı Urza Nalmat'ı öldür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
@ -946,7 +944,6 @@ msgstr "Kardeşimin intikamnı alamadım! Ne yaptık biz!?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:587
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:594
#, fuzzy
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
msgstr "Kumandan, bir haydut nasıl yarı ölüleri çağırabilir?"
@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Grut"
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
@ -1639,7 +1636,6 @@ msgstr "Niçin durduk ve neden burada kamp yapıyoruz?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
@ -1918,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
msgstr ""
msgstr "Elbette. Kara kral yenildi."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
@ -1927,6 +1923,9 @@ msgid ""
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
"cannot be entered without magical means."
msgstr ""
"Korkarım yanılıyorsun. Öldürülen gerçek Mebrin değil onun hayaletiydi. O "
"mezarlığın altındaki yeraltı kalesinde kalıyor fakat sihir olmadan kimse "
"oraya giremez."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
@ -1935,6 +1934,9 @@ msgid ""
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
msgstr ""
"Bu yarı ölülerin kaynağını kurutmak için hayatınızı bağışladık. Şimde "
"kalkmış ona ulaşamazsınız diyorsun!? Senin yalanlarına kanmasaydık Etilyel "
"bu sihirli sözleri söyleyebilirdi."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
@ -1942,23 +1944,23 @@ msgid ""
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
"choice!"
msgstr ""
"Bunu size söyleseydim siz ve elfler beni öldürürdünüz! Başka seçeneğim yoktu!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
msgid "Perhaps we should correct that error now."
msgstr ""
msgstr "Belki bu hatayı şimdi düzeltebiliriz."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
#, fuzzy
msgid ""
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
"grant me pardon."
msgstr ""
"Başka çare var mı? Benim hayatımda en az sizin ki kadar tehlikede. Eğer bana "
"bir özrü garanti ederseniz sizi ve adamlarınızı Wesnoth topraklarına geri "
"götürebilirim."
"Sonra da bu ormanda yolunuzu kaybedip yarı ölülerin insafına kalırsınız. "
"Hayatımı bağışlarsanız ormanda size yol göstererek Wesnoth topraklarına geri "
"dönmenizi sağlayabilirim."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
@ -1967,6 +1969,9 @@ msgid ""
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
"root them out at the source."
msgstr ""
"Elfler bizi terkettiğine göre başka seçeneğimiz yok gibi görünüyor. Fakat "
"Mebrin ne olacak? Yarı ölü kaynağını kurutmazsak yurdumuz yarı ölü "
"saldırılarından kurtulamaz."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
@ -1976,6 +1981,10 @@ msgid ""
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
msgstr ""
"Bilmiyorum. Fakat onun yeraltı kalesine saldıramıyorsak ya kaçarız ya da "
"bekleyip kurallarını onun belirlediği bir döğüşte yeniliriz. Bildiğim bir "
"şey varsa, intikamını almak için Vestin'e yürüyeceğidir. Eğer şehir halkı "
"hazırlıksız yakalanırsa böyle bir güç karşısında fazla dayanamazlar."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
@ -1983,6 +1992,8 @@ msgid ""
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
"pray our only chance at victory was not lost today."
msgstr ""
"O halde Vestin'e geri çekilip savaşa hazırlanacağız. En azından bir zafer "
"şansını henüz yitirmedik."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
@ -1991,16 +2002,13 @@ msgstr "Haydutlar ve yarı ölüler, her ikisini de yendik."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
#, fuzzy
msgid ""
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
"some time ago."
msgstr ""
"Harman zamanı gelmeden Wesnoth'a geri dönmeliyiz. Sonbahar gelmek üzere."
msgstr "Hasattan önce Wesnoth'a geri dönmeliyiz. Güz vaktinden önce geldi."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
#, fuzzy
msgid ""
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
@ -2008,11 +2016,10 @@ msgid ""
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
"within."
msgstr ""
"Fazla acele etmeyin - Büyük büyücüler öyle kolayca kaybediverecek ucuz "
"numaracılar değillerdir. Bu kalenin altında tüneller ve yer altı "
"mezarlıkları var anlaşılan ve biz sadece bir hayaleti yendik. Eğer bu "
"şeytanın evini temizlemek istiyorsak, karanlığa dalmalı ve onu orada "
"yenmeliyiz."
"Fazla acele etmeyin - Büyük büyücüler öyle kolayca yenilmezler. Bu kalenin "
"altında tüneller ve yer altı mezarlıklarının olduğunu hissediyorum. "
"Anlaşılan biz sadece bir hayaleti yendik. Eğer bu şeytanın evini temizlemek "
"istiyorsak, karanlığa dalmalı ve onu orada yenmeliyiz."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:781
@ -2020,6 +2027,8 @@ msgid ""
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
msgstr ""
"Burada sihirin güçlü olduğu yerler var. Girerken oralardan kaçınmanız lazım. "
"Fakat hepimizin geçebilmesi için oraları açabileceğimi sanıyorum."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
@ -2048,9 +2057,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
#, fuzzy
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
msgstr "Elbette veririm. Soydaşlarım seni ve haberlerini koruyacaklar!"
msgstr "Elbette izin veririm. Soydaşlarım seni ve haberlerini koruyacaklar!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802
@ -2156,7 +2164,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
@ -2175,7 +2182,7 @@ msgstr "Komutan Geriki ağaçlığın kuzey ucuna götür"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:218
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:224
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "Sonraki senaryoya altın aktarılmayacak."
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:246
@ -2365,11 +2372,10 @@ msgstr "Fizzi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:446
#, fuzzy
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
msgstr ""
"Deoran ve Urza Afalas adamlarını hızlıca Mal Embrinin kalesinin "
"yıkıntılarından çıkardılar."
"yıkıntılarından çıkardılar..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:465
@ -2382,6 +2388,8 @@ msgid ""
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
"with my comrades, and I know a secret path through it."
msgstr ""
"Beni izlemek zorundasınız! Bu ormanlarda elflerle işbirlikçilerinden "
"kaçınarak çok dolaştığımdan gizli yolları bilirim."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:473
@ -2400,11 +2408,13 @@ msgid ""
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
"move quickly."
msgstr ""
"Dikkatli olun! Bizi avlamaya çalışacak çok sayıda yarı ölünün varlığını "
"hissediyorum. Hızlı hareket etmeliyiz."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
msgstr ""
msgstr "Çabuk gidelim buradan. Size yolu göstereceğim."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:492
@ -2413,12 +2423,14 @@ msgid ""
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
"most of them."
msgstr ""
"Bu ormanların elflerle kaynadığını unutmayın. Bizle karşılaştıklarında pek "
"dostça davranacaklarını sanmıyorum. Patikada kalırsak en azından daha azıyla "
"karşılaşırız."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
#, fuzzy
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
msgstr "Deoran'ı kuzey ormanlarındaki Elf şehrine götür"
msgstr "Deoran'ı ormandan ve nehirden geçir"
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
@ -2427,6 +2439,7 @@ msgid ""
"path as is within his vision range.\n"
"\n"
msgstr ""
"Her elin başında, Urza Afalas gizli yolun gidebildiği kadarını gösterecek.\n"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:706
@ -2459,7 +2472,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:841
#, fuzzy
msgid ""
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
msgstr ""
@ -2467,14 +2479,13 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:845
#, fuzzy
msgid ""
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
"death!"
msgstr ""
"Bilge Mebrininiz suç işledi. Nekromanlığı denemeye kalktı ve bir umacıya "
"dönüştü. Wesnoth yasalarına göre bu suçun cezası ölümdür."
"dönüştü. Wesnoth yasalarına göre bu suçun cezası ölümdür!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:854
@ -2493,9 +2504,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:892
#, fuzzy
msgid "We wish only to return to our homes!"
msgstr "Ama biz yarı ölüyü öldürdük - biz sadece evimize dönmek istiyoruz!"
msgstr "Biz sadece yurdumuza dönmek istiyoruz!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:901
@ -2673,13 +2683,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
"lich's lair!"
msgstr ""
"Oraya gidin ve gürültülü ateşi yakıp ölü büyücüsünün sığınağının arka "
"kapısını parçalayın!"
"Oraya gidin ve gürültülü ateşi yakıp umacının sığınağının arka kapısını "
"parçalayın!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
@ -2784,7 +2793,6 @@ msgstr "Mebrin! Yaşlı öğretmenim! Gerçekten sen misin?"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:752
#, fuzzy
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
msgstr "Et..Etilyel? Sen burada?"
@ -2878,7 +2886,7 @@ msgid ""
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
"devouring all we once cherished."
msgstr ""
"Peki bunu yatığımız zaman biz ne hale geleceğiz? Cansız. Karanlığı "
"Peki bunu yaptığımız zaman biz ne hale geleceğiz? Cansız. Karanlığı "
"özleyerek, evvelce bağrımıza bastığımız herşeyi yiyip yutarak..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
@ -3058,7 +3066,7 @@ msgid ""
"bitter end."
msgstr ""
"Emrindeyiz, Komutan Gerik. Bizler sen ve Deoran gibi büyük savaşçılar "
"değiliz, ama mevzilerimizi ölünceye kadar kadar tutacağız."
"değiliz, ama mevzilerimizi ölünceye kadar savunacağız."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:214
@ -3222,33 +3230,31 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Fakat şöyle bir düşününce, bize verdiği sözü kahramanca yerine getirmesi "
"sayesinde tüm eyalet muhafızlarını harekete geçirebildik."
"sayesinde eyalet muhafızlarının bir kısmını harekete geçirebildik."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Fakat şöyle bir düşününce, bize verdiği sözü kahramanca yerine getirmesi "
"sayesinde tüm eyalet muhafızlarını harekete geçirebildik."
"sayesinde tüm eyalet muhafızlarını harekete geçirebildik!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
#, fuzzy
msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and fully embattled the city!"
msgstr ""
"Fakat şöyle bir düşününce, bize verdiği sözü kahramanca yerine getirmesi "
"sayesinde tüm eyalet muhafızlarını harekete geçirebildik."
"sayesinde tüm eyalet muhafızlarını ve şehirde savaşabilecek herkesi harekete "
"geçirebildik."
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
@ -3269,7 +3275,6 @@ msgstr "Bakan Mefel"
#. [message]: speaker=Minister Mefel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
#, fuzzy
msgid ""
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
@ -3304,7 +3309,6 @@ msgstr "Bakan Alanafel"
#. [message]: speaker=Minister Romand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
#, fuzzy
msgid ""
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
"abyss that spawned them!"
@ -3319,6 +3323,8 @@ msgid ""
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
"welcome."
msgstr ""
"Vestin Konseyi sizi burada görmekten mutluyuz. Yardımınız bizim için çok "
"önemli."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
@ -3333,14 +3339,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal M'Brin"
msgstr "Mal Embrin"
msgstr "Mal Embrin'i yen"
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
msgstr ""
msgstr "Vestin Konseyi $council_arrive_turn|. el gelecek."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
@ -3505,7 +3510,7 @@ msgid ""
"Ithelden's elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
msgstr ""
"IteldenÖin elfleri Etilyeli öldürdü! Artık onlarla anlaşma şansımız "
"Itelden'in elfleri Etilyeli öldürdü! Artık onlarla anlaşma şansımız "
"kalmadı. Elflerle bir savaş kopacak."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -3996,7 +4001,7 @@ msgid ""
"been spilled before the walls of this city! The injury you menfolk have done "
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
msgstr ""
"Sis dağıldığında Etilyel, mıraklardan bir duvarın karşısında tek başına "
"Sis dağıldığında Etilyel, mızraklardan bir duvarın karşısında tek başına "
"duruyordu. Wesnoth insanlarına şunları söyledi: Durun! Bu şehrin "
"duvarlarından yeterince kan aktı. Siz insanların elflere verdiği üzüntü "
"büyüktür, fakat hizmetiniz de ayrıca değerliydi."
@ -4060,7 +4065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tükenmiş bir halde Deoran kargısını toprağa sapladı. Çevresindeki adamları "
"yavaşça miğferin alın kapağını kaldırdılar. Yaralıların iniltileri kuzey "
"rüzgarının ugultusunu bastırıyordu. Yarı ölüler gitmişti."
"rüzgarının uğultusunu bastırıyordu. Yarı ölüler gitmişti."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
@ -4083,7 +4088,7 @@ msgid ""
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
msgstr ""
"En azametli tepecik Bay Gerike aitti. Savaştan sonra Deoran güneş sınır "
"En azametli tepecik Bay Gerike aitti. Savaştan sonra Deoran güney sınır "
"karakollarına bir keşif gezisi yaptı ve orada Bay Gerikin kılıç ve "
"kalkanını buldu. Bunları Gerikin mezarının üzerine yerleştirdi ve bunlar "
"tüm Vestin halkına kahramanlık ve sadakat sembolü oldular."
@ -4097,7 +4102,7 @@ msgid ""
"many generations."
msgstr ""
"Gerikin ismi yitirilen kahramanlar listesinin başına eklendi ve her büyük "
"konseyin başlangıcında adı yüksek sesli anıldı. Sınır karakollarında "
"konseyin başlangıcında adı yüksek sesle anıldı. Sınır karakollarında "
"umutsuzca direnişi belleklerden şarkılara aktarıldı ve kuşaklar boyunca "
"unutulmadı."
@ -4120,126 +4125,6 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr ""
"Wesnoth Şövalyesi Komutan Deoran, Kral Haldrik tarafından bir konsey için "
"başkent Veldine çağrıldı. Rüzgar bulutları ülkede fırtına biçiyordu ve "
"herkomutan şiddekle saldıran havaya ihtiyaç duyardı..."
#~ msgid "Unead"
#~ msgstr "Yarı Ölüler"
#~ msgid ""
#~ "Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
#~ "Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
#~ "spawned them!"
#~ msgstr ""
#~ "Bakan Mefel, seni gördüğümüze sevindik. Senin ve Bakan Haylasın, bu "
#~ "karanlık güçleri çıktıkları deliğe geri göndermekte bize yardım "
#~ "edeceğinize inanıyorum."
#~ msgid "Your aid will be most welcome."
#~ msgstr "Yardımınızdan çok memnun olacağız."
#~ msgid "Crush the undead"
#~ msgstr "Yarı ölüleri ez"
#~ msgid "Mal M'brin"
#~ msgstr "Mal Embrin"
#~ msgid ""
#~ "Indeed. The dark king has fallen. Now that the elves have abandoned us, "
#~ "our lives depend on Urza Afalas. Will you lead us from this accursed "
#~ "forest?"
#~ msgstr ""
#~ "Öyle. Kara kral düştü. Elfler de bizi terk etti, artık yaşamımız Urza "
#~ "Afalas'a bağlı. Bize bu lanetli ormanda yol gösterecek misin?"
#~ msgid ""
#~ "I cannot promise clemency, as that decision must be made by the council "
#~ "at Westin, but I will plead your case."
#~ msgstr ""
#~ "Sana müsamaha gösterilmesi için söz veremem, çünkü senin hakkında kararı "
#~ "Vestin'deki konsey verecek, ama seni savunurum."
#~ msgid "More than that I cannot ask."
#~ msgstr "Bundan daha fazlasını isteyemem."
#~ msgid ""
#~ "We have to go even further west. There are elves living to the north, and "
#~ "I don't think they'll receive us too kindly!"
#~ msgstr ""
#~ "Daha da batıya gitmeliyiz. Kuzeyde yaşayan elfler var ve bize dostça "
#~ "davranacaklarını düşünmüyorum!"
#~ msgid ""
#~ "I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved "
#~ "Mebrin - or should I say Mal M'brin - in hell, elves!"
#~ msgstr ""
#~ "Ben boşa mı konuşuyorum? Aziz Mebrininize kavuşmaya hazırlanın, Elfler! "
#~ "Yoksa cehennemlik Mal Embrin mi demeleydim?"
#~ msgid ""
#~ "You have to follow me! There are many false paths in these woods. Some "
#~ "are dead ends, others are even worse!"
#~ msgstr ""
#~ "Beni takip etmelisiniz! Ormanda bir sürü yanlış yol vardır. Bazıları bir "
#~ "yere çıkmazken bazılarının sonu gerçekten kötü biter!"
#~ msgid ""
#~ "This way! The only ford is a bit west of here, and the path to the north "
#~ "will lead you into trouble!"
#~ msgstr ""
#~ "Bu taraftan! Tek kale buranın batısında, kuzeye giden yol sizi tehlikeye "
#~ "götürür."
#~ msgid ""
#~ "I think we should head north. The road leads north, and the ford is "
#~ "north. Why does he want us to head west?"
#~ msgstr ""
#~ "Bence kuzeye gitmeliyiz. Yol kuzeye gidiyor ve kale de kuzeyde. Bizi niye "
#~ "batıya götürmek istiyor?"
#~ msgid ""
#~ "Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal "
#~ "M'brin's control running around in that area."
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat, gözünüzü dört açın! Bu çevrede Mal Embrinin denetiminden kaçmış "
#~ "yarı ölü yaratıkların varlığını hissediyorum."
#~ msgid "Make your way to the north edge of the woods"
#~ msgstr "Ormanın kuzey kenarına ulaş"
#~ msgid "Hurry! There are bandits in these woods!"
#~ msgstr "Çabuk! Ormanda haydutlar var!"
#~ msgid "Why should that worry us?! Aren't you their leader?"
#~ msgstr "Bu bizi niye endişelendirsin ki? Sen onların lideri değil misin?"
#~ msgid "We're bandits, after all. Not all of them are loyal to me."
#~ msgstr "Eninde sonunda biz haydutuz. Hiçbiri bana sadık değildir."
#~ msgid "The river is just ahead!"
#~ msgstr "Nehir hemen önümüzde!"
#~ msgid "The elves payed us well to kill you."
#~ msgstr "Elfler sizi öldürmemiz için para verdi."
#~ msgid "You bastards!"
#~ msgstr "Vay Alçaklar!"
#~ msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
#~ msgstr "Bizim yerimizde siz olsaydınız aynını bize siz yapardınız!"
#~ msgid "I probably would have..."
#~ msgstr "Büyük ihtimalle..."
#~ msgid "Jesa"
#~ msgstr "Jesa"
#~ msgid "Plinth"
#~ msgstr "Plint"
#~ msgid "Urien"
#~ msgstr "Uryen"
#~ msgid "Mal Feras"
#~ msgstr "Mal Feras"
"Wesnoth Şövalyesi Komutan Deoran, Kral Haldrik tarafından bir toplantı için "
"başkent Veldine çağrıldı. Rüzgar bulutları ülkede fırtına biçiyordu ve her "
"komutan şiddetle saldıran havaya ihtiyaç duyardı..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 16:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -127,13 +127,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:599
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:640
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:673
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"*Left click or press spacebar to continue..."
msgstr ""
"\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
"*Devam etmek için sol tıklayın veya boşluk tuşuna basın..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197
@ -202,7 +201,6 @@ msgstr "BURAYA yazan altıgene sol tıklayın"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"*Oops!\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
@ -210,8 +208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"*Hoop!\n"
"Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için U tuşuna "
"basıp tekrar deneyin.\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
"basıp tekrar deneyin."
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
@ -390,7 +387,6 @@ msgstr "Lisarı köye götürmek için köye tıklayın"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
#, fuzzy
msgid ""
"You captured a village! It now flies your flag color and has been added to "
"your total village count at the top of the screen (house icon). Villages "
@ -400,9 +396,8 @@ msgstr ""
"Bir köy ele geçirdiniz. Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını "
"görebilirsiniz. Ayrıca bu köy ekranın üst kenarında ev simgesi ile "
"gösterilen toplam köy sayınıza eklendi. Köyler tedavi olmanızı sağlamaktan "
"başka sker alabilmeniz için size altın da kazandırırlar. Her el alacağınız 2 "
"altına ek olarak sahip olduğunuz her köy için hel el 1 altın kazanırsınız.\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
"başka asker alabilmeniz için size altın da kazandırırlar. Her el alacağınız "
"2 altına ek olarak sahip olduğunuz her köy için hel el 1 altın kazanırsınız."
#. [event]
#. [then]
@ -457,7 +452,6 @@ msgstr "Lisarı iç kaleye götür"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
@ -465,9 +459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"İç kaleye varır varmaz, iç kalenin etrafındaki burçlara sağ tıklayıp açılan "
"menüden 'Askere al' şıkkını seçerek asker almaya başlayabilirsiniz. Bu "
"seferlik size sadece bir tür birimi seçme şansı verilecek: Elf Savaşçı; onu "
"seçin.\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
"seferlik size sadece bir tür birimi seçme şansı verilecek: Elf Savaşçı."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
@ -477,7 +469,6 @@ msgstr "Kale burcuna sağ tıklayıp Asker al şıkkını seçin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:638
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:671
#, fuzzy
msgid ""
"These newly recruited units can do nothing this turn; you will control them "
"next turn.\n"
@ -488,8 +479,7 @@ msgstr ""
"yollayabileceksiniz.\n"
"\n"
"Dikkat: Bu metin kapandıktan sonra imleci bir birimin üzerine götürün ve "
"sağdaki durum çubuğunda birimle ilgili açıklamaya bakın.\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya bir tuşa basın..."
"sağdaki durum çubuğunda birimle ilgili açıklamaya bakın."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
@ -561,7 +551,6 @@ msgstr "Korkuluğa sol tıklayıp saldırıyı başlatın."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:789
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
@ -1330,7 +1319,6 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Elves are well-protected in the forest. There's only a 30% chance "
"of hitting an Elvish Archer in forests."
@ -1810,7 +1798,6 @@ msgstr "Savaşçı"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "eskrim kılıcı"
@ -1828,22 +1815,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "harman döven"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Yaşlı Büyücü"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power diminished from wearying "
#~ "years of battle. Nevertheless, they remain feared on the battlefield for "
#~ "their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Bir zamanların seçkin savaşçıları olan yaşlı büyücüler yılllarca süren "
#~ "savaşların bıkkınlığı yüzünden güçlerinin azaldığını gördüler. Yine de, "
#~ "yağdırdıkları yıldırımların hürmetine savaş alanlarının korkulan kişileri "
#~ "olarak kaldılar."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "asa"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "yıldırım"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,9 +54,8 @@ msgstr "pençeleme"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dread Bat"
msgstr "Vampir Yarasa"
msgstr "Dev Yarasa"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
@ -66,6 +65,9 @@ msgid ""
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
"feast on bigger and tougher victims."
msgstr ""
"Dev yarasalar hızlıdırlar ve saldırdıklarında kurbanlarının kanını emerek "
"beslenirler hatta savaşa başladıklarından daha güçlü olurlar. Kanla şişerek "
"dev boyutlara ulaşırlar, büyüdükçe daha bol kan içerek daha da güçlenirler. "
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
@ -118,7 +120,6 @@ msgstr "Korsan Kalyonu"
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
@ -126,7 +127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Korsan kalyonları kurtların koyunlara yaptığını yük gemilerine yaparlar. "
"Korsanlar diğer gemilere yanaşarak onlarıır kargolarından kurtarmaya "
"yardımcı olmaya bayılırlar."
"bayılırlar."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:22
@ -636,7 +637,6 @@ msgstr "Cüce Ejder Muhafızı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -859,7 +859,6 @@ msgstr "Cüce Gürleyici"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
@ -884,7 +883,6 @@ msgstr "Cüce Gümbürtücü"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staffs of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -1555,7 +1553,6 @@ msgstr "Goblin Şövalye"
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin 'Knights' have little in common with the men who share that "
"title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
@ -1565,8 +1562,8 @@ msgid ""
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
"dangerous in combat."
msgstr ""
"Goblin Şövalyelerin bu ünvanı taşıyan kimselerle çok az ortak yanı vardır ve "
"bu ünvan sadece düşmanlarının kullandığı bir tabirdir. Benzerlik sadece "
"Goblin 'Şövalyeler'in bu ünvanı taşıyan kimselerle çok az ortak yanı vardır "
"ve bu ünvan sadece düşmanlarının kullandığı bir tabirdir. Benzerlik sadece "
"bunların kurt binicilerin elitleri olmasındadır, delicesine giriştikleri "
"bazı yağma veya aynı ruhtaki eylemlerindeki başarılarına binaen haklı olarak "
"bulundukları rütbeye getirilmişlerdir.\n"
@ -1701,7 +1698,6 @@ msgstr "Grifin Süvari"
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
@ -1921,7 +1917,6 @@ msgstr "Süvari"
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
@ -1998,7 +1993,6 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:72
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:127
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "eskrim kılıcı"
@ -2009,7 +2003,6 @@ msgstr "Eskirimci"
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
@ -3048,9 +3041,8 @@ msgstr "yaba"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Royal Warrior"
msgstr "Trol Cengaveri"
msgstr "Asil Savaşçı"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:31
@ -3058,6 +3050,8 @@ msgid ""
"Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
"armored to a degree heavier than that of their knights."
msgstr ""
"Asil savaşçılar insanların kralları va prensleri olup şövalyelerinden daha "
"iyi silahlanmış ve zırh kuşanmışlardır."
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
@ -3066,7 +3060,6 @@ msgstr "Ormancı"
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
@ -3074,7 +3067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avcılar, oduncular, mangal kömürcüler, vs. gibi orman kaynaklarından "
"geçinen insanlara Ormancılar denir. Silahlarının yetersiz kaldığı noktada "
"zekaları ve ormancılıklarından destek alırlar. "
"zekaları ve ormancılıklarından destek alırlar."
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
@ -3083,7 +3076,6 @@ msgstr "Avcı"
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
@ -3121,7 +3113,6 @@ msgstr "Kaçak Avcı"
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
@ -3132,7 +3123,7 @@ msgid ""
"and in forests and swamps."
msgstr ""
"Bir savaşçı olarak eğitilmemiş olsa da, bir avcı olarak (özellikle "
"okçuluklarıyla) savaşta yararlı olurlar. Issızda yolalan her haydut veya "
"okçuluklarıyla) savaşta yararlı olurlar. Issızda yol alan her haydut veya "
"asker grubunun sadece avcılıkları için değil bir döğüşte yardımcı olması "
"için bir kaç kaçak avcıyı işe alması gerekir.\n"
"\n"
@ -3329,7 +3320,6 @@ msgstr "Ciritçi Su Adamı"
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
"effective as an archer - though the heft of their weapons impedes their "
@ -3339,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Cirit sanatında ustalaşan su adamları neredeyse bir okçu kadar işe yarar "
"hale gelir - silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş "
"halinde çok daha güçlüdür. Suda su adamlarının hareket kabiliyetleri "
"özellikle yüzemeyen rakipler söy konusu olunca işe yarar."
"özellikle yüzemeyen rakipler söz konusu olunca işe yarar."
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
@ -3429,7 +3419,6 @@ msgstr "Mızrakçı Su Adamı"
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves a "
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
@ -3443,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"mızrakların ağırlıkları Su Adamlarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
"hata okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
"hatta okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
@ -3758,7 +3747,6 @@ msgstr "Naga Yardakçı"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -3766,12 +3754,11 @@ msgid ""
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
"En fazla pratikleşen nagini kılıç ustaları Myrmidon birliğine kabul "
"edilirler; onların çift kılıçlı sanatlarının ustalarına. Onlar en az, "
"benzedileri yılanlar kadar hızlı saldırabilirler, ve saldırılardan "
"kolaylıkla kaçabilirler. Sadece açık alanda tehlikeli bir düşman olmadıkları "
"gibi, onların yüzme kabiliyetleri onlara ölümcül bir hareket kabiliyeti "
"verir."
"Nagini kılıç ustalarının en tecrübelileri, çift kılıçlı sanatlarının "
"ustalarından oluşan Mirmidon birliğine kabul edilirler.Benzedikleri yılanlar "
"kadar hızlı saldırabilirler ve saldırılardan kolaylıkla kaçabilirler. Açı "
"alanda da sudaki kadar tehlikeli bir düşmandırlar. Yüzme kabiliyetleri "
"onlara ölümcül bir hareket kabiliyeti verir."
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
@ -3801,7 +3788,6 @@ msgstr "Naga Cengaver"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:82
#, fuzzy
msgid ""
"Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -4994,15 +4980,3 @@ msgstr ""
" \n"
"Ağaçlar tamamen savaş karşıtıdırlar, ama büyük bir güce sahiptirler. Ama "
"onlar ne hız için kullanılmalıdırlar ne de etrafta hareket için hızlıdırlar."
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
#~ msgstr "Cüce Muhafız"
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
#~ msgstr "Cüce Nöbetçi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
#~ msgstr "Cüce Toraman"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -149,7 +149,6 @@ msgstr "+4 tedavi"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
#: data/core/macros/abilities.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Heals +4:\n"
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
@ -479,9 +478,8 @@ msgstr "Valensiyaca Tercüme"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2014
#, fuzzy
msgid "RACV's Translation"
msgstr "Çince Tercüme"
msgstr "RACV Çevirisi"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2021
@ -2505,9 +2503,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=terrain_reef
#: data/core/help.cfg:698
#, fuzzy
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Kale"
msgstr "Kayalık Kıyı"
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:708
@ -2575,7 +2572,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:745
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
@ -2920,7 +2916,6 @@ msgstr " liderlik"
#: data/core/macros/abilities.cfg:118 data/core/macros/abilities.cfg:141
#: data/core/macros/abilities.cfg:176 data/core/macros/abilities.cfg:223
#: data/core/macros/abilities.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
@ -3148,7 +3143,6 @@ msgid "backstab"
msgstr "destekli"
#: data/core/macros/abilities.cfg:567
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@ -3156,9 +3150,9 @@ msgid ""
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
msgstr ""
"Destekli:\n"
"Bu saldırı, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedef birimin arkasında düşmanı "
"olan bir birim varsa ve bu düşman saldıramaz durumda (mesela taşa çevrilmiş) "
"değilse, hedefe iki misli hasar verir."
"Bu saldırı türü, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedef birimin arkasında "
"düşmanı olan bir birim varsa ve bu düşman saldıramaz durumda (mesela taşa "
"çevrilmiş) değilse, hedefe iki misli hasar verir."
#: data/core/macros/abilities.cfg:579 data/core/macros/abilities.cfg:591
msgid "plague"
@ -3238,7 +3232,6 @@ msgid "swarm"
msgstr "kaynaşma"
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -3247,10 +3240,10 @@ msgid ""
"number of strikes."
msgstr ""
"Kaynaşma:\n"
"Bu saldırının vuruş sayısı birim yaralanınca azalır. Vuruş sayısı, o anki "
"yaşam puanının toplam yaşam puanına oranıyla orantılı olarak azalır. Mesela "
"toplam yaşam puanının 3/4üne sahip birim, normalin 3/4ü sayıda vuruş "
"yapabilir."
"Bu saldırı türünde, vuruş sayısı birim yaralanınca azalır. Vuruş sayısı, o "
"anki yaşam puanının toplam yaşam puanına oranıyla orantılı olarak azalır. "
"Mesela toplam yaşam puanının 3/4üne sahip birim, normalin 3/4ü sayıda "
"vuruş yapabilir."
#: data/core/macros/abilities.cfg:663
msgid "charge"
@ -3313,35 +3306,28 @@ msgid "Max HP bonus +"
msgstr "En fazla YP ödülü +"
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Erken bitirme ödülü (el başına): "
msgstr "Erken bitirme ödülü var."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:12
#, fuzzy
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Erken bitirme ödülü (el başına): "
msgstr "Erken bitirme ödülü yok. "
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
#, fuzzy
msgid "`(early finish bonus)"
msgstr "Erken bitirme ödülü (el başına): "
msgstr "`(erken bitirme ödülü)"
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
#, fuzzy
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"Bitiş altınının %40ı sonraki senaryoya aktarılır."
msgstr "Sonraki senaryoya altın aktarılmayacak."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
"\n"
"Bitiş altınının %40ı sonraki senaryoya aktarılır."
"Bitiş altınının %100'ü sonraki senaryoya aktarılır."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:26
msgid ""
@ -3362,7 +3348,7 @@ msgstr ""
#. [deprecated_message]
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:21
msgid "VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC is unnecessary and can be removed."
msgstr ""
msgstr "VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC gereksizdir ve silinebilir."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:39
@ -3924,7 +3910,6 @@ msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaşasa,Kayıya,Keyiya,Kişira,Korera"
#: data/core/macros/names.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
@ -4023,7 +4008,6 @@ msgstr ""
"Yurimir,Yurinik,Yurirsin"
#: data/core/macros/names.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
@ -4417,7 +4401,6 @@ msgstr ""
"sırasında azaltır."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
@ -4675,9 +4658,8 @@ msgstr "sağlıklı"
#. [trait]: id=healthy
#: data/core/macros/traits.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Can rest while moving, takes a quarter less poison damage"
msgstr "Hareket ederken dinlenebilir, zehir hasarı yarıya iner"
msgstr "Hareket ederken dinlenebilir, zehir hasarı dörtte bir azalır"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
@ -5385,7 +5367,7 @@ msgstr "Zor"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr ""
msgstr "Kabus"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:11
@ -5537,11 +5519,15 @@ msgid ""
"features, and allows us to improve Wesnoth. To learn more about this or "
"disable it, click the envelope in the bottom-right corner."
msgstr ""
"Rrogram, oyununuzun gelişimi ile ilgili bilgileri kimlik bilgilerinden "
"arındırılmış olarak saklanmak üzere bir sunucuya gönderir. Bu veriler oyunun "
"geliştirilmesi için kullanılır. Bu konuda daha fazla bilgi veya bu özelliği "
"kapatmak için sağ alt köşedeki zarf simgesine tıklayınız."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4
msgid "Wesnoth Developers"
msgstr ""
msgstr "Wesnoth Geliştiricileri"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:7
@ -6275,9 +6261,8 @@ msgstr "Oyun"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:75
#, fuzzy
msgid "continuous replay"
msgstr "sürekli tekrarlar"
msgstr "sürekli oynatır"
#. [menu]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:92
@ -6444,17 +6429,14 @@ msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Senaryo"
#: src/addon_management.cpp:401
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "Çağ (ÇO)"
#: src/addon_management.cpp:403
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "Hizip (ÇO)"
#: src/addon_management.cpp:405
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "Harita Paketi (ÇO)"
@ -7248,9 +7230,8 @@ msgid "Abilities: "
msgstr "Yetenekler: "
#: src/help.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Ability Upgrades: "
msgstr "Yetenekler: "
msgstr "Yetenek Güncellemeleri: "
#: src/help.cpp:1362
msgid "Cost: "
@ -7380,14 +7361,12 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Verifying cache"
msgstr "Önbellek doğrulanıyor."
msgstr "Önbellek doğrulanıyor"
#: src/loadscreen.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Reading cache"
msgstr "Önbellek okunuyor."
msgstr "Önbellek okunuyor"
#: src/loadscreen.cpp:262
msgid "Reading unit files."
@ -7892,12 +7871,10 @@ msgid "Fire a game event."
msgstr "Oyundaki bir olayı ([event]) tetikler."
#: src/menu_events.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "x,y altıgenindeki kaplamayııp kapar."
#: src/menu_events.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Altıgenlerdeki kaplamanın arazi kodlarını etkinleştirir/siler."
@ -8587,9 +8564,8 @@ msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Bilinmeyen Senaryo: $scenario|"
#: src/playmp_controller.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Henüz sunucuya aktarılmayan hareketler geri alınıyor."
msgstr "Henüz sunucuya aktarılmayan hareketler geri alınır."
#: src/playmp_controller.cpp:289
msgid "End scenario"
@ -8883,7 +8859,6 @@ msgid "TitleScreen button^Add-ons"
msgstr "Eklentiler"
#: src/titlescreen.cpp:383
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Map Editor"
msgstr "Haritacı"
@ -9093,47 +9068,3 @@ msgstr "Wesnothu sizin için daha iyi hale getirmemize yardım edin!"
#: src/upload_log.cpp:330
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Özet göndermeyi etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
#~ msgstr " Bu birim temel tedavileri yapabilir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, "
#~ "and curing them of poison."
#~ msgstr " Bu birim etrafındakileri iyileştirebilir ve panzehir verebilir."
#~ msgid "Abilites"
#~ msgstr "Yetenekler"
#~ msgid "[store_unit] missing required [filter] tag\n"
#~ msgstr "[filter] etiketinin içeriğinde gerekli olan [store_unit] eksik\n"
#, fuzzy
#~ msgid "define ai location"
#~ msgstr "Endonezyaca Tercüme"
#, fuzzy
#~ msgid "Location name?"
#~ msgstr "Oyun Yükle"
#, fuzzy
#~ msgid "Give new orders"
#~ msgstr "İşlemi iptal et"
#, fuzzy
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "İsim: "
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
#~ msgstr ""
#~ "Galibiyet\n"
#~ "@Düşman lider(ler)ini öldür"
#~ msgid "Anti-Warlord Weaponry activated!"
#~ msgstr "Büyücükıran Silahı Etkin!"
#~ msgid "Anti-Warlord Weaponry deactivated."
#~ msgstr "Büyücükıran Silahı Etkisiz!"