updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
fd2534225c
commit
413ae9b208
4 changed files with 72 additions and 161 deletions
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007
|
||||
#
|
||||
# Český překlad Northern Rebirth, tažení ke hře
|
||||
# Bitva o Wesnoth, http://www.wesnoth.org/
|
||||
#
|
||||
# Czech translation of Northern Rebirth,
|
||||
# user campaign for Battle of Wesnoth
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same licence
|
||||
# as Northern Rebirth
|
||||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007
|
||||
#
|
||||
# Český překlad Northern Rebirth, tažení ke hře
|
||||
# Bitva o Wesnoth, http://www.wesnoth.org/
|
||||
#
|
||||
# Czech translation of Northern Rebirth,
|
||||
# user campaign for Battle of Wesnoth
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same licence
|
||||
# as Northern Rebirth
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pomoc, neboť byli daleko, necítili se ohroženi skřety a byli zabráni do "
|
||||
"vlastních rozmíšek a problémů."
|
||||
|
||||
# ulicemi tekla krev místo splašků ... ano, cynické...
|
||||
# ulicemi tekla krev místo splašků ... ano, cynické...
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Breaking_the_Chains.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ušetřena nejhoršího. Tallinova matka jej v tajnosti naučila číst a psát. Jak "
|
||||
"chlapec rostl, mohl se dotýkat čepelí a snít. A on snil."
|
||||
|
||||
# alt.: své věrné přátele?
|
||||
# alt.: své věrné přátele?
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Breaking_the_Chains.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# stát, stůjte, ... ?
|
||||
# stát, stůjte, ... ?
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Clearing_the_Mines.cfg:499
|
||||
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
|
||||
msgstr "Pohleďte! Trpasličí doly."
|
||||
|
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " *eyes shining* You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
|
||||
msgstr " *rozzářené oči* Máš pravdu, Elenio, Tallin je opravdový hrdina."
|
||||
|
||||
# peasant?
|
||||
# peasant?
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Introductions.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
|
||||
|
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This doesn't look good..."
|
||||
msgstr "To nevypadá dobře..."
|
||||
|
||||
# zabit zní trošku obyčejně ;-)
|
||||
# zabit zní trošku obyčejně ;-)
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Old_Friend.cfg:800
|
||||
msgid "Argh! I have been slain!"
|
||||
msgstr "Argh! Byl jsem ubit!"
|
||||
|
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# vám?
|
||||
# vám?
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/Settling_Disputes.cfg:28
|
||||
msgid "How did ye fare?"
|
||||
msgstr "Jak se ti vedlo?"
|
||||
|
@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "Taková hromada! Dva tisíce zlatých!"
|
|||
msgid "500 gold! Not bad!"
|
||||
msgstr "Pět set zlatých! To není špatné!"
|
||||
|
||||
# kosťák?
|
||||
# kosťák?
|
||||
#: Northern_Rebirth/scenarios/The_Pursuit.cfg:1457
|
||||
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
|
||||
msgstr "Deset tisíc zlatých! Kde to ten starý kostěj všechno bere?"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 13:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1775,9 +1775,8 @@ msgstr "Přístav Jasných vod"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:625
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commander Aethyr"
|
||||
msgstr "Vojevůdce"
|
||||
msgstr "Velitel Aethyr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:79
|
||||
msgid "Tan-Vragar"
|
||||
|
@ -1833,9 +1832,8 @@ msgstr "Lady Jessika zemře"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||||
msgstr "Por. Aethyr zemře"
|
||||
msgstr "Velitel Aethyr zemře"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:265
|
||||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||||
|
@ -1963,7 +1961,6 @@ msgstr ""
|
|||
"neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||||
|
@ -2148,12 +2145,11 @@ msgstr ""
|
|||
"stok je blízko té zkameněliny licha."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||||
"will you join us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Poručíku Aethyre, přidáš se k "
|
||||
"Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Veliteli Aethyre, přidáš se k "
|
||||
"nám?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1026
|
||||
|
@ -3833,16 +3829,14 @@ msgid "Who is this?"
|
|||
msgstr "Kdo to je?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||||
"fighting there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je poručík Aethyr z přístavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam "
|
||||
"To je velitel Aethyr z přístavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam "
|
||||
"zhynul v boji?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||||
|
@ -3850,7 +3844,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ne, pane. Vedl jsem poslední přeživší z přístavu, zřizovali jsme své "
|
||||
"poslední postavení u majáku, když připlula jedna naše loď. Jeden z mých mužů "
|
||||
"mě praštil do hlavy, a probral jsem se na moři."
|
||||
"mě praštil do hlavy, pak jsem se probral na moři."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:644
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4410,12 +4404,11 @@ msgid "Just do it."
|
|||
msgstr "Zkrátka to udělej."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||||
"fleet we sent out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poručíku Aethyre, přišli tito skřeti na našich lodích, zajali flotilu, již "
|
||||
"Veliteli Aethyre, přišli tito skřeti na našich lodích? Zajali flotilu, již "
|
||||
"jsme vyslali?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
|
||||
|
@ -4530,9 +4523,8 @@ msgid "Tan-Rinak"
|
|||
msgstr "Tan-Rinak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Aethyr"
|
||||
msgstr "Por. Aethyr zemře"
|
||||
msgstr "Velitel Aethyr zemře"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4936,9 +4928,8 @@ msgid "Tan-Prodash"
|
|||
msgstr "Tan-Prodash"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
msgstr "Por. Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a "
|
||||
msgstr "Velitel Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:281
|
||||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
|
@ -4949,9 +4940,8 @@ msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
|||
msgstr "Až na jednoho poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||||
msgstr "Por. Aethyr zemře rukou jiného než Jevyana"
|
||||
msgstr "Velitel Aethyr zemře rukou někoho jiného než Jevyana"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
|
||||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||||
|
@ -5061,9 +5051,8 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
|||
msgstr "Brzy se uvidí, jestli u sebe máš Ohnivý rubín!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Whispering> Commander, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr "<Šepotem> Poručíku, pamatujete se plán přesně?"
|
||||
msgstr "<Šeptem> Veliteli, pamatujete se plán přesně?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||||
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
|
||||
|
@ -5095,9 +5084,8 @@ msgid "For the Wesfolk!"
|
|||
msgstr "Za lid Wesfolku!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||||
msgstr "Buďte opatrný, poručíku!"
|
||||
msgstr "Buďte opatrný, veliteli!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:523
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
|
@ -5169,12 +5157,11 @@ msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
|||
msgstr "Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||||
"Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poručíku Aethyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové "
|
||||
"Veliteli Aethyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové "
|
||||
"vlastní Ohnivý rubín."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:693
|
||||
|
@ -5203,9 +5190,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# pův.: Dobře, podívejme se na to. Za čest poručíka Aethyra, kupředu!
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||||
msgstr "To se ještě uvidí. Za čest poručíka Aethyra, kupředu!"
|
||||
msgstr "To se ještě uvidí. Za čest velitele Aethyra, kupředu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:719
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5300,12 +5286,11 @@ msgid "We did it! We won!"
|
|||
msgstr "Dokázali jsme to! Vyhráli jsme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
|
||||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát poručíku Aethyrovi "
|
||||
"Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát veliteli Aethyrovi "
|
||||
"poslední sbohem, také musíme prodiskutovat běh věcí pro nadcházející dny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||||
|
@ -5321,25 +5306,23 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Závěr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přejme poručíku Aethyrovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již "
|
||||
"Přejme veliteli Aethyrovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již "
|
||||
"očekává jeho žena a milující dcery. Pro jeho hrdinství tváří v tvář "
|
||||
"nepříznivému osudu ho jistě očekává místo slávy v Halách Světla..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez poručíkovy ušlechtilé obětavosti bychom nepřežili tento den. Dnes jsme "
|
||||
"Bez velitelovyy ušlechtilé obětavosti bychom nepřežili tento den. Dnes jsme "
|
||||
"zde vyhráli velké vítězství, ale také hodně ztratili, spoustu dobrých lidí - "
|
||||
"mého otce - Eldarika, krále Addrorana. Samozřejmě, je tu ještě naděje a nová "
|
||||
"země rozléhající se před námi!"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 22:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 13:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3171,15 +3171,13 @@ msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check."
|
|||
msgstr "Možná se skrývají ve stájích. Pojďme to zjistit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey Naru, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Hej, Niso, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!"
|
||||
msgstr "Hej, Naru, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:733
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naru"
|
||||
msgstr "Narn"
|
||||
msgstr "Naru"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:738
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:805
|
||||
|
@ -3238,7 +3236,7 @@ msgstr "Hej, Niso, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:800
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:816
|
||||
msgid "Nisa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:864
|
||||
msgid "Xanthos"
|
||||
|
@ -3725,7 +3723,6 @@ msgstr ""
|
|||
"předtím než přišly písky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||||
|
@ -3736,7 +3733,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Viděl jsem pozůstatky dávných kamenných hradů a značek v píscích. Cesty "
|
||||
"dávných předchůdců nám mohou opět posloužit. Pokud budeme sledovat stezku od "
|
||||
"oázy k oáze, mohli bychom dokázat přežít horko a žízeň pouště. Ale v těch "
|
||||
"píscích se ukrývají větší nebezpečí než žízeň."
|
||||
"píscích se ukrývají větší nebezpečí než žízeň; musíme opatrně prozkoumávat "
|
||||
"cestu před námi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3753,7 +3751,6 @@ msgstr ""
|
|||
"denní výhní a nočním chladem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
|
||||
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
|
||||
|
@ -3761,15 +3758,12 @@ msgid ""
|
|||
"At the start of your turn, each unit in an oasis (shallow water) hex will "
|
||||
"regain full attack strenght."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během dne (svítání, dopoledne, poledne, odpoledne a soumraku) bude každá tvá "
|
||||
"jednotka stojící na konci kola na písku, cestě, smetí nebo pouštních dunách "
|
||||
"zraněna o $desert_damage životů. I když může dehydratace tvé jednotky "
|
||||
"ošklivě zranit, nikdy je neusmrtí, tzn. vždy jim zůstane alespoň 1 život. "
|
||||
"Každá jednotka stojící v oáze (mělká voda) se na začátku kola uzdraví o 8 "
|
||||
"životů."
|
||||
"Během dne (svítání, dopoledne, poledne, odpoledne a soumraku) poklesne každé "
|
||||
"tvé jednotce stojící na konci kola na písku, cestě, smetí nebo pouštních "
|
||||
"dunách zranění útoků; magické útoky však nebudou ovlivněny. Každé jednotce "
|
||||
"stojící v oáze (mělká voda) se na začátku kola útoky plně obnoví."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||||
"we're going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||||
|
@ -3808,21 +3802,25 @@ msgstr "Tato jednotka není na konci tahu zraňována pouštním horkem."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:472
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkat, myslím že před námi bylo něco vidět..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:476
|
||||
msgid "What? I don't see a thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co? Já nic nevidím."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:480
|
||||
msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamty lesklé flíčky před námi, vidíš? Škorpióni, a jací velcí! Je jich celé "
|
||||
"hnízdo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pustíme se do nich? Můžeme se jim stále vyhnout, ale jsou mezi námi a další "
|
||||
"oázou."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:504
|
||||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||||
|
@ -3853,13 +3851,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ve dne pouštním horkem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strenght and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte, oáza! Její občerstvující voda uzdraví naše raněné, kteří do ní "
|
||||
"vejdou, a ostatní mohou během denního horka bezpečně odpočívat na trávě."
|
||||
"Podívejte, oáza! Její občerstvující voda nám umožní obnovit síly a "
|
||||
"odpočinout si bezpečně na trávě během denního horka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:613
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:615
|
||||
|
@ -3869,7 +3866,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:633
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:642
|
||||
msgid "Hunting Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lovící obr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:692
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
|
@ -3888,43 +3885,46 @@ msgstr ""
|
|||
"drtivější pád."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||||
"camp around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To byl poslední. Zdá se, že to byla celá banda nájezdníků; někde poblíž musí "
|
||||
"ležet jejich tábor."
|
||||
"To byl poslední. Zdá se, že to byla banda lovců; někde poblíž musí ležet "
|
||||
"jejich tábor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||||
"what's inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejme, tady jim něco spadlo... kamenná lahvička, dobře zazátkovaná. "
|
||||
"Copak je asi uvnitř?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym! No! don't open..."
|
||||
msgstr "Ne, neod..."
|
||||
msgstr "Nym! Ne, neotevírej to..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"To late. And it's just a sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdě. Stejně je uvnitř jen písek. Proč se tak roz... Hej! Co se to děje?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:774
|
||||
msgid "It's a dust devil, but I never seen one so small before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je prachový ďábel, ale maličký! Ještě jsem neviděl tak malého."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:781
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá se že tě má rád, teď máš svoje malé zvířátko."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"No buts girl, I told you not to open it. Let's go I'd realy like to get to "
|
||||
"an oasis soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádné odmlouvání, děvče. Řekla jsem ti jasně že tu láhev nemáš otevírat. "
|
||||
"Pojďme, ráda bych se dostala do oázy co nejrychleji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:826
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:828
|
||||
|
@ -3939,16 +3939,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:859
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:861
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||||
msgstr "Rváč Černé Ruky"
|
||||
msgstr "Bandita Černé Ruky"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I tought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr "Tohle je naše oáza! Zavodníme ji vaší krví!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A já myslel, že to bude další nudná hlídka. Ty elfe tam! Tohle je naše oáza! "
|
||||
"Zavodníme ji vaší krví!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:884
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:909
|
||||
|
@ -14557,72 +14557,3 @@ msgstr "Dlouhá tma (4)"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jak jen jsme ji mohli nechat zemřít? Nikdy předtím jsem neviděl takovou "
|
||||
#~ "ohnivou magii. Bude nám bolestivě scházet."
|
||||
|
||||
# pův.: Odcházím za mými předky...
|
||||
#~ msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||||
#~ msgstr "Odcházím přidat se ke předkům..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, $ally_name can't die now!"
|
||||
#~ msgstr "Ne, $ally_name nemá zemřít teď!"
|
||||
|
||||
# pův.: Jak bez něj a jeho vedení unikneme z těchto pekelných jeskyní? Teď jsme ztraceni!
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
|
||||
#~ "lost without him!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kdo nás vyvede z těchto pekelných jeskyní, když ne on? Bez něj odtud "
|
||||
#~ "neunikneme, jsme ztraceni!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||||
#~ msgstr "Byl to statečný válečník a opravdový přítel. Bude nám všem scházet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sbohem, Nym, odcházím k Bohu moří. Vy elfové budete muset pokračovat beze "
|
||||
#~ "mne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||||
#~ msgstr "Sbohem, Esanoo. Byl jsi mým nejoblíbenějším mořským mužem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
|
||||
#~ msgstr "Aaauugrrrr!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
|
||||
#~ msgstr "Jaká ironie, zemřít, když vítězství je na dosah ruky!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "By Moradin, I have fallen!"
|
||||
#~ msgstr "U Moradina, já padl!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oasis"
|
||||
#~ msgstr "Oáza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "holy"
|
||||
#~ msgstr "svatý"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
|
||||
#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the "
|
||||
#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes: the leadership of a Captain enables friendly units next to "
|
||||
#~ "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
|
||||
#~ "lower level."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pouštní kapitáni, zběhlí ve velení ostatním elfům, poskytují bonus v boji "
|
||||
#~ "jednotkám první úrovně na okolních políčkách. Kapitáni se raději pouštějí "
|
||||
#~ "do boje mečem, ale nepostrádají potřebné zkušenosti ani v zacházení s "
|
||||
#~ "lukem.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Zvláštní rysy: velení kapitána umožňuje přátelským jednotkám vedle něj "
|
||||
#~ "způsobovat v boji větší zranění, i když to platí pouze pro jednotky nižší "
|
||||
#~ "úrovně."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Zombie"
|
||||
#~ msgstr "Troll Zombie"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
|
||||
#~ "time they smell much worse."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tito velcí trollové bojují mrtví stejně jako za jejich života, jen teď "
|
||||
#~ "mnohem hůře páchnou."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 22:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 13:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5777,7 +5777,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Přesuň nad něj myš a dostaneš vyčerpávající popis."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress using "
|
||||
"the Help Wesnoth button (indicated by the envelope icon near the lower-right-"
|
||||
|
@ -5785,8 +5784,8 @@ msgid ""
|
|||
"adjust campaign difficulty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete poslat Projektu Wesnoth anonymní souhrn vašeho postupu ve hře "
|
||||
"použitím tlačítka 'Pomozte nám'. Tyto informace jsou důležité pro upravení "
|
||||
"obtížnosti kampaní."
|
||||
"použitím tlačítka 'Pomozte nám' (malá ikona obálky v pravém dolním rohu "
|
||||
"obrazovky). Tyto informace jsou důležité pro upravení obtížnosti kampaní."
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:9
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -10849,10 +10848,8 @@ msgstr ""
|
|||
"pokračovat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:696 src/multiplayer_connect.cpp:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit nahrát?"
|
||||
msgstr "Tato uložená pozice je z příliš staré verze hry a nelze ji nahrát."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:701 src/multiplayer_connect.cpp:1262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue