updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
f46a04ab7f
commit
41c81854d9
24 changed files with 1310 additions and 3857 deletions
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||||
msgstr "Skřetí invaze"
|
||||
msgstr "Skřetí nájezd"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr "SI"
|
||||
msgstr "SN"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -70,11 +70,10 @@ msgstr "Velký lord"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: začátečník, 7 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
|
||||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||||
|
@ -83,7 +82,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Braň elfí lesy před nájezdy prvních skřetů na Velkém kontinentu. Naučíš se "
|
||||
"přitom užitečné taktiky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 7 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
|
@ -149,7 +147,6 @@ msgstr "Skřeti"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
|
||||
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
|
||||
|
@ -157,8 +154,8 @@ msgid ""
|
|||
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příchod lidí a skřetů otřásl usazenými národy Velkého kontinentu. Elfové, "
|
||||
"žijící v nejednoduché ale přece jenom rovnováze s trpaslíky a jinými rasami, "
|
||||
"po dlouhá staletí nebojovali ve větším rozsahu než v příležitostných "
|
||||
"žijící v sice nejednoduché, ale přece jenom rovnováze s trpaslíky a jinými "
|
||||
"rasami, po dlouhá staletí nebojovali ve větším rozsahu než v příležitostných "
|
||||
"půtkách. Teď však čelili konfliktu v dlouho nevídaném měřítku."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -543,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pusté zemi. Pařezy, sem tam napůl shnilé dávno pokácené stromy a mrtvý les "
|
||||
"porostlý řídkou zelení - to vše vysílalo jasná a neomylná znamení. Zde dříve "
|
||||
"rostl les, tak jako v místech, co nazývali domovem. Nyní však byl mrtvý, "
|
||||
"zabitý skřety."
|
||||
"zabitý."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
|
||||
|
@ -558,7 +555,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||||
|
@ -584,7 +580,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
|
@ -592,7 +587,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Na této mapě nejsou žádné vesnice - musíš místo nich použít léčitele. Použij "
|
||||
"taktiku \"udeř a uteč\" k oslabení nepřátelských jednotek, které se nemohou "
|
||||
"taktiku „udeř a uteč“ k oslabení nepřátelských jednotek, které se nemohou "
|
||||
"léčit."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -789,7 +784,6 @@ msgstr "Proklatě. Zavelte ústup, zkusíme to znova až dorazí posily."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
|
||||
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
|
||||
|
@ -885,7 +879,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||||
|
@ -893,9 +886,9 @@ msgid ""
|
|||
"an invasion, I'm sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||||
"before we go back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víš to moc dobře ... Rualša. Narážíme na jeho jméno všude už od doby, co "
|
||||
"tahle invaze začala. Tenhle skřet je víc než nějaký nájezdník hledající lup. "
|
||||
"Chce tuto zemi. NAŠI zemi. Plánuje invazi, tím si jsem jistý. Než se "
|
||||
"Víš to moc dobře... Rualša. Narážíme na jeho jméno všude už od doby, co "
|
||||
"začaly jeho nájezdy. Tenhle skřet je víc než nějaký nájezdník hledající lup. "
|
||||
"Chce tuto zemi. <i>Naši</i> zemi! Plánuje invazi, tím si jsem jistý. Než se "
|
||||
"vrátíme, musíme získat víc informací o jeho plánech."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -1020,12 +1013,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can't get through, my Lord. These whelps are not individually very "
|
||||
"dangerous, but there are huge numbers of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžeme prorazit pane. Tihle spratci nejsou po jednom příliš nebezpeční, "
|
||||
"Pane, nemůžeme prorazit. Tihle spratci nejsou po jednom příliš nebezpeční, "
|
||||
"avšak je jich velké množství."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -1399,9 +1391,8 @@ msgstr "Odhalení plánů"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rualsha"
|
||||
msgstr "Rualša-Tan"
|
||||
msgstr "Rualša"
|
||||
|
||||
# je mount v tomto případě jízdní?
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -1417,13 +1408,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||||
msgstr "Poraz Rualšu-Tana"
|
||||
msgstr "Poraz Rualšu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka'lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 13:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "Vzývač"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||||
"orcish incursion.\n"
|
||||
|
@ -76,12 +75,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nauč se temnému umění nekromancie, aby jsi zachránil svůj lid od skřetích "
|
||||
"útoků.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 11 scénářů)\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 11 scénářů)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -112,7 +110,6 @@ msgstr "Záchrana Parthynu"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -127,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Každé léto, když sníh ustoupil z horských průsmyků, scházeli skřeti z hor ze "
|
||||
"severu, aby složili zkoušku v bitvě. Každý rok je Parthynská stráž zahnala, "
|
||||
"ale pokaždé při tom někdo z Parthynských zemřel. Malinův otec vedl jízdní "
|
||||
"oddíl, jehož úkolem bylo zničit skřetí tábory a poslal nájezdníky zpět na "
|
||||
"oddíl, jehož úkolem bylo zničit skřetí tábory a zahnat nájezdníky zpět na "
|
||||
"sever."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -549,7 +546,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days' travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
|
||||
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
|
||||
|
@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "Darken Volk zemře"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:419
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:92
|
||||
msgid "Time runs out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprší limit"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:104
|
||||
|
@ -772,9 +768,8 @@ msgstr "Proč ne?"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Because it's ridiculous!"
|
||||
msgstr "Protože je směšné."
|
||||
msgstr "Protože je směšné!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:320
|
||||
|
@ -1170,8 +1165,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
|
||||
"is time for you to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přestaň mluvit pošetile, ubohý nekromante. Způsobili jste už dost problémů. "
|
||||
"Je čas chcípnout."
|
||||
"Přestaň s těmi pošetilými řečičkami, nečistý nekromante. Způsobil jsi už "
|
||||
"dost problémů. Je čas chcípnout."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
|
||||
|
@ -1180,7 +1175,6 @@ msgstr "Ummm... a když... jsi už mrtvý, jako kostlivci?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=K'Vark
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
|
||||
msgstr "Pak je čas zemřít znovu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,7 +1222,6 @@ msgstr "Návrat do Parthynu"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the "
|
||||
"regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves "
|
||||
|
@ -1452,7 +1445,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||||
"book,' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
|
||||
|
@ -1461,7 +1453,7 @@ msgid ""
|
|||
"since it was one of them who stole it from me.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Tvůj konečný test jako mého učedníka, bude spočívat v tom, že mi pomůžeš "
|
||||
"znovu získat knihu.“ řekl nekromant. „Kniha mi byla... ukradena před dlouhou "
|
||||
"znovu získat knihu“, řekl nekromant. „Kniha mi byla... ukradena před dlouhou "
|
||||
"dobou. Měla pro mne osobní hodnotu, přemýšlej o tom úkolu jako o laskavosti. "
|
||||
"Měl bych tě varovat, že to bude vyžadovat čin proti tvým krajanům z "
|
||||
"Wesnothu, protože to byl jeden z nich, který mi ji ukradl.“"
|
||||
|
@ -1766,7 +1758,6 @@ msgstr "Konečně sám"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
|
||||
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
|
||||
|
@ -1775,7 +1766,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile vešel do tunelu pod sídlem Lorda Karrese, Darken Volk se otočil a "
|
||||
"kouzlem nechal zřítit vstup. Poté oba nekromanti začali sestupovat tunelem "
|
||||
"černým jako uhel, dočasně mimo pronásledování."
|
||||
"černým jako uhel, dočasně mimo dosah pronásledovatelů."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:28
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 21:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -306,15 +306,15 @@ msgstr "Nelze opakovat"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1103
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Ano"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1106
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Částečně"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:1110
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky aktualizovat přechody terénu: Ne"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:439
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "Velikost cílové mapy je odlišná od současné mapy"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr "(není součástí jádra)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr "Nefunguje ve hře ihned bez dalších úprav."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -69,11 +69,10 @@ msgstr "Královská stráž"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 20 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
|
@ -83,8 +82,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Kolují zvěsti o útocích nemrtvých na východní hranici Wesnothu. Ty, "
|
||||
"důstojník královské armády, jsi byl vyslán na východní frontu, abys ochránil "
|
||||
"vesničany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 20 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -161,7 +158,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -170,9 +166,10 @@ msgid ""
|
|||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dnů krále Gararda I byla vybudována podél bližšího břehu Weldynu na jih "
|
||||
"od Soradocu dvě stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům z východu v "
|
||||
"průniku na území Wesnothu. Během dalších let však byla země za řekou "
|
||||
"postupně osídlena a skřeti vytlačeni, aby se usadili dále v zemích na severu."
|
||||
"od Soradocu dvě opevněná stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům z "
|
||||
"východu v průniku na území Wesnothu. Během dalších let však byla země za "
|
||||
"řekou postupně osídlena a skřeti vytlačeni, aby se usadili dále v zemích na "
|
||||
"severu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -1297,9 +1294,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
|
||||
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na MNE?! Vrať se ke svému pánu!"
|
||||
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na <i>mne</i>?! Vrať se ke svému pánu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:535
|
||||
|
@ -1648,27 +1644,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Dobrá. Spojíme se k poražení těch lidí a pak budeme pokračovat v naší "
|
||||
"bitvě. (Třeba teď zemře a já tu naši bitvu vyhraji bez boje.)"
|
||||
"Hmm... už vím. Spojíme se k poražení těch lidí a pak budeme pokračovat v "
|
||||
"naší bitvě."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci. (Ten pošetilý skřet určitě zemře.)"
|
||||
msgstr "Ten pošetilý skřet určitě zemře."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci. (Ten pošetilý skřet určitě zemře.)"
|
||||
msgstr "Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
|
||||
|
@ -1981,7 +1972,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you!?"
|
||||
msgstr "Vy lidé! Budeš nám říkat špinaví?"
|
||||
|
||||
|
@ -2406,7 +2396,6 @@ msgstr "Znič most NEBO pobij všechny nepřátele"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including non-recalled units)"
|
||||
|
@ -2421,7 +2410,6 @@ msgstr "Ženista"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your - what the...!? Who are you?"
|
||||
|
@ -2499,7 +2487,7 @@ msgstr "Ano, vyhoď to do vzduchu."
|
|||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:265
|
||||
msgid "Alright! Blast'n time!"
|
||||
msgstr "OK! Bacha, prda!"
|
||||
msgstr "Fajn! Bacha, prda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:278
|
||||
|
@ -3131,13 +3119,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je velmi zajímavá představa souboje. Gweddry, nemyslím, že bys to měl "
|
||||
"přijmout. Přivede si k tomu „souboji“ určitě víc než jen sedm nemrtvých!"
|
||||
"Gweddry, nemyslím, že bys to měl přijmout. Přivede si k tomu „souboji“ "
|
||||
"určitě víc než jen sedm nemrtvých!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:283
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 13:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -70,11 +70,10 @@ msgstr "Šampión"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Novice level, 25 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: začátečník, 25 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||||
"heir.\n"
|
||||
|
@ -82,7 +81,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnothu, jehož jsi právoplatným dědicem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 25 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -576,15 +574,14 @@ msgstr "Vydrž až do konce kol"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz nepřátelského vůdce\n"
|
||||
"`(zvláštní bonus)"
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz nepřátelského vůdce</span> <small>(zvláštní "
|
||||
"bonus)</small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
||||
|
@ -1075,15 +1072,14 @@ msgstr "Poraz jednoho nepřátelského vůdce a odolávej druhému než vyprší
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
|
||||
"bonus)</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz všechny nepřátelské vůdce</span> <small>(bonus "
|
||||
"za rychlé dokončení)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
|
@ -1114,7 +1110,6 @@ msgstr "Inalai"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||||
"hard!"
|
||||
|
@ -1433,7 +1428,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
|
||||
msgstr "Lodě? Ou! Naposled jsem z nich měl mořskou nemoc. Půjdeme!"
|
||||
|
||||
|
@ -1455,6 +1449,7 @@ msgstr "Přeji ti bezpečnou plavbu Konráde. Snad bude pěkné počasí."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||||
|
@ -2731,15 +2726,14 @@ msgstr "Přežij dva dny"
|
|||
# kolik jich je?
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish bonus)"
|
||||
"</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Znič liche\n"
|
||||
"`(bonus za rychlé dokončení)"
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Znič liche</span> <small>(bonus za rychlé dokončení)</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:75
|
||||
|
@ -3363,7 +3357,6 @@ msgstr "Porazil jsi mne, ale nezničil, podvodníče!"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water Serpent"
|
||||
msgstr "Mořský had"
|
||||
|
||||
|
@ -3625,9 +3618,8 @@ msgstr "Trpasličí dveře"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda ke vstupu do Trpasličího království"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda ke vstupu do trpasličích tunelů"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:67
|
||||
|
@ -3661,9 +3653,8 @@ msgstr "Královská stráž"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
|
||||
msgstr "Konečně, toto je vchod do trpasličího království."
|
||||
msgstr "Konečně, toto je vchod do trpasličích tunelů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:185
|
||||
|
@ -3955,7 +3946,6 @@ msgstr "V tom jezeře se skrývala příšera!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=whiner
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||||
"lakes near the dwarven tunnels."
|
||||
|
@ -4951,7 +4941,6 @@ msgstr "Musíš si vybrat"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
|
@ -5063,14 +5052,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
|
||||
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
|
||||
"your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Přemýšlela jsem... Nechci tě zabít. Mám, co jsem chtěla. Takže slíbíš-"
|
||||
"li, že již nikdy nepůjdeš na jih od velké řeky, ušetřím tvůj život."
|
||||
"Ne. Přemýšlela jsem... Nechci tě vlastně zabít. Mám, co jsem chtěla. Takže "
|
||||
"slíbíš-li, že již nikdy nepůjdeš na jih od velké řeky, ušetřím tvůj život."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:213
|
||||
|
@ -5456,7 +5444,6 @@ msgstr "Pak by bylo dobré, kdyby sis z toho vzala ponaučení."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||||
"do not!"
|
||||
|
@ -5662,7 +5649,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5676,7 +5662,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5689,7 +5674,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -5774,7 +5758,6 @@ msgstr "Warven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
|
@ -5811,11 +5794,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haven't you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
|
||||
"against?"
|
||||
msgstr "Nenašli jste žádné lodě nepřátel, proti kterým bojovali?"
|
||||
msgstr "Nenašli jste žádné lodě nepřátel, proti kterým Wesnoťané bojovali?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:294
|
||||
|
@ -5824,7 +5806,6 @@ msgstr "Ne, nenašli. Pokud tu někdo byl, je dávno pryč."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||||
msgstr "Třeba ty lodě potopily nestvůry, o kterých se zmiňoval Lord Kalenz."
|
||||
|
||||
|
@ -5871,7 +5852,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||||
"Elves, to meet with our elven allies."
|
||||
|
@ -5902,7 +5882,6 @@ msgstr "Drak! A jak velký!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||||
"are you?"
|
||||
|
@ -5934,7 +5913,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||||
"of this?"
|
||||
|
@ -6002,7 +5980,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
|
||||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
|
||||
|
@ -6017,7 +5994,6 @@ msgstr "Princ má pravdu."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don't "
|
||||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||||
|
@ -6041,7 +6017,6 @@ msgstr "Varoval jsem vás - očekávejte boj."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We'll fight our "
|
||||
"way through if necessary."
|
||||
|
@ -6081,7 +6056,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:739
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:768
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We've found $random gold in the drake base."
|
||||
msgstr "V základně drakonidů jsme našli $random zlatých."
|
||||
|
||||
|
@ -6106,15 +6080,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep on going down the river. While we're at it, let us force as many drakes "
|
||||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||||
"meet the same fate as their leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokračujme řekou. Zároveň pobijte co nejvíc drakonidů, ať si pamatují, že "
|
||||
"není radno nám vzdorovat. Vysmívali se nám, tak teď dopadnou stejně jako "
|
||||
"jejich velitel!"
|
||||
"Pokračujme dále po toku řeky. Zároveň pobijte co nejvíc drakonidů, ať si "
|
||||
"pamatují, že není radno nám vzdorovat. Vysmívali se nám, tak teď dopadnou "
|
||||
"stejně jako jejich velitel!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:834
|
||||
|
@ -6137,7 +6110,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder why the drakes haven't finished him by now? It is strange that "
|
||||
"there are not any drakes or undead in that area."
|
||||
|
@ -6277,17 +6249,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1157
|
||||
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ani my tamtudy neproplaveme. Cesta na východ je zablokovaná."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A co ten přítok, který se do řeky vlévá přímo z hory? Vypadá to, že tam bude "
|
||||
"jeskyně..."
|
||||
"Počkat, co ten přítok, který se do řeky vlévá přímo z hory? Vypadá to, že "
|
||||
"tam bude jeskyně..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1166
|
||||
|
@ -6320,7 +6291,7 @@ msgstr "Na výběr bohužel nemáme. Do jeskyně!"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1176
|
||||
msgid "Reach the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosáhni jeskyně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1219
|
||||
|
@ -6759,13 +6730,12 @@ msgstr "Najdi východ z podzemí a doveď k němu Konráda"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
"@Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých"
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých</span>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
@ -7398,9 +7368,8 @@ msgstr "Zkouška klanů"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||||
msgstr "Poraz 25 nepřátelských jednotek"
|
||||
msgstr "Poraz $units_to_slay nepřátelských jednotek"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44
|
||||
|
@ -7408,6 +7377,8 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Poraz všechny nepřátelské vůdce</span>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||||
|
@ -7693,7 +7664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [print]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
|
||||
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbývá porazit $units_to_slay klanových bojovníků!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||||
|
@ -7968,10 +7939,9 @@ msgstr "Vždy jsi byl vzpurný, čaroději, a nikdo mi nekřížil plány tak ja
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
|
||||
msgstr "Vždy jsem byl pokorný služebník koruny, dokonce i nyní."
|
||||
msgstr "Vždy jsem byl pokorný služebník Koruny, dokonce i nyní."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
|
||||
|
@ -7991,19 +7961,18 @@ msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, Vysoký představený rady arcimágů.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||||
msgstr "... držitel Emerikova žezla, strážce Crelanovy knihy..."
|
||||
msgstr "... držitel An-Ušrukarova žezla, strážce Krelanovy knihy..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
|
||||
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".. Mág Protektor království lidu ze severozápadu, Hlavní rádce KORUNY..."
|
||||
"... Mág Protektor království lidu ze severozápadu, Hlavní rádce <i>Koruny</"
|
||||
"i>..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:378
|
||||
|
@ -8159,7 +8128,6 @@ msgstr "šavle"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:81
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:195
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sceptre of fire"
|
||||
msgstr "ohnivé žezlo"
|
||||
|
||||
|
@ -8468,7 +8436,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||||
"possibly dare to take this!"
|
||||
|
@ -8478,7 +8445,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||||
msgstr "Konečně, tu je, mám Žezlo!"
|
||||
|
||||
|
@ -8496,7 +8462,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||||
msgstr "Konečně! Mám Žezlo!"
|
||||
|
||||
|
@ -8517,7 +8482,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||||
|
@ -8532,7 +8496,6 @@ msgstr "Myslím, že vím, co dělám. Pojďme!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
|
@ -8664,15 +8627,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "The Queen is Dead"
|
||||
#~ msgstr "Královna je mrtvá"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
|
||||
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
|
||||
#~ "warriors one day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mladí a neomalení, Bojovníci používají k boji meč, vůči útokům "
|
||||
#~ "nepřátelských jednotek jsou zranitelní. Dřímá v nich však potenciál stát "
|
||||
#~ "se jednoho dne velkými válečníky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is possible..."
|
||||
#~ msgstr "To je možné..."
|
||||
|
||||
|
@ -8687,6 +8641,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "nedostanou ani mořští lidé, možná ani gryfoni tak vysoko nedoletí! Obávám "
|
||||
#~ "se, veličenstvo, že jsme uvízli."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
|
||||
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
|
||||
#~ "warriors one day."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mladí a neomalení, Bojovníci používají k boji meč, vůči útokům "
|
||||
#~ "nepřátelských jednotek jsou zranitelní. Dřímá v nich však potenciál stát "
|
||||
#~ "se jednoho dne velkými válečníky."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Princess"
|
||||
#~ msgstr "Princezna"
|
||||
|
||||
|
@ -8729,11 +8692,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "A tak to začalo!"
|
||||
|
||||
# před tímto textem je číslo, začátek malým
|
||||
#~ msgid "Clan Member Defeated"
|
||||
#~ msgstr "bojovník klanu poražen"
|
||||
|
||||
# před tímto textem je číslo, začátek malým
|
||||
#~ msgid "Clan Members Defeated"
|
||||
#~ msgstr "klanových bojovníků poraženo"
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 16:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Sedlák"
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
msgid "(Intermediate level, 9 scenarios)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 9 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr ""
|
|||
"cestě za svobodou, musí porazit nejen vycvičené vojáky Wesnothu, ale i "
|
||||
"temnější nepřátele jako skřety a nemrtvé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 9 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 14:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -75,9 +75,8 @@ msgstr "Ležení"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
msgstr "Pevnost"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||||
|
@ -121,39 +120,36 @@ msgstr "Tvrz"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encampment Keep"
|
||||
msgstr "Ležení"
|
||||
msgstr "Tvrz v ležení"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort Keep"
|
||||
msgstr "Tvrz"
|
||||
msgstr "Pevnostní tvrz"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Keep"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
msgstr "Hradní tvrz"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:295
|
||||
msgid "Elven Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfská tvrz"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:321
|
||||
msgid "Ruined Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvrz zříceného hradu"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||||
msgid "Sunken Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvrz potopeného hradu"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:387
|
||||
|
@ -190,9 +186,8 @@ msgstr "Zasněžený les"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||||
msgstr "Zasněžený les"
|
||||
msgstr "Zasněžený borový les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:453
|
||||
|
@ -215,9 +210,8 @@ msgstr "Les"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pine Forest"
|
||||
msgstr "Zasněžený les"
|
||||
msgstr "Borový les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
|
@ -227,44 +221,42 @@ msgstr "Tropický les"
|
|||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letní listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:495
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podzimní listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:506
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zimní listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "Zasněžený les"
|
||||
msgstr "Zasněžený listnatý les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:529
|
||||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letní smíšený les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:540
|
||||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podzimní smíšený les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:551
|
||||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zminí smíšený les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||||
msgstr "Zasněžený les"
|
||||
msgstr "Zasněžený smíšený les"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_hills
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
|
@ -290,45 +282,38 @@ msgstr "Zasněžené a zalesněné kopce"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Letní listnatě zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Podzimní listnatě zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Zimní listnatě zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Zasněžené listnatě zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Letní smíšeně zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Zimní smíšeně zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Zalesněné kopce"
|
||||
msgstr "Zasněžené smíšeně zalesněné kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
|
||||
|
@ -366,18 +351,15 @@ msgstr "Kopce"
|
|||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Hory"
|
||||
|
||||
# pořadí?
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Neschůdné pouštní hory"
|
||||
msgstr "Pouštní hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mountains"
|
||||
msgstr "Hory"
|
||||
msgstr "Zasněžené hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:793
|
||||
|
@ -806,23 +788,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítejte"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=state
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
msgstr "stav"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
msgid "Call stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásobník volání"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
|
@ -830,7 +810,7 @@ msgstr "Akce"
|
|||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr "Moderování"
|
||||
msgstr "Informace o mapě"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
|
||||
|
@ -875,12 +855,12 @@ msgstr "Smaž soubor"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
||||
msgstr "Skutečně chceš smazat tuto hru?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už se mě nikdy neptej!"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -916,7 +896,7 @@ msgstr "Načti hru"
|
|||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
|
@ -933,9 +913,8 @@ msgstr "Název"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=date
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:351
|
||||
|
@ -948,13 +927,13 @@ msgstr "Smaž soubor"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "Ulož záznam"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
msgstr "Zrušit příkazy"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -968,9 +947,8 @@ msgstr "Ulož hru"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Jméno: "
|
||||
msgstr "Jméno:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
|
||||
|
@ -980,12 +958,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
msgid "OOS error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba synchronizace (OOS)"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruj vše"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=quit_game
|
||||
|
@ -996,17 +974,17 @@ msgstr "Ukončit hru"
|
|||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepsat?"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
|
||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
|
||||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspektor herního stavu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
|
||||
|
@ -1030,12 +1008,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proměnná"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1068,9 +1046,8 @@ msgstr "Změnit jazyk"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
msgstr "Hry"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
|
@ -1093,12 +1070,13 @@ msgstr "Vytvoř hru"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý věk"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gold per village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlaté na vesnici"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1110,13 +1088,12 @@ msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časový limit"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort players:"
|
||||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||||
msgstr "Řazení hráčů:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
|
||||
|
@ -1126,13 +1103,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abecedně"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected game"
|
||||
msgstr "Smaž soubor"
|
||||
msgstr "Vyber nic"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
|
@ -1153,7 +1130,7 @@ msgstr "Vytvoř hru"
|
|||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Místnosti"
|
||||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
|
@ -1188,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdné pozice"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
|
||||
|
@ -1197,9 +1174,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Písek"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_preferences
|
||||
|
@ -1244,9 +1220,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=skip_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick replay"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
|
||||
|
@ -1614,20 +1589,18 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Vygeneruj"
|
||||
msgstr "Pohlaví:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
msgstr "Mužské"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ženské"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
|
||||
|
@ -1637,9 +1610,8 @@ msgstr "Vygeneruj mapu"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=race
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Race"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
msgstr "Národ"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:74
|
||||
msgid "File: "
|
||||
|
@ -2185,7 +2157,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tažení: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2193,9 +2165,8 @@ msgid "replay"
|
|||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči kolo"
|
||||
msgstr "Kolo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2204,7 +2175,7 @@ msgstr "Úkoly scénáře"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtížnost: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2239,9 +2210,8 @@ msgid "Joining this game requires a password."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
msgstr "Heslo: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:191
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -2378,9 +2348,8 @@ msgid "End Turn"
|
|||
msgstr "Ukonči kolo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
|
||||
msgstr "Zapni/vypni elipsy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
|
@ -2717,6 +2686,7 @@ msgstr "Screenshot dokončen"
|
|||
msgid "Screenshot failed"
|
||||
msgstr "Screenshot selhal"
|
||||
|
||||
# TODO: cs,sk?
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
|
||||
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
|
||||
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
|
||||
|
@ -2729,7 +2699,7 @@ msgstr "Screenshot selhal"
|
|||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||||
#: src/image.cpp:342
|
||||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cs"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:208
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
@ -2882,13 +2852,6 @@ msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'."
|
|||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||||
#~ "'list_definition'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "'list_data' musí obsahovat stejný počet sloupců jako 'list_definition'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gama korekce"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
msgid "4p - Ruins of Terra-Dwelve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Ruiny Terra-Dwelve"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||||
|
@ -1383,6 +1383,9 @@ msgid ""
|
|||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojujte o legendární poklady starobylých ruin Terra-Dwelve. Veliká mapa pro "
|
||||
"hry dvou proti dvěma s více frontami, zasazená do rozlehlého podzemního "
|
||||
"komplexu."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
|
@ -1481,9 +1484,8 @@ msgstr "V této různorodé krajině svede 5 armád boj o nadvládu."
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "5p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr "4p - Divoká země"
|
||||
msgstr "5p - Divočina"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -77,11 +77,10 @@ msgstr "Královská stráž"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 14 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 14 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
|
||||
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
|
||||
|
@ -97,7 +96,6 @@ msgstr ""
|
|||
"obnoví Severní kraje v jejich bývalé slávě, anebo je navždy odsoudí ke "
|
||||
"krvavému chaosu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 14 scénářů, nekompletní větev příběhu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -2092,9 +2090,8 @@ msgstr "Autor"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Samlan"
|
||||
msgstr "Kopiník"
|
||||
msgstr "Samlan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:169
|
||||
|
@ -5899,7 +5896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
|
||||
msgid "I think we have a chance to make some new allies here..."
|
||||
msgstr "Myslím, že máme šanci získat nové spojence..."
|
||||
msgstr "Myslím, že zde máme šanci získat nové spojence..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
|
||||
|
@ -8597,9 +8594,8 @@ msgstr "Hahahaha! Výbor..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<big>RAKSHAS!!!</big>"
|
||||
msgstr "RAKŠASI!!!"
|
||||
msgstr "<big>RAKŠASI!!!</big>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:266
|
||||
|
@ -8732,30 +8728,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyrvali jsme jim srdce jejich východních opevnění. Teď ještě vyřídit účty s "
|
||||
"Rakšasem jednou provždy!"
|
||||
msgstr "Vyrvali jsme jim srdce jejich východních opevnění."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
|
||||
"bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyrvali jsme jim srdce jejich východních opevnění. Teď rychle, musíme "
|
||||
"zachránit Hidela. Bojím se o něj; někteří z Rakšasových strážců jsou výteční "
|
||||
"bojovníci."
|
||||
"Teď rychle, musíme zachránit Hidela. Bojím se o něj; někteří z Rakšasových "
|
||||
"strážců jsou výteční bojovníci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyrvali jsme jim srdce jejich východních opevnění. Teď ještě vyřídit účty s "
|
||||
"Rakšasem jednou provždy!"
|
||||
msgstr "Teď ještě vyřídit účty s Rakšasem jednou provždy!"
|
||||
|
||||
# Scénář
|
||||
# možná by název neměla být "výzva", ale "nadpis"...?
|
||||
|
@ -10138,6 +10126,11 @@ msgid ""
|
|||
"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
|
||||
"it with remorseless efficiency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodní hadi jsou dosti nebezpeční už v řekách a mořích na slunečném povrchu, "
|
||||
"ale jejich vzácná podzemní varianta je ještě horší. I když jim v "
|
||||
"neproniknutelné temnotě jeskyní, kde dlí, není k ničemu zrak, zachytí i "
|
||||
"nejmenší zvuk, který by jim mohl prozradit polohu kořisti. Poté ji již vždy "
|
||||
"dokáží neomylně vyhledat."
|
||||
|
||||
# pozn: nebylo by lepší dát tam prostě citoslovce toho zvuku?
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
|
@ -10586,9 +10579,8 @@ msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
|||
msgstr "Byl naprosto šílený, ale i tak mi stejně bude chybět."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arthian"
|
||||
msgstr "Ro'Arthian"
|
||||
msgstr "Arthian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sam"
|
||||
#~ msgstr "Sam"
|
||||
|
|
|
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -70,12 +70,11 @@ msgstr "Lord"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:29
|
||||
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 9 scénářů)"
|
||||
|
||||
# Pozn.: někde uchovat ostatní verze básničky!
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth's banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -95,7 +94,6 @@ msgstr ""
|
|||
"O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,\n"
|
||||
"vyprávím příběh, je jen jeden beztak.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 9 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -207,6 +205,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='#00ff00'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz Glildura</span> <small>(bonus za rychlé "
|
||||
"dokončení)</small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
|
@ -534,7 +535,8 @@ msgid ""
|
|||
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikdy jsem nepatřil k těm, kteří souhlasili s dohodou. Ne všichni elfové "
|
||||
"jsou tak nízcí jako Kalenz, aby dělali smlouvy s těmi, kteří nás zradili."
|
||||
"jsou tak nízcí jako Kalenz, aby uzavírali smlouvy s těmi, kteří nás již "
|
||||
"jednou zradili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:338
|
||||
|
@ -754,11 +756,12 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!?"
|
||||
msgstr "Počkej! Rugnure, oni ti NIC neřekli, když jsi tu převzal velení?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkej! Rugnure, oni ti opravdu <i>nic</i> neřekli, když jsi tu převzal "
|
||||
"velení?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:207
|
||||
|
@ -767,7 +770,6 @@ msgstr "Ani ne. Byl čas míru. Kdo jsi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
|
||||
"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||||
|
@ -796,7 +798,6 @@ msgstr "Baglure, jak uzavřeme tu bránu?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
|
||||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||||
|
@ -815,7 +816,6 @@ msgstr "Nemáme jednotky blízko těch znaků, abychom je jen aktivovali?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||||
|
@ -882,7 +882,6 @@ msgstr "Máme umístěné muže na každém ze znaků. Co budeme dělat teď?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
|
||||
|
@ -903,7 +902,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||||
"years."
|
||||
|
@ -1556,14 +1554,13 @@ msgid ""
|
|||
"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
|
||||
"still don't trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V pokladnici. A zůstane tam dokud nebude připraven k práci s ním - Stále ti "
|
||||
"V pokladnici. A zůstane tam dokud nebude připraven k práci s ním - stále ti "
|
||||
"nevěřím."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
|
||||
msgstr "Ha! Ty - Nevěříš - Mně?"
|
||||
msgstr "Ha! <i>Ty</i> - Nevěříš - <i>Mně</i>?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
|
||||
|
@ -1653,7 +1650,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
|
||||
|
@ -1784,7 +1780,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A také jediné uhlí, které vydá žár k roztavení tohoto zlata, je zase jenom "
|
||||
|
@ -2263,7 +2258,7 @@ msgid ""
|
|||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
|
||||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dva tisíce a tři stovky zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že "
|
||||
"Dvacet dva tisíce a tři sta zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že "
|
||||
"nepotřebuji peníze tolik jako vy naše nástroje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2278,39 +2273,34 @@ msgstr "Dva tisíce a níž už nepůjdu."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
|
||||
msgstr "(šeptá) Co budeme dělat? Nemůžeme dát o moc víc!"
|
||||
msgstr "Co budeme dělat? Nemůžeme dát o moc víc!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
|
||||
msgstr "(šeptá) Nabídni mu tisíc a půl a nejdi výš, ani když odmítne."
|
||||
msgstr "Nabídni mu patnáct set a nejdi výš, ani když odmítne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
|
||||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
|
||||
"barely even make a profit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(šeptá) Bah! Získat ty nástroje za tolik nestojí. Vzhledem k Rugnurově "
|
||||
"dřívější chybě a našim dosavadním výdajům, když zaplatíme víc jak tisíc, "
|
||||
"budeme mít stěží nějaký zisk!"
|
||||
"Pche! Získat ty nástroje za tolik nestojí. Vzhledem k Rugnurově dřívější "
|
||||
"chybě a našim dosavadním výdajům, když zaplatíme víc jak tisíc, budeme mít "
|
||||
"stěží nějaký zisk!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So what are you going to do?"
|
||||
msgstr "(šeptá) Tak co hodláš udělat?"
|
||||
msgstr "Tak co hodláš udělat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||||
msgstr "(šeptá) Bojovat s ním a vzít si nástroje silou."
|
||||
msgstr "Bojovat s ním a vzít si nástroje silou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
|
||||
|
@ -2352,7 +2342,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aha! I've spent years looking for you dwarves, but now I've found you! "
|
||||
"Prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Strávil jsem léta, když jsem hledal vás trpaslíky - a teď jsem vás "
|
||||
"Aha! Strávil jsem léta, hledáním vás trpaslíků - a teď jsem vás konečně "
|
||||
"našel. Připravte se zemřít!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
|
@ -2565,8 +2555,8 @@ msgid ""
|
|||
"purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během tohoto času, Thursagan vytvořil Ohnivé žezlo. Nejprve vytvaroval "
|
||||
"drahokam a pak vložil zlato a chladnou ocel do žáru plamene. Žezlo bylo "
|
||||
"stvořeno, ale něco nebylo v pořádku. Nezáleželo na tom, jaké runy byly "
|
||||
"drahokam a pak jej vložil se zlatem a chladnou ocelí do žáru plamene. Žezlo "
|
||||
"bylo stvořeno, ale něco nebylo v pořádku. Nezáleželo na tom, jaké runy byly "
|
||||
"vloženy na žezlo, stále nenaplňovalo původní úmysl."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -2603,13 +2593,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
|
||||
msgstr "Pokud mi dovolíte promluvit, pane, mýlíte se. Můžeme..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2626,7 +2614,6 @@ msgstr "Pokud mi dovolíte promluvit, pane, mýlíte se. Můžeme..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2833,7 +2820,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
|
@ -3100,7 +3086,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
|
||||
"option."
|
||||
|
@ -3170,7 +3155,6 @@ msgstr "Kvííííí! Ívejjjjjj! Kvárrrrrna!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||||
"enough to make the Sceptre."
|
||||
|
@ -3199,19 +3183,17 @@ msgstr "Dojdi s Thursaganem do kovárny."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||||
msgstr "Braň Thursagana dokud nebude žezlo kompletní"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
||||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato kovárna je skvělá. Dejte mi pár dnů a já překovám žezlo tak, aby plnilo "
|
||||
"svůj účel."
|
||||
"Tato kovárna je pro náš účel skvělá. Dejte mi pár dnů a já překovám žezlo "
|
||||
"tak, aby plnilo svůj účel."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:356
|
||||
|
@ -3238,7 +3220,6 @@ msgstr "Ayahahh..."
|
|||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sceptre of fire"
|
||||
msgstr "Ohnivé žezlo "
|
||||
|
||||
|
@ -3262,9 +3243,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "Zbývá $turnsleft kol než bude žezlo hotovo."
|
||||
msgstr "Zbývá $turnsleft kol, než dokončím výrobu žezla."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||||
|
@ -3438,7 +3418,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||||
|
@ -3482,11 +3461,10 @@ msgstr "Aghh!!! Sopka exploduje a všechny východy jsou zablokované!!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||||
"kill us all."
|
||||
msgstr "Skryli jsme žezlo dobře, ale teď sopka vybuchne a zabije nás všechny."
|
||||
msgstr "Skryli jsme žezlo dobře, ale teď vybuchne sopka a zabije nás všechny."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:834
|
||||
|
@ -3704,7 +3682,6 @@ msgstr "Kreeeeya! Ssssprávně! Teď odchássímm. Sssbohem."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||||
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||||
|
@ -3715,7 +3692,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||||
|
@ -3723,8 +3699,9 @@ msgid ""
|
|||
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím. Já jsem jen doručil zprávy. Nezpůsobil jsem nic a ani nechápu přesné "
|
||||
"důsledky. Ale má rada je nedělat nic. Věřím, že ho nenajdete tak, že pošlete "
|
||||
"stovky mužů, aby ho hledali. Ale zaznamenejte v historii, že žezlo existuje."
|
||||
"důsledky. Má nejlepší rada je nedělat nic. Věřím, že ho nenajdete tak, že "
|
||||
"pošlete stovky mužů, aby ho hledali. Ale zaznamenejte do knih, že žezlo "
|
||||
"existuje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
|
||||
|
|
|
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -71,11 +71,10 @@ msgstr "Válečný lord"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 18 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||||
"Now, as his son, it's up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||||
|
@ -91,7 +90,6 @@ msgstr ""
|
|||
"soupeřící skřetí kmeny, svolej Skřetí Radu, pozvedni Velkou Hordu a pošli "
|
||||
"lidské červy a jejich odporné spojence do země mrtvých.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 18 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -698,6 +696,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='#00ff00'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
|
||||
"bonus)</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Bonusový cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz nepřátelského vůdce</span> <small>(bonus za "
|
||||
"rychlý konec)</small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:85
|
||||
|
@ -868,15 +869,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Bonus objective:</b>\n"
|
||||
"Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusový úkol:\n"
|
||||
"@Poraz nepřátelského vůdce\n"
|
||||
"`(bonus za předčasné ukončení)"
|
||||
"<b>Bonusový úkol:</b>\n"
|
||||
"Poraz nepřátelského vůdce\n"
|
||||
"<span size='small'>(bonus za předčasné ukončení)</span>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
|
||||
|
@ -1708,13 +1708,12 @@ msgstr "Jsou šamané v bezpečí?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
|
||||
"them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
|
||||
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když jsme si uvědomili,že není způsob jak lidi zadržet, poslali jsme je "
|
||||
"Když jsme si uvědomili, že není způsob jak lidi zadržet, poslali jsme je "
|
||||
"východně na místo poblíž Truchlivých kopců s našimi ženami a dětmi. My jsme "
|
||||
"tu zůstali a pokoušíme se jim získat nějaký čas. "
|
||||
|
||||
|
@ -2139,7 +2138,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
|
||||
"hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
|
||||
|
@ -2212,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
|
||||
msgid "Now we're going to have some some answers out of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď z tebe dostaneme nějaké informace."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
|
||||
|
@ -2287,13 +2285,11 @@ msgstr "Dobrá, vypadá to, že tu máme práci. Musíme zničit tu enklávu."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||||
msgstr "S potěšením. Co mám udělat s tímhle chlapíkem?"
|
||||
msgstr "S potěšením. Co mám udělat s tímhle slabochem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behead it."
|
||||
msgstr "Usekněte mu hlavu."
|
||||
|
||||
|
@ -2345,6 +2341,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='#00ff00'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternativní cíl:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Poraz Šan Tauma</span> <small>(bonus za rychlý konec)</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
|
@ -2603,14 +2602,13 @@ msgstr "Jižní věž"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
|
||||
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posily! Konečně! Ať jste kdo jste, vítejte v Prestimu! Opevněný most přes "
|
||||
"řeku Gork byl dnes ráno dobyt malou skupinkou elfů. Dvakrát jsme se jej "
|
||||
"řeku Bork byl dnes ráno dobyt malou skupinkou elfů. Dvakrát jsme se jej "
|
||||
"marně pokoušeli dobýt zpět."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
|
@ -3196,7 +3194,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3237,7 +3234,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
|
||||
"sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
|
||||
|
@ -3358,9 +3354,8 @@ msgstr "Přinutíme je zaplatit za to co udělali našim lidem. Krev a ocel!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory...Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||||
msgstr "Vítězství ... Grüü, co je to „to“, co jíš?"
|
||||
msgstr "Vítězství ... Grüü, <i>co</i> je to „to“, co jíš?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:312
|
||||
|
@ -3650,9 +3645,8 @@ msgstr "Ne to ne. Jejich těla jsou zmražená v támhletom jezeře."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We had better go look."
|
||||
msgstr "Raději bys to měl zkontrolovat."
|
||||
msgstr "Raději bychom to měli zkontrolovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:681
|
||||
|
@ -3858,7 +3852,6 @@ msgstr "Správně!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
|
||||
"these traitors a good whupping, boys?"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 17:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,11 +61,12 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 4 scénáře; nejvyšší obtížnost může být zajímavá i "
|
||||
"pro zkušené hráče)"
|
||||
|
||||
# odsazení řádku a rozdělení závorky bude ve hře hezčí
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village's mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -76,8 +77,6 @@ msgstr ""
|
|||
"posílá pro svého bratra Arneho kvůli pomoci, ale ne vše vyjde tak, jak bylo "
|
||||
"plánováno. Dokážeš pomoci?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 4 scénáře)\n"
|
||||
"(nejvyšší obtížnost může být zajímavá i pro zkušené hráče)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -442,7 +441,6 @@ msgstr "Pronásledování"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pursuit had already run for several days when the pursuers came to the "
|
||||
"bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales warned of "
|
||||
|
@ -985,7 +983,6 @@ msgstr "Našel jsem Bjarna. Je v této cele."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr "Tak rád tě vidím, Arne. Teď půjdeme pryč z tohodle podzemí, prosím?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 13:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -76,12 +76,10 @@ msgstr "Lord"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 13 scénářů)"
|
||||
|
||||
# Návěští tažení
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||||
|
@ -95,7 +93,6 @@ msgstr ""
|
|||
"divoké Severní kraje, byla veliká. Jejich hrozivost však bledne ve srovnání "
|
||||
"se zlem, kterému musela nakonec čelit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 13 scénářů) "
|
||||
|
||||
# Titulek
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -276,15 +273,14 @@ msgstr ""
|
|||
" V roce 550 po založení Wesnothu, velitel stráže na Východní bráně dostal "
|
||||
"hlášení o tom, že se blíží menší skupina ničemných skřetů."
|
||||
|
||||
# říká Aiglondur (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
|
||||
"scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do zbraně! Dnes budeme pěstí Aliance a rozdrtíme a rozprášíme tyhle vetřelce."
|
||||
"<i>Do zbraně!</i> Dnes budeme pěstí Aliance a rozdrtíme a rozprášíme tyhle "
|
||||
"vetřelce."
|
||||
|
||||
# říká Bashnark (skřet)
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
|
@ -472,7 +468,6 @@ msgstr ""
|
|||
"a našli místo, kde měl Thursagan svou dílnu, než odešel studovat na osamělé "
|
||||
"místo daleko na sever."
|
||||
|
||||
# říká Hamel (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
|
||||
msgid "And ye found something?"
|
||||
|
@ -620,19 +615,18 @@ msgstr "Gothras"
|
|||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr "Bandité"
|
||||
|
||||
# Vyprávění
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
|
||||
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
|
||||
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
|
||||
"were all too common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angarthing a Aiglondur se svou trpasličí družinou rychle cestovali na "
|
||||
"východ, procházejíce obydlené krajiny Severní Aliance. Brzy se dostali do "
|
||||
"méně obydlených krajin, plundrovaných nepřátelskými skřety a lidmi."
|
||||
"Angarthing a Aiglondur se svou trpasličí družinou rychle cestovali na východ "
|
||||
"skrz obydlené krajiny Severní Aliance. Brzy se dostali do divočejších "
|
||||
"krajin, plundrovaných až příliš často nájezdy velkých skupin nepřátelských "
|
||||
"skřetů a lidí."
|
||||
|
||||
# říká Marth Tak (skřet)
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
|
@ -686,10 +680,8 @@ msgstr "Patříme."
|
|||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||||
msgstr "Dobrá, dodržte teda smlouvu, která nás spojuje."
|
||||
|
||||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is our duty."
|
||||
msgstr "Je to naše povinnost!"
|
||||
|
||||
|
@ -1068,7 +1060,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Blízko východního konce průsmyku je kouzelnická škola. Mají volné místo "
|
||||
"učitele a očekávají mě. "
|
||||
|
||||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1802,7 +1793,7 @@ msgstr "Velitel Západní brány zemře"
|
|||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
|
||||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Kartha nepadne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
|
||||
|
@ -1910,20 +1901,18 @@ msgstr "Obyvatelé Kal Karthy"
|
|||
# říká Aiglondur (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
|
||||
"<i>masked</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Psst, Angarthingu ... Karrag a všichni trpaslíci u trůnu, ti všichni mají "
|
||||
"masky.)"
|
||||
"Psst, Angarthingu... Karrag a všichni trpaslíci u trůnu, ti všichni mají "
|
||||
"<i>masky</i>."
|
||||
|
||||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||||
msgstr "(Vidím. Něco je špatně.)"
|
||||
msgstr "Vidím. Něco je hodně špatně."
|
||||
|
||||
# říká Karrag (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
|
@ -2238,10 +2227,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
|
||||
msgstr "Kde se Karrag poděl? Nemohl mít před námi moc velký náskok."
|
||||
msgstr "Kde <i>je</i> Karrag? Nemohl mít před námi moc velký náskok."
|
||||
|
||||
# říká Dulcatulos (trpaslík)
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -2394,23 +2382,19 @@ msgid ""
|
|||
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||||
msgstr "150 zlaťáků. Divím se, proč si Karrag schoval své zlato tady."
|
||||
|
||||
# říká objevitel závalu
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
|
||||
"may be able to get through..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V cestě nám stojí starý zával. Možná kdybychom odstranili část sutin, mohli "
|
||||
"bychom projít ..."
|
||||
"V průchodu nám brání starý zával. Možná kdybysme odstranili část těch sutin, "
|
||||
"mohli bysme se dostat skrz..."
|
||||
|
||||
# říká objevitel závalu
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||||
msgstr "Další zával v cestě ..."
|
||||
msgstr "Další starý zavalený průchod..."
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -71,11 +71,10 @@ msgstr "Šlechtic"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 25 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 25 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
|
@ -86,7 +85,6 @@ msgstr ""
|
|||
"založení vlastního království Wesnothu. Utkání s Pánem Lichů - Jevyanem "
|
||||
"čeká...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 25 scénářů)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -258,14 +256,14 @@ msgstr "Otče, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvě naše síly?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! Yes, you may lead our "
|
||||
"forces to battle, it is time - but I'll stay near to keep an eye on you. "
|
||||
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Můžeš vést naše síly do bitvy, "
|
||||
"ale zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe."
|
||||
"Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Nadešel čas a můžeš vést naše "
|
||||
"síly do bitvy, ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že tohle "
|
||||
"není nějaký obyčejný nájezd."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:111
|
||||
|
@ -273,6 +271,8 @@ msgid ""
|
|||
"They're Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
|
||||
"not raid us. What mystery is in it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou to Wesané, od přírody lupiči a zloději. Málokteré léto mine, aniž by na "
|
||||
"nás nezaútočili. Co je k tomu vede tentokrát?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:115
|
||||
|
@ -281,11 +281,14 @@ msgid ""
|
|||
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
|
||||
"raising a quarrel with another king?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není stejná situace jako jindy. Princ Jižního zálivu sestavil voj, který by "
|
||||
"je dokázal zcela zničit. Proč by se tedy měli snažit své postavení ještě "
|
||||
"zhoršit roztržkou s dalším králem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:120
|
||||
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Třebas prchají před jeho postupujícím vojskem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:124
|
||||
|
@ -295,12 +298,15 @@ msgid ""
|
|||
"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
|
||||
"kingdoms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemyslím. Princi se mohou snadno vyhnout v divočině; na jih a východ odtud "
|
||||
"je usazeno množství našeho lidu, tam jim hrozí nebezpečí. I kdyby se snad "
|
||||
"probojovali skrz nás, proč na sebe uvalovat hněv větších království?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíme po jejich porážce vyslechnout přeživší. Kupředu, za vítězstvím!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:133
|
||||
|
@ -2163,19 +2169,17 @@ msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!"
|
|||
|
||||
#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Jessene"
|
||||
msgstr "Paní Jessika"
|
||||
msgstr "Paní Jesena"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||||
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem vznešená paní Jessika, princezna Wesanů. Byla jsem zrazena temnou "
|
||||
"Jsem vznešená paní Jesena, princezna Wesanů. Byla jsem zrazena temnou "
|
||||
"dohodou lordů-lichů se skřety. Z podstatné části způsobenou vaším pošetilým "
|
||||
"princem Jižního zálivu, který je přesvědčil, že se jejich nesmrtelné "
|
||||
"neživoty chýlí ke konci!"
|
||||
|
@ -2305,9 +2309,8 @@ msgstr "Hrdinsky: Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:462
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:200
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Lady Jessene"
|
||||
msgstr "Lady Jessika zemře"
|
||||
msgstr "Lady Jesena zemře"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253
|
||||
|
@ -2750,13 +2753,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay. Let's un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže. Osvobodíme od zkamenění toho liche a sebereme mu knihu, pak vejdeme "
|
||||
"do stok. Ahm, v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
|
||||
"do stok. Ehm, v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:269
|
||||
|
@ -2808,16 +2810,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first "
|
||||
"Mage of the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is "
|
||||
"bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter "
|
||||
"the following..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NÁPIS: Tento monolit jsem postavil já, <odštípnutý kus>, první mág dobrých "
|
||||
"lidí Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo přestane "
|
||||
"působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
|
||||
"NÁPIS: Tento monolit jsem postavil já, <odštípnutý kus>, první mág "
|
||||
"dobrých lidí Zeleného ostrova. Lich jest svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo "
|
||||
"přestane působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
|
||||
|
@ -2826,13 +2827,12 @@ msgstr "Myslím, že řeknu tu kouzelnou větu."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||||
"for you, Lady Jessene!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro "
|
||||
"tebe, lady Jessiko!"
|
||||
"tebe, lady Jeseno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403
|
||||
|
@ -3380,13 +3380,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||||
"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budiž, není-li žádný jiný způsob. Kéž bardové věčně zpívají o udatnosti "
|
||||
"krále Jižního zálivu! A Jessiko, co ta kniha?"
|
||||
"krále Jižního zálivu! A Jeseno, co ta kniha?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:207
|
||||
|
@ -3444,13 +3443,12 @@ msgstr "Král Addroran IX zemře"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
|
||||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uběhlo několik měsíců. Jessika přeložila Knihu ohně a temnot lorda-liche "
|
||||
"Carora. Princ Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého žezla."
|
||||
"Uběhlo několik měsíců. Jesena přeložila Knihu ohně a temnot lorda-liche "
|
||||
"Carora. Princ Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého rubínu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:297
|
||||
|
@ -3669,7 +3667,6 @@ msgstr "K přístavu Jasných vod"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||||
msgstr "Ke středozemí a Starému lesu"
|
||||
|
||||
|
@ -4269,15 +4266,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessene, send "
|
||||
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
|
||||
"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
|
||||
"survivors are found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli. (šeptem) Jessiko, vzkaž, že "
|
||||
"se má třetina flotily vrátit k Zelenému ostrovu a podívat se po dalších "
|
||||
"Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli. (šeptem) Jeseno, vzkaž, že se "
|
||||
"má třetina flotily vrátit k Zelenému ostrovu a podívat se po dalších "
|
||||
"přeživších. Vrátí-li se, řekni jim, ať se vracejí, dokud budou nacházet "
|
||||
"někoho, kdo přežil."
|
||||
|
||||
|
@ -4541,7 +4537,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||||
"the Great River."
|
||||
|
@ -5183,9 +5178,8 @@ msgstr "Špeh v lese"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessene in Hiding"
|
||||
msgstr "Jessika v utajení"
|
||||
msgstr "Jesena v utajení"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||||
|
@ -5272,14 +5266,13 @@ msgstr "Thruf"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
|
||||
"a fog-covered plain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldrik se hnal se svými společníky přes pláně, aby se postavil ožívající "
|
||||
"skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je dostihla lady Jessika na planině pokryté "
|
||||
"skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je dostihla lady Jesena na planině pokryté "
|
||||
"mlhou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
|
@ -5329,13 +5322,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||||
"Fire, hide it in the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mám plán. Jessiko, pamatuješ si na tu trollí díru? Tu máš, vem Ohnivý rubín "
|
||||
"a ukryj ho v té díře."
|
||||
"Mám plán. Jeseno, pamatuješ si na tu trollí díru? Tu máš, vem Ohnivý rubín a "
|
||||
"ukryj ho v té díře."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:272
|
||||
|
@ -5378,9 +5370,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||||
msgstr "Lady Jessika brzy odchází. V dálce duní hlas:"
|
||||
msgstr "Lady Jesena brzy odchází. V dálce duní hlas:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:321
|
||||
|
@ -5446,13 +5437,12 @@ msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porazili jsme jejich předvoj. Musíme se spojit s flotilou, než ji Jevyan "
|
||||
"zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jessika brzy vrátí."
|
||||
"zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jesena brzy vrátí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:485
|
||||
|
@ -5756,7 +5746,6 @@ msgstr "COŽE?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
|
||||
|
@ -5765,7 +5754,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Budu mrtvý. Chci říci, nemůžeme jednoduše prohlásit, že jsme zahodili Ohnivý "
|
||||
"rubín, nebo poslat Jevyanovi dopis. Tedy, máme v úmyslu to prohlásit, ale o "
|
||||
"to tu nejde. Ty, Jessiko, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v níž "
|
||||
"to tu nejde. Ty, Jeseno, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v níž "
|
||||
"dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -5783,14 +5772,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people? I...<i>we</i> need you "
|
||||
"alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldriku! To neudělám... v tom ti nepomůžu. Co je to s vámi, že se neustále "
|
||||
"ženete do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi?"
|
||||
"ženete do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi? Potřebuji... potřebujeme "
|
||||
"tě <i>naživu</i>, rozumíš?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
|
||||
|
@ -5799,6 +5788,9 @@ msgid ""
|
|||
"everything turns on convincing Jevyan, it's the only way we can possibly "
|
||||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uděláš. Nedostal bych se tak daleko bez tebe. Ale všechno záleží na tom, zda "
|
||||
"dokážeme přesvědčit Jevyana. Je to jediný způsob, jak si udržet skřetí hordy "
|
||||
"od těla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
|
||||
|
@ -5807,13 +5799,12 @@ msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||||
"bodies, right Jessene?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V žádném případě tě nenechám tímto projít, pane. Jen přes naše mrtvoly, ano, "
|
||||
"Jessiko?"
|
||||
"Jeseno?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:191
|
||||
|
@ -5870,13 +5861,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
|
||||
"the hand of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless "
|
||||
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá tedy, nelze-li tě od toho odvrátit. Pamatuj, že MUSÍŠ zhynout "
|
||||
"Dobrá tedy, nelze-li tě od toho odvrátit. Pamatuj, že <i>musíš</i> zhynout "
|
||||
"Jevyanovou rukou. Nesmíme dopustit, aby smlouvu získal nějaký negramotný "
|
||||
"skřet či nemyslící kostlivec. Vzdáme čest tvé oběti."
|
||||
|
||||
|
@ -6423,15 +6413,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||||
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||||
"uttered again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ke špatnostem ale došlo na obou stranách. Je to tajemstvím, jež zná pouze "
|
||||
"Jessika a já. Takže potřebuji mít jistotu, že cokoliv tu řeknu se nikdo "
|
||||
"nikdy nedozví."
|
||||
"Jesena a já. Takže potřebuji mít jistotu, že cokoliv tu řeknu se nikdo nikdy "
|
||||
"nedozví."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:167
|
||||
|
@ -6489,10 +6478,9 @@ msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým s
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jessiko, ty jsi schovala ten odporný rubín do trollí díry, nemám pravdu?"
|
||||
"Jeseno, ty jsi schovala ten odporný rubín do trollí díry, nemám pravdu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:206
|
||||
|
@ -6633,7 +6621,6 @@ msgstr "Tak, co se ze mne stane?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||||
|
@ -6641,13 +6628,14 @@ msgid ""
|
|||
"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mezi zbytkem mých lidí je spousta Wesanů. Musíme zůstat spojeni pod jednou "
|
||||
"vlajkou. Potřebuji tě na své straně, dokud bude nějaká naděje na vytvoření "
|
||||
"skutečného 'Království Wesnothu'. Pojď, máme ještě spoustu práce."
|
||||
"vlajkou. Potřebuji tě na své straně, aby byla vůbec nějaká naděje na "
|
||||
"vytvoření skutečného 'Království Wesnothu'. Asi... myslím, že by se na tvé "
|
||||
"ohnivé kštici dobře vyjímala královnina koruna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
|
||||
msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cetkami si mne nekoupíš, Haldriku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
|
||||
|
@ -6656,14 +6644,20 @@ msgid ""
|
|||
"earned both. We can't make this work without your people...and I don't think "
|
||||
"I can make it work without <i>you</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeseno, zasloužíš si korunu i království. Pokud nepřijmeš ani jedno, pak ti "
|
||||
"nabízím svou ruku. Bez tebe a tvého lidu to prostě nepůjde... a nemyslím, že "
|
||||
"by to šlo bez <i>tebe</i>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth. Haldric "
|
||||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
|
||||
"and fart thunder. I...accept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asi ne. A pokud už nic jiného, hrdinný král Wesnothu, Haldrik drakobijce, "
|
||||
"bude potřebovat připomínat, že ???... přijímám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
|
@ -6675,6 +6669,11 @@ msgid ""
|
|||
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
|
||||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manželství Haldrika a Jeseny později nebylo nikdy označováno za klidné. Ale "
|
||||
"také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe, a porodila mu dvě silné "
|
||||
"děti, v nichž splynuly dvě rozlišné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich "
|
||||
"příkladu, a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v "
|
||||
"nové vlasti v jeden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
|
@ -7042,10 +7041,9 @@ msgstr "Hej, haň si trolly, ale NE díry!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessene."
|
||||
msgstr "Nu, alespoň nemusíme zápasit s nemrtvými. Bez urážky, Jessiko."
|
||||
msgstr "Nu, alespoň nemusíme zápasit s nemrtvými. Bez urážky, Jeseno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
|
||||
|
@ -7262,7 +7260,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||||
|
@ -7270,9 +7267,9 @@ msgid ""
|
|||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O řadu dní později princ Haldrik odjíždí na lodi Eldarik a tím jej jeho "
|
||||
"domov a ostrov ztrácí navždy. Ve svém srdci cítí, že už nikdy neuvidí své "
|
||||
"oblíbené údolí. Před ním leží nekonečná dálava bouřlivých moří, tajemný "
|
||||
"ostrov jež zmínila Jessika a řada ještě exotičtějších zemí daleko na Východě."
|
||||
"domov a Zelený ostrov ztrácí navždy. Před ním leží nekonečná dálava "
|
||||
"bouřlivých moří, tajemný ostrov jež zmínila Jesena a řada ještě "
|
||||
"exotičtějších zemí daleko na Východě."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 17:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -38,11 +38,10 @@ msgstr "JH"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: začátečník, 8 nebo 9 scénářů podle volby během hry)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -53,7 +52,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Poznámka: Toto tažení je navrženo jako úvod ke hraní Wesnothu. Obtížnost "
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 8 nebo 9 scénářů podle volby během hry)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -763,7 +761,6 @@ msgstr "Další lupiči? Pocítí smrtící dotek mého dřevce!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||||
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
|
||||
|
@ -1800,6 +1797,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hmm...I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... to si musím rozmyslet. Pokud se spojím s elfy, budu muset bojovat s "
|
||||
"bandity - a pokud se přidám k banditům, znepřítelím si zase elfy..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
|
||||
|
@ -3998,7 +3997,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -28,13 +28,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<big>Click a mouse button or press spacebar to continue...</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni mezerník..."
|
||||
"<big>Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni mezerník...</big>"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
|
||||
|
@ -101,9 +100,8 @@ msgstr "Lisar"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>"
|
||||
msgstr "*Vítej ve Wesnothu!"
|
||||
msgstr "<big>Vítej ve Wesnothu!</big>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196
|
||||
|
@ -151,22 +149,20 @@ msgstr "Klikni levým tlačítkem na Lisar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||||
"The places he can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vybral jsi Konráda.\n"
|
||||
"<big>Vybral jsi Konráda.</big>\n"
|
||||
"Místa, kam může jít, jsou vyznačena."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big>You have selected Li'sar.</big>\n"
|
||||
"The places she can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vybral jsi Lisar.\n"
|
||||
"<big>Vybral jsi Lisar.</big>\n"
|
||||
"Místa, kam může jít, jsou vyznačena."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -191,13 +187,12 @@ msgstr "Klikni levým tlačítkem na políčko označené 'TADY'"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big>Oops!</big>\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
"then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Jejda!\n"
|
||||
"<big>Jejda!</big>\n"
|
||||
"Šel jsi na špatné místo! Až zmizí tato zpráva, stiskni 'u' pro vrácení "
|
||||
"posledního kroku, pak to zkus znovu."
|
||||
|
||||
|
@ -318,12 +313,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
|
||||
"quintain will now get a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bohužel už jsi vyplýtval svůj tah na útok na panáka. Teď je na tahu panák."
|
||||
"Bohužel už jsi vyplýtvala svůj tah na útok na panáka. Teď je na tahu panák."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:456
|
||||
|
@ -373,7 +367,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages "
|
||||
"is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
|
@ -460,7 +453,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. "
|
||||
"You have plenty of gold for that."
|
||||
|
@ -530,11 +522,12 @@ msgstr "Ano, pokud jednotka v tahu nic nedělá, bude se pomalu uzdravovat."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
|
||||
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr "Ano, pokud jednotka v tahu nic nedělá, bude se pomalu uzdravovat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdyby byl panák přežil tvůj útok, obnovil by si teď dva životy. Pokud "
|
||||
"jednotka v tahu nic nedělá, bude se pomalu uzdravovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
|
||||
|
@ -728,9 +721,8 @@ msgstr ""
|
|||
# pův.: cenné
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The quintain is dead, and I have gained more experience!"
|
||||
msgstr "Pane, panák je mrtvý, a získal jsem další zkušenosti!"
|
||||
msgstr "Panák je mrtvý a získal jsem další zkušenosti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1037
|
||||
|
@ -800,12 +792,11 @@ msgstr ""
|
|||
"tlačítko „Ukončit scénář“."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big>Remember:</big>\n"
|
||||
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Pamatuj:\n"
|
||||
"<big>Pamatuj:</big>\n"
|
||||
"Můžeš stisknout 'u' k vrácení většiny akcí; je to velmi užitečné k nápravě "
|
||||
"omylu."
|
||||
|
||||
|
@ -859,15 +850,14 @@ msgstr "Může jedna jednotka obstát proti všem těm nepřátelům?"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||||
"she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||||
"Shaman to attack since she is fairly weak herself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S trochou pomoci ano. Pokud přesuneš tvou šamanku vedle bránící se jednotky, "
|
||||
"uzdraví ji každé kolo o 4 životy. Jen si dej pozor, aby nebyla zbytečně "
|
||||
"vystavena útoku - je docela slabá."
|
||||
"uzdraví ji každé kolo o 4 životy. Jen si dej pozor, aby nebyla šamanka "
|
||||
"zbytečně vystavena útoku - je docela slabá."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
|
||||
|
@ -1060,14 +1050,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
|
||||
"$recall_xp1 experience points. You should recall them now so they can gain "
|
||||
"more experience, rather than recruiting new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během tvého výcviku získal $recall_name1 $recall_xp1 zkušenostních bodů a "
|
||||
"$recall_name2 $recall_xp2|. Měl bys je teď přivolat, aby mohli získat další "
|
||||
"Během tvého výcviku získali $recall_name1 i $recall_name2 $recall_xp1 "
|
||||
"zkušenostních bodů. Měl bys je teď přivolat, aby mohli získat další "
|
||||
"zkušenosti spíše než najímat nové jednotky."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -1362,7 +1351,6 @@ msgstr "Skřeti nemají útok na dálku, takže proti nim použij své lučištn
|
|||
# V jednom řádku se to nevleze se na obrazovku ani 1024/768.
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attack the orc with an Archer\n"
|
||||
"(move mouse over units to see description on right)"
|
||||
|
@ -1705,7 +1693,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience "
|
||||
"points, meaning she would have advanced to level 2 soon."
|
||||
|
@ -1771,7 +1758,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
"I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Drakonid rváč"
|
||||
msgstr "Drakonidský sekáč"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "dračí hůl"
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||||
msgstr "Trpaslík ulfserk"
|
||||
msgstr "Trpasličí průzkumník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:27
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "sekyrka"
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||||
msgstr "Trpasličí hromovládce"
|
||||
msgstr "Trpasličí zvěd"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "hromový úder"
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||||
msgstr "Elfí průzkumník"
|
||||
msgstr "Trpasličí hlídka"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
|
||||
|
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "ocas"
|
||||
msgstr "skřek"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -5110,42 +5110,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Stromoví muži nejsou bojovná stvoření, ale mají obrovskou sílu. Nejsou "
|
||||
"zvyklí cestovat a přemisťují tak pouze se pomalu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "scimitar"
|
||||
#~ msgstr "zahnutá šavle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
|
||||
#~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
|
||||
#~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own "
|
||||
#~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely "
|
||||
#~ "approach the water."
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zatížené sítě používané mořskými muži vyžadují dost zručnosti, aby byly v "
|
||||
#~ "rukách válečníků dobrou zbraní; ti kteří ovládnou tento nástroj dobře, "
|
||||
#~ "jsou ctěni a uznáváni svými druhy. Tato zbraň upevňuje již tak zvýhodněné "
|
||||
#~ "postavení mořských mužů v jejich prostředí a je hrozbou pro všechny "
|
||||
#~ "nepřátele, kteří se jen přiblíží k vodnímu království."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||||
#~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but "
|
||||
#~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a "
|
||||
#~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these "
|
||||
#~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in "
|
||||
#~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and "
|
||||
#~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who "
|
||||
#~ "would otherwise be at a great advantage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rybaření v podání mužů moře je z velké části věcí nahánění rojů ryb do "
|
||||
#~ "připravených sítí. Takové sítě samy o sobě nedělají výrazné poškození, "
|
||||
#~ "ale dají se použít například proti vojákům, kteří se pokouší přebrodit "
|
||||
#~ "řeku. Menší zatížené sítě se dají vrhat; tyto sítě jsou určeny specificky "
|
||||
#~ "pro bojové situace. Muži moře používají tyto sítě jak ke znehybnění "
|
||||
#~ "vojáků ve vodě, tak ke srovnání šancí při boji na souši, kde jsou tito na "
|
||||
#~ "vodu zvyklí tvorové ve značné nevýhodě."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Slasher"
|
||||
#~ msgstr "Drakonidský sekáč"
|
||||
#~ "Drakonidský rváč není schopen ani létat, ani chrlit oheň a mnozí se "
|
||||
#~ "domnívají, že právě proto se uchyluje k boji zblízka, aby vyvážil tuto "
|
||||
#~ "nevýhodu. I když mají v tomto jisté nedostatky oproti jiným drakonidům, "
|
||||
#~ "praxe ukazuje, že dokáží velmi dobře bojovat s jinými drakonidy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ve skutečnosti tvoří schopnou elitu v drakonské hierarchie, a i když "
|
||||
#~ "jejich výzbroj působí ceremoniálním dojmem, je také velmi účinná. Při "
|
||||
#~ "střetu s menšími rasami drakonidé zjišťují, že už jen jejich přirozená "
|
||||
#~ "velikost a síla jsou mocnou zbraní a díky kvalitní výbavě členů této "
|
||||
#~ "kasty jsou eliminovány slabiny drakonského plémě, jako třeba obvyklá "
|
||||
#~ "velká zranitelnost vůči kopím a šípům."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
|
||||
|
@ -5156,6 +5147,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "svého druhu. Dlouhé hodiny strávené v kovárně jim poskytly okázalou "
|
||||
#~ "výbavu zbraní a oblékly je od hlavy k patě do zářivého brnění."
|
||||
|
||||
#~ msgid "scimitar"
|
||||
#~ msgstr "zahnutá šavle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drake Gladiator"
|
||||
#~ msgstr "Drakonidský gladiátor"
|
||||
|
||||
|
@ -5201,38 +5195,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "postavit jen velmi málo bojovníků. Ze zbraní si vybrali halapartnu, "
|
||||
#~ "kterou používají velice efektivně."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Longbow"
|
||||
#~ msgstr "dlouhý luk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Drakonidský rváč není schopen ani létat, ani chrlit oheň a mnozí se "
|
||||
#~ "domnívají, že právě proto se uchyluje k boji zblízka, aby vyvážil tuto "
|
||||
#~ "nevýhodu. I když mají v tomto jisté nedostatky oproti jiným drakonidům, "
|
||||
#~ "praxe ukazuje, že dokáží velmi dobře bojovat s jinými drakonidy.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ve skutečnosti tvoří schopnou elitu v drakonské hierarchie, a i když "
|
||||
#~ "jejich výzbroj působí ceremoniálním dojmem, je také velmi účinná. Při "
|
||||
#~ "střetu s menšími rasami drakonidé zjišťují, že už jen jejich přirozená "
|
||||
#~ "velikost a síla jsou mocnou zbraní a díky kvalitní výbavě členů této "
|
||||
#~ "kasty jsou eliminovány slabiny drakonského plémě, jako třeba obvyklá "
|
||||
#~ "velká zranitelnost vůči kopím a šípům."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||||
#~ "a deserted road late at night."
|
||||
|
@ -5240,6 +5202,37 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Ozbrojeni těžkým palcátem, Loupežníci jsou ti poslední, které byste "
|
||||
#~ "chtěli potkat pozdě v noci na opuštěné cestě."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
|
||||
#~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
|
||||
#~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own "
|
||||
#~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely "
|
||||
#~ "approach the water."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zatížené sítě používané mořskými muži vyžadují dost zručnosti, aby byly v "
|
||||
#~ "rukách válečníků dobrou zbraní; ti kteří ovládnou tento nástroj dobře, "
|
||||
#~ "jsou ctěni a uznáváni svými druhy. Tato zbraň upevňuje již tak zvýhodněné "
|
||||
#~ "postavení mořských mužů v jejich prostředí a je hrozbou pro všechny "
|
||||
#~ "nepřátele, kteří se jen přiblíží k vodnímu království."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
|
||||
#~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but "
|
||||
#~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a "
|
||||
#~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these "
|
||||
#~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in "
|
||||
#~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and "
|
||||
#~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who "
|
||||
#~ "would otherwise be at a great advantage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rybaření v podání mužů moře je z velké části věcí nahánění rojů ryb do "
|
||||
#~ "připravených sítí. Takové sítě samy o sobě nedělají výrazné poškození, "
|
||||
#~ "ale dají se použít například proti vojákům, kteří se pokouší přebrodit "
|
||||
#~ "řeku. Menší zatížené sítě se dají vrhat; tyto sítě jsou určeny specificky "
|
||||
#~ "pro bojové situace. Muži moře používají tyto sítě jak ke znehybnění "
|
||||
#~ "vojáků ve vodě, tak ke srovnání šancí při boji na souši, kde jsou tito na "
|
||||
#~ "vodu zvyklí tvorové ve značné nevýhodě."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,6 @@ msgstr "Pouštní slídič"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
|
@ -86,12 +85,11 @@ msgstr ""
|
|||
"padlých říší. Veď svůj lid pryč z pouště na epické výpravě za novým "
|
||||
"domovem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 11 scénářů, některé v úpravě)\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
msgid "(Expert level, 11 scenarios, some under reconstruction)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Obtížnost: expert, 11 scénářů, některé v úpravě)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -6254,7 +6252,6 @@ msgstr "Cože?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so "
|
||||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||||
|
@ -12241,17 +12238,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
|
||||
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
|
||||
"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
|
||||
"other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vše to začalo v létech před Velkým pádem. Elfové z lesa Wesmere byli mistři "
|
||||
"tajů magie. Cenili si vědomostí nade vše a specializovali se na prorokování; "
|
||||
"Vše to začalo v létech před Velkým pádem. Elfové z Wesmérie byli mistři tajů "
|
||||
"magie. Cenili si vědomostí nade vše a specializovali se na prorokování; "
|
||||
"snažili se věštbou odhalit tajemství ostatních ras. Svým věštěním však "
|
||||
"přitáhli pozornost démona Zhangorho."
|
||||
"přitáhli pozornost démona Zhangora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:634
|
||||
|
@ -15174,7 +15170,6 @@ msgstr "omráčení"
|
|||
#. [chance_to_hit]: id=stun
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:305
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stun:\n"
|
||||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
|
@ -15183,18 +15178,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Omráčení:\n"
|
||||
"Tento útok je veden velkou silou; pokud je nepřítel zasažen, omráčí jej - "
|
||||
"stane se zpomaleným a jeho oblast kontroly přestane platit (po jedno kolo). "
|
||||
"K omráčení může dojít pouze při ofenzivním použití útoku, ne při obraně. "
|
||||
"Útočník je po použití tohoto útoku vyčerpán a zpomalen."
|
||||
"K omráčení může dojít pouze při ofenzivním použití útoku, ne při obraně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:322
|
||||
msgid "skilled in surviving the desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zkušený v přežití v poušti"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:330
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:331
|
||||
msgid "camouflage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kamufláž"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:335
|
||||
|
@ -15209,6 +15203,15 @@ msgid ""
|
|||
"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamufláž:\n"
|
||||
"Tato jednotka se umí skrýt na pouštních dunách, horách a v kráterech, takže "
|
||||
"ji nepřátelé nemohou odhalit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nepřátelské jednotky nevidí tuto jednotku, pokud stojí na pouštních dunách, "
|
||||
"pouštních horách, oázách a kráterech. Výjimkou je, pokud stojí hned vedle "
|
||||
"ní. Když někdo tuto jednotku takto odhalí, okamžitě ztrácí veškerý pohyb v "
|
||||
"tomto kole. Toto se stává pouze prvnímu nálezci; poté je již jednotka "
|
||||
"viditelná."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:355
|
||||
msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||||
|
@ -16604,8 +16607,5 @@ msgstr "Dlouhá tma (4)"
|
|||
#~ "Rychlejší než většina trpaslíků, členové hlídek nejraději zkoumají nad i "
|
||||
#~ "pod zemí. Ovládají jak boj se sekerami, tak i vrh s nimi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "slowed"
|
||||
#~ msgstr "zpomalený"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages"
|
||||
#~ msgstr "Ovládáš méně než 6 vesnic"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 21:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3757,9 +3757,8 @@ msgid "No early finish bonus."
|
|||
msgstr "Bez bonusu za rychlý konec."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
|
||||
msgstr "`(bonus za rychlý konec)"
|
||||
msgstr "<small>(bonus za rychlý konec)</small>"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
|
@ -6188,60 +6187,51 @@ msgstr "Jezero $name"
|
|||
msgid "$name's Peak,Mount $name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,tón|$name,pole|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name's Swamp,$name|marsh,$name|fen"
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
msgstr "$name's Swamp,$name|marsh,$name|fen"
|
||||
|
||||
# pův.: "$name|pochován,město|$name,tón|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
|
||||
msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
|
||||
msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
|
||||
|
||||
# pův.: "přístav|$name,přístav|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
|
||||
msgstr "$name|harbor,$name|port"
|
||||
msgstr "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,brod|$name,křižovatka|$name,$river|brod,soutok|$river"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
|
||||
|
||||
# pův.: "most|$river,most|$river,most|$river,město|$name,most|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
|
||||
"$bridge|ton"
|
||||
msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
|
||||
"$bridge|ton"
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,tón|$name,pole|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:30
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,tón|$name,háj|$name,Les $name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
|
||||
"ton"
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
|
||||
"ton"
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrch|$name,hřeben|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:32
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
|
@ -6252,7 +6242,6 @@ msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
|||
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# pův.: "město|$name,pochován|$name,tón|$name,vrchol|$name,vrchol|$name,sráz|$name,sráz|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6265,12 +6254,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "$road's Rest,$road's Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# pův.: "$name|pochován,město|$name,tón|$name"
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
|
||||
msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
|
||||
msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:39
|
||||
|
@ -7198,9 +7185,8 @@ msgid "female^poisoned"
|
|||
msgstr "otrávená"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1111 src/actions.cpp:1384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^petrified"
|
||||
msgstr "otrávená"
|
||||
msgstr "zkamenělá"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1111 src/actions.cpp:1384
|
||||
msgid "petrified"
|
||||
|
@ -7299,9 +7285,8 @@ msgid "addon_type^Resources"
|
|||
msgstr "Zdroje"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "addon_type^Other"
|
||||
msgstr "Éra MP"
|
||||
msgstr "Jiný"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:432
|
||||
msgid "addon_type^(unknown)"
|
||||
|
@ -7956,7 +7941,6 @@ msgid "petrified: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
|
||||
msgstr "Tato jednotka byla proměněna v kámen. Nemůže se ani hýbat, ani útočit."
|
||||
|
||||
|
@ -9342,8 +9326,9 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtr: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
|
@ -9840,6 +9825,7 @@ msgid "Damage"
|
|||
msgstr "Zranění"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
|
@ -10130,15 +10116,18 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
|||
#~ msgid "Location^Loc."
|
||||
#~ msgstr "Místo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Hraj tažení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer player"
|
||||
#~ msgstr "Počítačový hráč"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "zkamenění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Hraj tažení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "Vybrána neplatná zbraň, pravděpodobně kvůli Pythonové AI."
|
||||
|
||||
|
@ -10170,9 +10159,6 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
|||
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
#~ msgstr "Odebere jednotce vlastnost. (Zatím nefunkční!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default AI"
|
||||
#~ msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue