Finished Basque translation of this file

This commit is contained in:
Alfredo Beaumont 2004-09-19 15:58:38 +00:00
parent 3297b99371
commit 441ceff31b

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "Fitxategia"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editatu"
#: data/themes/editor.cfg:233
msgid "Draw"
msgstr ""
msgstr "Marraztu"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Flood"
msgstr ""
msgstr "Bete"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Start P"
msgstr ""
msgstr "Hasi J"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Itsatsi"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:314
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein Jokalaria?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:336
msgid "Which player should start here?"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:553
msgid "Load failed: "
@ -69,15 +69,15 @@ msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:748
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
msgid "Map saved."
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1032
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
msgid "Player"
msgstr ""
msgstr "Jokalaria"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Mapan egin dituzun aldaketak galduko dira. Jarraitu?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
msgid "Create New Map"
@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Mapa berria egin"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
msgid "Width:"
msgstr ""
msgstr "Zabalera:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
msgid "Height:"
msgstr ""
msgstr "Altuera:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
msgid "Generate New Map"
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Utzi"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Maparen sorrera hutsegin du."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
msgid "Preferences"
@ -137,27 +137,27 @@ msgstr "Hobespenak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
msgid "Full Screen"
msgstr ""
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
msgid "Show Grid"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Bideo modua"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Lasterbideak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
msgid "Resize Map"
msgstr ""
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
msgid "Ok"
@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Ados"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
msgid "X-Axis"
msgstr "X Ardatza"
msgstr "X ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y Ardatza"
msgstr "Y ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "FG"
msgstr ""
msgstr "Aurrean"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:315
msgid "BG"
msgstr ""
msgstr "Atzean"