updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
d6d9782e95
commit
43c741fde0
2 changed files with 122 additions and 196 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 16:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -564,6 +564,8 @@ msgid ""
|
|||
"swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside the "
|
||||
"island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'acqua del lago improvvisamente diventa scura e torbida, ed erutta in una "
|
||||
"massa di tentacoli nel momento in cui il primo elfo mette piede sull'isola."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:701
|
||||
|
@ -595,7 +597,6 @@ msgstr "Magari sono nascosti nelle stalle. Andiamo a controllare."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Naru
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Ehi Nisa, le rocce hanno smesso di cadere. Puoi venire fuori, ora!"
|
||||
|
||||
|
@ -640,21 +641,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
|
||||
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
|
||||
"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
|
||||
"horses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci serve il tuo aiuto per controllare se va tutto bene negli insediamenti "
|
||||
"esterni. Chissà che razza di danni avranno subito durante la notte! E forse "
|
||||
"qualcuno là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po' dei cavalli "
|
||||
"fuggiti."
|
||||
"Ci serve il tuo aiuto per controllare se gli insediamenti esterni sono "
|
||||
"sopravvissuti. Chissà che danni avranno subito nella notte! E forse qualcuno "
|
||||
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po' dei cavalli fuggiti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
|
||||
msgstr "Be', speriamo che i cacciatori facciano ritorno presto."
|
||||
|
||||
|
@ -1175,7 +1173,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
|
||||
"water-skins and rations. We'll have enough if we move quickly and eat as "
|
||||
|
@ -1183,16 +1180,15 @@ msgid ""
|
|||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disgraziatamente, a causa della nostra fuga precipitosa dal villaggio, siamo "
|
||||
"a corto di otri d'acqua e di razioni. Ne avremo abbastanza se ci muoviamo "
|
||||
"Disgraziatamente, a causa della fuga precipitosa dal villaggio, siamo a "
|
||||
"corto di otri d'acqua e di razioni. Ne avremo abbastanza se ci muoviamo "
|
||||
"velocemente e se mangiamo il meno possibile, ma non dureremo molto nel "
|
||||
"deserto se non riusciremo a trovare altre fonti d'acqua. Per come stanno le "
|
||||
"cose, tra il calore del giorno e il freddo della notte questo viaggio sarà "
|
||||
"duro per la nostra gente."
|
||||
"cose, tra il calore del giorno e il freddo della notte il viaggio sarà duro "
|
||||
"per la nostra gente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1203,12 +1199,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Durante il giorno (Alba, mattina, mezzogiorno, pomeriggio e crepuscolo) alla "
|
||||
"fine di ogni turno, ciascun'unità che si trovi su esagoni di sabbia, strada, "
|
||||
"detriti o dune soffrirà a causa della sete. Ciascun turno di sete riduce il "
|
||||
"danno dell'attacco dell'unità e causa $dehydration_loss punti ferita di "
|
||||
"danno da disidratazione che non può essere curato dalle sciamane né dalle "
|
||||
"driadi. Solo riposandosi presso un'oasi (un esagono di acqua bassa) "
|
||||
"all'inizio del turno le unità recupereranno la forza di attacco completa e "
|
||||
"un po' di punti ferita."
|
||||
"detriti o dune soffrirà la sete. Ciascun turno di sete riduce il danno "
|
||||
"dell'attacco dell'unità e causa $dehydration_loss punti ferita. Solo le cure "
|
||||
"di un guaritore o il riposo presso un'oasi (un esagono di acqua bassa) "
|
||||
"all'inizio del turno ridaranno la forza di attacco completa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293
|
||||
|
@ -1658,9 +1652,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ruin looks oddly familiar."
|
||||
msgstr "Sai, queste rovine mi sono stranamente familiari."
|
||||
msgstr "Queste rovine sono stranamente familiari."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1640
|
||||
|
@ -2043,7 +2036,6 @@ msgstr "Non..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We meet again, Ystara."
|
||||
msgstr "Ci incontriamo di nuovo, Ystara."
|
||||
|
||||
|
@ -2060,7 +2052,6 @@ msgstr "Il mio campione, Zur, ti farà a fette come il patetico adepto che eri."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
|
||||
"what's left of it."
|
||||
|
@ -2227,42 +2218,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
|
||||
"memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
|
||||
"shine in the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti benedico come campione con la luce che verrà, ti benedico con la memoria "
|
||||
"e la promessa. Rompi il tuo arco, campione, e fai scintillare la spada "
|
||||
"Ti benedico come campione con la luce che verrà, con la memoria e la "
|
||||
"promessa. Posa il tuo arco, campione, e fai scintillare la spada "
|
||||
"nell'oscurità."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:804
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
|
||||
msgstr "Tu laggiù! Mostro! Vieni ad affrontarmi! Ti sfido!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foolish mortal... For daring to challenge me, I'll devour your soul and "
|
||||
"torment it for all eternity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sciocco mortale... Per aver incrociato il mio terreno divorerò la tua anima "
|
||||
"e la tormenterò per tutta l'eternità..."
|
||||
"Sciocco mortale... Poiché mi hai sfidato, divorerò la tua anima e la "
|
||||
"tormenterò per tutta l'eternità..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you destroyed Zur... Come mortal, let's cross our blades... It's time for "
|
||||
"you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così hai distrutto Zur... Vieni, mortale, incrociamo le lame... è tempo che "
|
||||
"Così hai distrutto Zur... Vieni, mortale, incrociamo le spade... è tempo che "
|
||||
"tu prenda il suo posto..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -2290,19 +2277,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$challenged
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:863
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E così è finita... Il vostro campione è morto, elfi! Venite a raggiungerlo..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It's time "
|
||||
"for you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così hai distrutto Zur... Vieni, mortale, incrociamo le lame... è tempo che "
|
||||
"Così hai distrutto Zur... Vieni, mortale, incrociamo le spade... è tempo che "
|
||||
"tu prenda il suo posto..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -2326,9 +2311,9 @@ msgid ""
|
|||
"can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
|
||||
"their dark magics unravel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardate, l'alba è vicina, la nostra salvezza è a portata di mano. Anche la "
|
||||
"lunga oscurità non dura per sempre, e con la luce del sole il potere oscuro "
|
||||
"dei non-morti sbiadisce e la loro oscura magia si dissolve."
|
||||
"Guardate, l'alba è vicina, la salvezza è a portata di mano. Anche la lunga "
|
||||
"oscurità non dura per sempre, e con la luce del sole il potere oscuro dei "
|
||||
"non-morti sbiadisce e la loro oscura magia si dissolve."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1087
|
||||
|
@ -2337,8 +2322,8 @@ msgid ""
|
|||
"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||||
"true power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Questa sfida non è ancora finita, Azkotep. Ti darò un assaggio della mia "
|
||||
"vera potenza."
|
||||
"No! Questa sfida non è ancora finita, Azkotep. Ti farò assaggiare il mio "
|
||||
"vero potere."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119
|
||||
|
@ -2383,9 +2368,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, fool! Stop!"
|
||||
msgstr "No, pazzo! Fermati!"
|
||||
msgstr "No, sciocco! Fermati!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166
|
||||
|
@ -2397,20 +2381,18 @@ msgstr "Il signore oscuro... non c'è più..."
|
|||
# XXX colapses -> collapses
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
|
||||
msgstr "Garak collassa al suolo con la propria lama conficcata nel petto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
|
||||
"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No! Come osate! Mi vendicherò su di voi per aver interrotto questa sfida. "
|
||||
"L'oscurità sarà sovrana finché io non trionferò!"
|
||||
"No! Come osate! Mi vendicherò di voi per aver interrotto la sfida. "
|
||||
"L'oscurità sarà sovrana finché non trionferò!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1185
|
||||
|
@ -2421,7 +2403,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Forse ho parlato troppo presto. Sia maledetta Uria, hanno oscurato anche le "
|
||||
"stelle, l'oscurità è completa. Kaleh, il nostro compito è chiaro, dobbiamo "
|
||||
"distruggere quell essere abominevole."
|
||||
"distruggere quell'essere abominevole."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1191
|
||||
|
@ -2464,7 +2446,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
|
||||
"victorious."
|
||||
|
@ -2488,7 +2469,6 @@ msgstr "Garak?"
|
|||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1319
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
|
||||
"Arise again, my minions and feast on the slaughter!"
|
||||
|
@ -2576,13 +2556,12 @@ msgstr "Sconfiggi Ystara"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is "
|
||||
"victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In questo ti verrò incontro, il sole non sorgerà finché uno di noi non "
|
||||
"vincerà."
|
||||
"In questo ti verrò incontro, l'oscurità non si dissiperà finché uno di noi "
|
||||
"non avrà vinto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1465
|
||||
|
@ -2640,25 +2619,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1765
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
|
||||
"you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve l'ho detto, vi sarò presto addosso, sciocchi! L'oscurità sarà sovrana "
|
||||
"finché io non trionferò!"
|
||||
"Vi ho detto che tornerò, sciocchi! Mi vendicherò di tutti voi. L'oscurità "
|
||||
"regnerà finché non avrò trionfato!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1769
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
|
||||
"victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In questo ti verrò incontro, il sole non sorgerà finché uno di noi non "
|
||||
"vincerà."
|
||||
"In questo ti verrò incontro, l'oscurità non si diraderà fino alla vittoria "
|
||||
"di uno di noi."
|
||||
|
||||
# XXX colapses -> collapses
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -2711,7 +2688,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You got me, elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||||
"(cough)"
|
||||
|
@ -2840,7 +2816,6 @@ msgstr "Ho chiesto e l'ho cercato, non c'è segno di lui o del suo corpo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He's probably dead, then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes "
|
||||
"and remember him for that."
|
||||
|
@ -3341,7 +3316,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:873
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:998
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
|
||||
msgstr "Ssspazzateli via tutti! In nome della ssscagliosa!"
|
||||
|
||||
|
@ -3937,7 +3911,6 @@ msgstr "Siamo fra il ragno e la sua preda. Non è un buon posto dove stare."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
|
||||
"spider. Aren't we lucky!"
|
||||
|
@ -4106,7 +4079,6 @@ msgstr "Capo dei troll"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa."
|
||||
msgstr "Woah."
|
||||
|
||||
|
@ -4140,7 +4112,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait...What...Who are you?"
|
||||
msgstr "Aspetta... Che cosa... Chi sei, tu?"
|
||||
|
||||
|
@ -4156,10 +4127,8 @@ msgstr "Che cosa sono, nel nome di Moradin?"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspetta un attimo... capelli biondi, orecchie a punta, devono essere elfi."
|
||||
msgstr "Un momento... capelli biondi, orecchie a punta, devono essere elfi."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405
|
||||
|
@ -4697,7 +4666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Poco prima che i troll occupassero questa zona delle miniere, i nostri "
|
||||
"esploratori avevano trovato un vecchio tunnel a sud di qui che conduce quasi "
|
||||
"diritto al covo principale di questa tribù di troll. Crediamo che al rifugio "
|
||||
"nel covo ci siano uno dei loro capi principali che dirige la la battaglia. "
|
||||
"nel covo ci siano uno dei loro capi principali che dirige la battaglia. "
|
||||
"Stiamo per cercare di infiltrarci e portare un attacco di sorpresa, ma "
|
||||
"francamente non abbiamo abbastanza nani da impiegare. Se usando questo "
|
||||
"passaggio, riesci a infiltrarti oltre le loro linee del fronte e ucciderlo, "
|
||||
|
@ -4708,23 +4677,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait a moment Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
|
||||
"before we can follow you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspetta un momento Grendel, dobbiamo affrontare questa misteriosa figura "
|
||||
"Aspetta un momento Grimnir, dobbiamo affrontare questa misteriosa figura "
|
||||
"incappucciata prima di poterti seguire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
|
||||
"together, we must follow Grimnir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che il nostro lavoro qui non sia ancora finito. Benissimo, "
|
||||
"radunatevi, dobbiamo seguire Grendel."
|
||||
"Sembra che il lavoro qui non sia ancora finito. Benissimo, radunatevi, "
|
||||
"dobbiamo seguire Grimnir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fundin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3126
|
||||
|
@ -4758,9 +4725,8 @@ msgstr "Arrggg!!!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2140
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3258
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grimnir"
|
||||
msgstr "Rogrimir"
|
||||
msgstr "Grimnir"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gnarl
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3284
|
||||
|
@ -4812,13 +4778,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
|
||||
"yourselves together, we must follow Grimnir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La figura incappucciata è sparita. Però il nostro lavoro qui non è ancora "
|
||||
"finito. Benissimo, radunatevi, dobbiamo seguire Grendel."
|
||||
"La figura incappucciata è sparita. Però il lavoro qui non è ancora finito. "
|
||||
"Radunatevi, dobbiamo seguire Grimnir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2467
|
||||
|
@ -5053,7 +5018,6 @@ msgstr "Ti farò strillare, nano!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I owe you my life. I can't believe I was captured when those all around me "
|
||||
"died fighting gloriously. I'm so ashamed. I could not protect them...but I "
|
||||
|
@ -5068,7 +5032,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa. This place is hot."
|
||||
msgstr "Ugh. Questo posto è caldissimo."
|
||||
|
||||
|
@ -5089,7 +5052,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll High Shaman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
|
||||
"not pass!"
|
||||
|
@ -5915,11 +5877,10 @@ msgstr "Nano eremita"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incoming! Ugh, it's big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arriva! Ugh, è grosso, peloso e cattivo. Odio i pipistrelli, oh, quanto li "
|
||||
"Arriva! Ugh, è grosso, peloso e cattivo. Odio i pipistrelli, davvero, li "
|
||||
"odio!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -5982,11 +5943,10 @@ msgstr "Siete arrivati finalmente. Facciamola finita, qui, adesso!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!"
|
||||
"Bah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai vivo da queste gallerie!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1968
|
||||
|
@ -6116,7 +6076,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
|
||||
"gone, but what have they revealed? "
|
||||
|
@ -7144,14 +7103,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut up and keep running, or we'll be fish-bait for sure!"
|
||||
msgstr "Zitto e corri, altrimenti diventeremo cibo per pesci!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1561
|
||||
msgid "Hey look! Those must be Elves!"
|
||||
msgstr "Ehi guarda! Devono essere elfi!"
|
||||
msgstr "Guarda! Devono essere elfi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1566
|
||||
|
@ -7166,13 +7124,13 @@ msgid ""
|
|||
"invasion, they must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già, proprio come li descriveva la nonna: orecchie a punta, capelli chiari, "
|
||||
"quegli occhi sfuggenti, il cuore duro come la conchiglia di un paguro. Deve "
|
||||
"essere un'invasione, devono aver provocato loro l'inondazione!"
|
||||
"occhi sfuggenti, cuore duro come la conchiglia di un paguro. Deve essere "
|
||||
"un'invasione, devono aver provocato loro l'inondazione!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1584
|
||||
msgid "Hey look! It's a dwarf!"
|
||||
msgstr "Ehi, guarda! è un nano!"
|
||||
msgstr "Ehi, guarda! Un nano!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1588
|
||||
|
@ -7182,7 +7140,7 @@ msgstr "Uh? Un nano?"
|
|||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1594
|
||||
msgid "Hey look! It's a troll!"
|
||||
msgstr "Ehi! guarda! è un troll!"
|
||||
msgstr "Ehi! guarda! Un troll!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1598
|
||||
|
@ -7304,7 +7262,6 @@ msgstr "D'accordo. Basta proseguire verso ovest. Ma state attenti."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
|
||||
msgstr "Ehi, che posto è questo? Di sicuro sembra ben difeso."
|
||||
|
||||
|
@ -7897,18 +7854,16 @@ msgstr "Lascia stare quella creatura."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
|
||||
"some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
|
||||
"All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
|
||||
"no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti i percorsi portano a questa camera. Che sia un vicolo cieco? Sembra "
|
||||
"una specie di tempio, ma ovviamente è stato abbandonato da molto tempo. "
|
||||
"Tutto ciò che resta è quell'altare di pietra. Non ho idea di quale dio "
|
||||
"adorassero, ma il sangue raggrumato e le ossa spezzate sull'altare non fanno "
|
||||
"presagire niente di buono."
|
||||
"Tutti i percorsi portano a questa camera. Sarà un vicolo cieco? Sembra una "
|
||||
"specie di tempio, ma è stato abbandonato da molto tempo. Tutto ciò che resta "
|
||||
"è quell'altare di pietra. Non ho idea di quale dio adorassero, ma il sangue "
|
||||
"raggrumato e le ossa spezzate sull'altare non sono rassicuranti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3239
|
||||
|
@ -8145,9 +8100,8 @@ msgstr "Osserva, Kaleh, il tuo nemico più acerrimo. Non vedi l'ironia?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh Eloh save us, it's...it's an elf."
|
||||
msgstr "O Eloh proteggici, è... è un elfo."
|
||||
msgstr "O Eloh, proteggici, è... è un elfo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604
|
||||
|
@ -8199,13 +8153,11 @@ msgstr "Inoltre mi sembra di scorgere una fioca luce laggiù sulla destra."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
|
||||
"darkness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile? Stiamo veramente per uscire da questa oscurità apparentemente "
|
||||
"senza fine?"
|
||||
"È possibile? Stiamo veramente per uscire da questa oscurità senza fine?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3693
|
||||
|
@ -8221,7 +8173,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
|
||||
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
|
||||
|
@ -8229,7 +8180,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ah! sono io che devo congratularmi con te, giovanotto. Ti ho mostrato la "
|
||||
"strada, ma sei stato tu e la tua gente che avete affrontato i pericoli e gli "
|
||||
"ostacoli. In tutta la mia vita non ho visto di rado tanto coraggio."
|
||||
"ostacoli. In tutta la vita ho visto di rado tanto coraggio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3703
|
||||
|
@ -8432,12 +8383,11 @@ msgstr "Degli uomini?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Keratur
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
|
||||
"souls rose into the air howling in agony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime "
|
||||
"Bah! No, ho udito le urla dei morti, strappati al loro riposo, le loro anime "
|
||||
"si librarono nell'aria ululando per l'agonia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -9195,7 +9145,6 @@ msgstr "Emissario dei non-morti"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Undead Emissary
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||||
|
@ -9204,7 +9153,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Maledetti elfi, avete portato la vostra sozzura nelle nostre sale e avete "
|
||||
"profanato il santuario. Ci avete disonorato, e ci vendicheremo. Siamo "
|
||||
"l'ordine dell'artiglio vermiglio, e neanche la morte ci fermerà. Vi "
|
||||
"l'ordine dell'Artiglio Vermiglio, e neanche la morte ci fermerà. Vi "
|
||||
"pentirete di aver sconfinato nel nostro covo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -9365,7 +9314,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
|
||||
msgstr "Bah! ragazzo, non sai niente! Ci sono destini peggiori della morte."
|
||||
|
||||
|
@ -9826,7 +9774,7 @@ msgstr "Alleati umani"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:108
|
||||
msgid "Iron Council"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consiglio di Ferro"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||||
#. [unit]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
|
||||
|
@ -10012,7 +9960,6 @@ msgstr "Ehi, che cosa c'è qui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh...Uh..."
|
||||
msgstr "Uh... Uh..."
|
||||
|
||||
|
@ -10571,7 +10518,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1309
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2388
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
|
||||
"elves."
|
||||
|
@ -10844,17 +10790,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||||
"I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is "
|
||||
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
|
||||
"you can't drink it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uau! quest'acqua è tiepida. Immagina che l'avessimo avuta a casa, più acqua "
|
||||
"di quella che avrei potuto bere in tutta la vita! Ehi! aspetta... puah! "
|
||||
"L'acqua è salata! Ha un sapore terribile, non si può bere! A che cosa serve "
|
||||
"tutta quest'acqua, se non si può bere?"
|
||||
"Uau! quest'acqua è tiepida. Immagina se l'avessimo avuta a casa, più acqua "
|
||||
"di quella che avrei potuto bere in tutta la vita! Ehi! aspetta... puah! È "
|
||||
"salata! Ha un sapore terribile, è imbevibile! A che cosa serve tutta "
|
||||
"quest'acqua, se non si può bere?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2051
|
||||
|
@ -11399,13 +11344,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
|
||||
"but where you go I will follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Essere bloccato fra l'acqua e il sole è una pessima condizione in cui "
|
||||
"stare; ma ovunque andrai, io ti seguirò."
|
||||
"stare; ma ovunque andrai, ti seguirò."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2962
|
||||
|
@ -11438,7 +11382,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
|
||||
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
|
||||
|
@ -11449,8 +11392,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ci sono quattro barche nella laguna. Quando le avrai catturate tutte, "
|
||||
"potremo aiutarti a guidarle verso le acque aperte e verso la libertà. Allora "
|
||||
"potremo portarle di nuovo a riva, in un luogo al sicuro dagli uomini, e "
|
||||
"imbarcare il resto dei nostri. Ma ci servono tutte e quattro le navi per "
|
||||
"portare tutte le persone rimaste."
|
||||
"imbarcare il resto della vostra gente. Ma ci servono tutte e quattro le navi "
|
||||
"per portare tutti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2977
|
||||
|
@ -11675,7 +11618,6 @@ msgstr "Abbiamo catturato tutte e quattro le navi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
|
||||
"I'll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
|
||||
|
@ -12918,7 +12860,6 @@ msgstr "Boyicht"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:211
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:224
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eloh Cultists"
|
||||
msgstr "Seguace di Eloh"
|
||||
|
||||
|
@ -13055,7 +12996,6 @@ msgstr "State profanando un suolo sacro. La Dea dice che dovete morire!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
|
||||
"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
|
||||
|
@ -14260,7 +14200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Portammo Nym su una piccola isola con un picco solitario che dava una bella "
|
||||
"vista delle isole circostanti. Pensavo che sarebbe stato un panorama che Nym "
|
||||
"avrebbe apprezzato. Così io e alcuni altri ci arrampicammo sulla cima del "
|
||||
"picco e scavammo una una tomba per Nym in modo che potesse in ogni momento "
|
||||
"picco e scavammo una tomba per Nym in modo che potesse in ogni momento "
|
||||
"abbassare lo sguardo su noi e osservare tutto quello che abbiamo fatto con "
|
||||
"il suo regalo. Dato che ci aveva fatto dono del regalo della vita e ogni "
|
||||
"giorno mi sforzo farne il miglior uso possibile. La ricorderò sempre. Nym, "
|
||||
|
@ -16001,7 +15941,6 @@ msgstr "Sono troppo giovane per morire. Che sarà della mia gente?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save me, Kaleh, I'm dying..."
|
||||
msgstr "Salvami, Kaleh, sto morendo..."
|
||||
|
||||
|
@ -16085,7 +16024,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||||
"certain Wesnoth standards, such as the elves' stats and the day/night cycle. "
|
||||
|
@ -16094,17 +16032,16 @@ msgid ""
|
|||
"strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you "
|
||||
"won't lose all your progress if you get stuck and have to start over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: questa campagna non è adatta per i principianti. Ci sono molte "
|
||||
"modifiche agli standard di Wesnoth, come le caratteristiche degli elfi e il "
|
||||
"ciclo notte/giorno. Questa campagna enfatizza elementi da gioco di ruolo e "
|
||||
"tende ad avere scenari piuttosto lunghi con obiettivi che cambiano durante "
|
||||
"il gioco. Per queste ragioni sono consigliati frequenti salvataggi delle "
|
||||
"partite a metà scenario, in modo da non perdere i progressi fatti se ti "
|
||||
"trovi incastrato e devi ripartire."
|
||||
"Nota: questa campagna non è adatta ai principianti. Ci sono molte modifiche "
|
||||
"agli standard di Wesnoth, come le caratteristiche degli elfi e il ciclo "
|
||||
"notte/giorno. Questa campagna enfatizza elementi da gioco di ruolo e tende "
|
||||
"ad avere scenari piuttosto lunghi con obiettivi che cambiano durante il "
|
||||
"gioco. Per queste ragioni sono consigliati salvataggi delle partite "
|
||||
"frequenti, per non perdere i progressi fatti se ti trovi incastrato e devi "
|
||||
"ripartire."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
|
||||
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||||
|
@ -16113,8 +16050,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Questa è la cronaca dell'esodo degli elfi Quenoth dalla loro patria nel "
|
||||
"Grande Deserto Meridionale. Scrivo questa storia perché i nostri discendenti "
|
||||
"conservino la memoria del nostro viaggio e dei sacrifici che abbiamo "
|
||||
"affrontato."
|
||||
"conservino memoria del nostro viaggio e dei sacrifici che abbiamo affrontato."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14
|
||||
|
@ -16351,7 +16287,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
|
||||
"and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
|
||||
|
@ -16367,7 +16302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"battaglia della notte precedente. C'era così tanta morte in questa terra, è "
|
||||
"sempre stato così? Durante il viaggio ragionai su come fosse stato questo "
|
||||
"mondo ai tempi antichi, prima della Grande Caduta, e mi ricordai del "
|
||||
"racconto che avevo udito tante volte durante la mia infanzia:"
|
||||
"racconto che avevo udito tante volte durante l'infanzia:"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:66
|
||||
|
@ -16457,19 +16392,18 @@ msgstr ""
|
|||
"attraverso stretta disciplina e forza di volontà avremmo potuto prosperare "
|
||||
"nel nuovo mondo. Ci guidò fuori dalle poche foreste che rimanevano, e che "
|
||||
"stavano per essere abbattute e bruciate dagli orchi, alle pianure aperte in "
|
||||
"cui avremmo potuto vagare liberamente. Ci insegnò che che da soli siamo "
|
||||
"deboli, ma insieme potevamo ancora far scoppiare la paura nei cuori dei "
|
||||
"nostri nemici. Imparammo che l'unica maniera per sopravvivere in questo "
|
||||
"mondo nuovo e crudele era quella di considerare i bisogni dei molti prima "
|
||||
"dei desideri dell'individuo. Dobbiamo lavorare tutti assieme, dato che da "
|
||||
"soli non siamo nulla. Anche quando le pianure si sono inaridirono in deserti "
|
||||
"abbiamo continuato a seguire la sua volontà e a camminare nei sui sentieri, "
|
||||
"cui avremmo potuto vagare liberamente. Ci insegnò che da soli siamo deboli, "
|
||||
"ma insieme potevamo ancora far scoppiare la paura nei cuori dei nostri "
|
||||
"nemici. Imparammo che l'unica maniera per sopravvivere in questo mondo nuovo "
|
||||
"e crudele era quella di considerare i bisogni dei molti prima dei desideri "
|
||||
"dell'individuo. Dobbiamo lavorare tutti assieme, dato che da soli non siamo "
|
||||
"nulla. Anche quando le pianure si sono inaridirono in deserti abbiamo "
|
||||
"continuato a seguire la sua volontà e a camminare nei sui sentieri, "
|
||||
"ricordando i nostri antenati e i loro sacrifici che ci hanno permesso di "
|
||||
"vivere, cercando sempre di migliorare il mondo per i nostri bambini."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
|
||||
"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
|
||||
|
@ -16479,14 +16413,13 @@ msgid ""
|
|||
"unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
|
||||
"people which would be better than the land we were born into?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'età dell'oro era solo un mito? Che tipo di mondo sarei stato in grado di "
|
||||
"creare per le nostre future generazioni? Tutto quello che conoscevo del "
|
||||
"passato erano le rovine di grandi castelli e racconti di un tempo in cui la "
|
||||
"vita era qualcosa di più della lotta per la sopravvivenza. La vita non era "
|
||||
"diventata più facile per la mia gente nelle ultime generazioni – anzi, il "
|
||||
"deserto era divenuto ancora più spietato. Era rimasto qualche posto da "
|
||||
"qualche parte nel mondo dove portare il mio popolo che fosse meglio della "
|
||||
"terra in cui eravamo nati?"
|
||||
"L'età dell'oro era solo un mito? Che tipo di mondo avrei potuto creare per "
|
||||
"le future generazioni? Tutto ciò che conoscevo del passato erano le rovine "
|
||||
"di grandi castelli e racconti di un tempo in cui la vita era qualcosa di più "
|
||||
"della lotta per la sopravvivenza. La vita non era diventata più facile per "
|
||||
"la mia gente nelle ultime generazioni – anzi, il deserto era sempre più "
|
||||
"spietato. C'era ancora un posto al mondo dove portare il mio popolo, che "
|
||||
"fosse meglio della terra in cui eravamo nati?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86
|
||||
|
@ -16510,7 +16443,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
|
||||
"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
|
||||
|
@ -16521,19 +16453,18 @@ msgid ""
|
|||
"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
|
||||
"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci parve l'ambiente più alieno in cui potessimo essere. Eravamo gente "
|
||||
"Ci parve l'ambiente più alieno che potessimo immaginare. Eravamo gente "
|
||||
"abituata alle distese aperte di sabbia, e anche durante la lunga oscurità "
|
||||
"potevamo guardare il cielo e orientarci con le stelle luccicanti dalla loro "
|
||||
"altezza. Sapevo logicamente che non avremmo potuto passare in superficie "
|
||||
"sulla gelida montagna, e che non potevamo tornare indietro, ma rabbrividivo "
|
||||
"al pensiero di miglia e miglia di roccia sopra di me, e sentivo il peso "
|
||||
"al pensiero di miglia e miglia di roccia sopra la testa, e sentivo il peso "
|
||||
"della montagna sopra di me. Il passaggio si aggrovigliava su se stesso, e "
|
||||
"presto persi il senso dell'orientamento, ma dal momento che non c'erano "
|
||||
"passaggi laterali, non avevamo altra scelta se non di andare avanti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
|
||||
"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
|
||||
|
@ -16547,18 +16478,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ripensandoci, credo che la cosa più coraggiosa che la mia gente abbia mai "
|
||||
"fatto fu di seguirmi nell'oscurità solamente in base alle promesse di Eloh e "
|
||||
"alla fiducia nella mia capacità di decisione. Non avevo idea di quanto "
|
||||
"alla fiducia nelle mia capacità di decisione. Non avevo idea di quanto "
|
||||
"saremmo stati intrappolati sottoterra, e nemmeno di quale direzione "
|
||||
"dovessimo prendere. Speravo solo che Eloh ci avrebbe guidato in qualche "
|
||||
"modo. Nym diceva che la gente sussurrava che li avrei potuti condurre in "
|
||||
"qualsiasi cosa, ed era vero che quando partimmo non immaginavo che avremmo "
|
||||
"combattuto fuorilegge, orchi e goblin. La mia vita precedente sembrava ormai "
|
||||
"lontanissima, eppure erano passati solo dieci giorni da quando il villaggio "
|
||||
"era stato demolito."
|
||||
"lontanissima, eppure erano passati solo dieci giorni dalla demolizione del "
|
||||
"villaggio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
|
||||
"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
|
||||
|
@ -16568,7 +16498,7 @@ msgid ""
|
|||
"frightened now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che cosa ci attendeva nell'oscurità? Chi erano i miscredenti a cui Eloh si "
|
||||
"riferiva in modo così criptico? Il cuore mi batteva forte nel petto, e tutto "
|
||||
"riferiva in modo così criptico? Il cuore mi batteva forte nel petto, tutto "
|
||||
"sembrava più intenso quaggiù. Avevo il forte sospetto che questo non fosse "
|
||||
"un posto dove la mia gente fosse fatta per stare. Continuai ad avanzare "
|
||||
"risoluto, pensando a tutte le difficoltà attraversate, e che Uria sia "
|
||||
|
@ -16623,7 +16553,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||||
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
|
||||
|
@ -16633,11 +16562,11 @@ msgid ""
|
|||
"home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capitolo 7: Tornammo indietro velocemente e trovammo il resto della nostra "
|
||||
"gente nascosta al sicuro a qualche miglia dalla battaglia. Vedendo Grendel "
|
||||
"con noi, una schiera di nani sbucò silenziosamente da svariati passaggi "
|
||||
"segreti. Dopo aver assicurato ai nostri compagni che i nani erano nostri "
|
||||
"alleati, Grendel ci condusse silenziosamente attraverso un labirinto di "
|
||||
"gallerie segrete verso la casa dei nani."
|
||||
"gente nascosta al sicuro a qualche miglia dalla battaglia. Vedendo Grimnir "
|
||||
"con noi, una schiera di nani sbucò silenziosamente da alcuni passaggi "
|
||||
"segreti. Dopo aver assicurato ai compagni che i nani erano nostri alleati, "
|
||||
"Grendel ci condusse silenziosamente attraverso un labirinto di gallerie "
|
||||
"segrete verso la casa dei nani."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:126
|
||||
|
@ -16675,7 +16604,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
|
||||
"be back for several days. I happily spent what little time I had learning as "
|
||||
|
@ -16687,10 +16615,10 @@ msgid ""
|
|||
"summons came to meet with the dwarven king..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il re dei nani stava rastrellando la zona dopo la battaglia recente e non "
|
||||
"sarebbe tornato per parecchi giorni. Spesi felicemente quel poco tempo che "
|
||||
"sarebbe tornato per parecchi giorni. Spesi felicemente il poco tempo che "
|
||||
"avevo per imparare più che potevo su questa strana gente. Fui molto "
|
||||
"impressionato dalla loro maestria; facevano armi e armature di una qualità "
|
||||
"che non avevo visto mai prima. Anche noi eravamo oggetto della curiosità dei "
|
||||
"che non avevo mai visto prima. Anche noi eravamo oggetto della curiosità dei "
|
||||
"nani; non so quand'è stata l'ultima volta che avevano visto un elfo. Mentre "
|
||||
"alcuni sembravano sospettosi o impauriti da noi, i nani in generale erano "
|
||||
"molto gentili e vennero incontro a ogni nostra necessità. Alla fine fummo "
|
||||
|
@ -16712,7 +16640,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||||
|
@ -16728,13 +16655,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non so quanto a lungo ci trascinammo attraverso quei passaggi stretti e "
|
||||
"oscuri, il tempo sembrava scorrere in modo diverso laggiù, nelle profondità "
|
||||
"della terra. Ma alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di quello "
|
||||
"che doveva essere in origine una città nana dominava la caverna. Le grandi "
|
||||
"pareti di pietra erano crivellate di enormi fori e il cancello di ferro era "
|
||||
"stato fatto saltare. Mentre entravamo dal cancello, vedemmo nani morti e "
|
||||
"altri segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi "
|
||||
"c'erano molti troll, che lavoravano duramente per per riparare le mura e le "
|
||||
"altre difese. Zurg ci condusse fra le macerie verso una serie di spelonche "
|
||||
"della terra. Alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di ciò che "
|
||||
"doveva essere stata una città nana dominava la caverna. Le grandi pareti di "
|
||||
"pietra erano crivellate di enormi fori e il cancello di ferro era stato "
|
||||
"fatto saltare. Mentre entravamo dal cancello, vedemmo nani morti e altri "
|
||||
"segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi c'erano "
|
||||
"molti troll, che lavoravano duramente per riparare le mura e le altre "
|
||||
"difese. Zurg ci condusse fra le macerie verso una serie di spelonche "
|
||||
"laterali, usate fino a poco prima come magazzini. C'era abbastanza spazio "
|
||||
"perché potessimo sdraiarci a dormire lontano dalla confusione, e i nani "
|
||||
"avevano lasciato provviste in abbondanza."
|
||||
|
@ -16953,7 +16880,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||||
"ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
|
||||
|
@ -17072,7 +16998,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
|
||||
"you can do for those you love."
|
||||
|
@ -17113,12 +17038,12 @@ msgstr "Fortezza fantasma"
|
|||
#. [terrain]: id=InnerSummoningCircle
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82
|
||||
msgid "Inner Summoning Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerchio di evocazione interno"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=OuterSummoningCircle
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:94
|
||||
msgid "Outer Summoning Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerchio di evocazione esterno"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dawn1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:16
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 16:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 16:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6776,9 +6776,8 @@ msgid "slowed"
|
|||
msgstr "rallentato"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1057 src/actions.cpp:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^stone"
|
||||
msgstr "forte"
|
||||
msgstr "pietrifica"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1057 src/actions.cpp:1328
|
||||
msgid "stone"
|
||||
|
@ -6937,7 +6936,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:637
|
||||
msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File di script non controllato trovato: "
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:644
|
||||
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
|
||||
|
@ -8221,7 +8220,7 @@ msgstr "Cancella la cronologia della chat."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2286
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la procedura di aggiornamento dello schermo."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2289
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
|
@ -8306,10 +8305,12 @@ msgstr "Scatena un evento di gioco."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2337
|
||||
msgid "Toggle overalying of x,y coordinates on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/disattiva la sovrapposizione delle coordinate x,y sugli esagoni."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2340
|
||||
msgid "Toggle overalying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/disattiva la sovrapposizione dei codici del terreno sugli esagoni."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2385
|
||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||
|
@ -8387,7 +8388,7 @@ msgstr "Modalità di debug disattivata!"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3003
|
||||
msgid "ai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ia"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3011 src/menu_events.cpp:3026
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
|
@ -9004,7 +9005,7 @@ msgstr "Scenario sconosciuto: «$scenario|»"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:209
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annullamento mosse non ancora inviato al server."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:289
|
||||
msgid "End scenario"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue