swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-09-03 22:42:33 +00:00
parent 65efb78725
commit 40f065d29f

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
"was residing."
msgstr ""
"Eftersom det nu var uppenbart att människorna gjorde allt för att förhindra "
"detta, genom att döda eller ta schamanerna tillfånga, beordrades Kapou'r att "
"detta, genom att döda eller ta schamanerna tillfånga, beordrades Kapou'e att "
"eskortera schamanerna till Tirigaz hamn, där resten av rådet fanns."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:211
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
msgstr ""
"Ja, men vår prins har bannlysts för att han samarbetade med människorna. Han "
"söker nu skapa sig ett eget emperium."
"söker nu skapa sig ett eget imperium."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:265
msgid ""
@ -2645,25 +2645,31 @@ msgid ""
"pass. Kapou'e began to recognize the lands about them and sure enough, they "
"soon found themselves back in Kapoue's home country."
msgstr ""
"När dvärgarnas motstånds brutits, fortsatte horden mot bergspasset. Kapou'e "
"började känna igen trakterna, och snart befann de sig i Kapou'es hemland "
"igen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:237
msgid ""
"Well, look at this boys, we are home. I told you we would return one day."
msgstr ""
msgstr "Titta, vi är hemma. Jag sa ju att vi skulle komma tillbaka en dag."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:242
msgid "Boy, have they ever built this place up."
msgstr ""
msgstr "Oj, de har minsann ändrat en del här."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:247
msgid ""
"Hearken, men. Our main objective is to rescue the shamans. It won't work to "
"take the human-worms head-on while they sneak the shamans out the back door."
msgstr ""
"Hör upp, mannar. Vår huvuduppgift är att rädda schamanerna. Det kommer inte "
"att fungera att anfalla människomaskarna öppet, samtidigt som de smyger ut "
"schamanerna genom bakdörren."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:252
msgid "What are you thinking, Chief?"
msgstr ""
msgstr "Vad har du för plan, boss?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:257
msgid ""
@ -2672,6 +2678,9 @@ msgid ""
"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
"shall surround them."
msgstr ""
"Mina män känner till trakterna väl. Flar'Tar och Al'Brock, ge er av och "
"rekognoscera åt nordöst och sydöst. Grüü, ta dina troll och gå runt i "
"nordväst. Om allt går väl kan vi omringa dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:262
msgid "I like this plan, Chief!"
@ -2679,79 +2688,88 @@ msgstr "Jag gillar den här planen, boss!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:267
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr ""
msgstr "Du gillar alltid hans planer, Grüü."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:272
msgid ""
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
"Squash them all, Very good plan!"
msgstr ""
"Självklart. Mosa alver, mosa vandöda, mosa dvärgar, mosa människor. Mosa "
"allihop, mycket bra plan!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277
msgid "Well, he has the right idea, anyway."
msgstr ""
msgstr "Tja, han har idén klar för sig, i alla fall."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:282
msgid ""
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
msgstr ""
"Bra, sätt fart, allihop. Jag startar anfallet härifrån. Jag vill att alla är "
"i position allra senast vid första vakten. Är det förstått?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:287
msgid "Yeah, sure."
msgstr ""
msgstr "Ja, visst."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:292
msgid "Whatever."
msgstr ""
msgstr "Jaja."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:373
msgid "I am in position, Chief."
msgstr ""
msgstr "Jag är i position, boss."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
msgstr ""
msgstr "Utmärkt. Var är nu de andra?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:420
msgid "We made it."
msgstr ""
msgstr "Vi är framme."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:425
msgid "Good, but where is Grüü?"
msgstr ""
msgstr "Bra, men var är Grüü?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:430
msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
msgstr ""
msgstr "Dumma troll, att man aldrig kan lita på dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:480
msgid "I'm here, chief!"
msgstr ""
msgstr "Jag är här, boss!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:485
msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"It is now dawn!"
msgstr ""
"Blod och sten, Grüü! Du skulle vara i position vid första vakten. Nu är det "
"gryning!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:490
msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
msgstr ""
"Öh, förlåt, det var några människor i vägen. Vi mosade dem, inga problem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:495
msgid ""
"Better late then never. Now it's time to kill! Let nobody escape and "
"everyone keep an eye out for the shamans."
msgstr ""
"Bättre sent än aldrig. Nu är det dags att döda! Låt ingen komma undan och "
"håll utkik efter schamanerna."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:500
msgid "Sounds simple enough."
msgstr ""
msgstr "Låter enkelt."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:538
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
msgstr ""
msgstr "Ynkliga alv, vi vill ha svar!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:543
msgid "Ugh!"
@ -2759,34 +2777,37 @@ msgstr "Ugh!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:548
msgid "SPEAK!"
msgstr ""
msgstr "Tala!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:553
msgid "....well, what do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "...tja, vad vill ni veta?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:558
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
msgstr ""
"Du kan börja med att tala om för oss vem som beordrade anfallet mot Borstep."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:563
msgid "Uh.... we have intelligence."
msgstr ""
msgstr "Uhm... Vi fick underrättelser."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568
msgid "Don't make me hurt you more."
msgstr ""
msgstr "Låt mig slippa att skada dig mer."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:573
msgid ""
"OK OK, Shan Taum the Smug told us that that's where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Okej, okej. Shan Taum den Självgode sade att schamanerna var där, och att "
"det var en samlingspunkt och vapendepå för er orcher."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:578
msgid ""
"Pah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
msgstr ""
msgstr "Pah, tro inte att du kan bryta upp horden med dina dumma lögner!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:583
msgid ""
@ -2794,40 +2815,43 @@ msgid ""
"says all the shamans 'suck up' to him just because his father had a black "
"eye or something like that."
msgstr ""
"Nej, det är sant. Han är avundsjuk på någon ung uppkomling som heter "
"Kapou'e. Han säger att alla schamaner kryper för honom bara för att hans far "
"hade ett svart öga, eller nåt sånt."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
msgid ""
"Refer to Black-Eye Karun with respect, tree-shagger. Now, where are the "
"shamans?"
msgstr ""
msgstr "Tala om Svartögat Karun med respekt, trädkramare! Var är schamanerna?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:593
msgid "They're.... the humans killed them."
msgstr ""
msgstr "De är... Människorna dödade dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:598
msgid "You lie!"
msgstr ""
msgstr "Du ljuger!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:603
msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
msgstr ""
msgstr "Det gör jag inte. Deras kroppar är infrysta i sjön där borta."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:608
msgid "You had better go check it out."
msgstr ""
msgstr "Det är bäst att du går och tittar."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:613
msgid "OK, Chief."
msgstr ""
msgstr "Okej, boss."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:618
msgid "A few minutes later..."
msgstr ""
msgstr "Några minuter senare..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
msgid "Chief! It's true, the shamans have been murdered!"
msgstr ""
msgstr "Boss! Det är sant, schamanerna har blivit mördade!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
msgid ""
@ -2835,6 +2859,8 @@ msgid ""
"I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy or "
"quarter!"
msgstr ""
"Vad?! Människomaskarna och trädkramarna har gått för långt! Blod och stål! "
"Jag vill ha alla människor och alver här slaktade! Visa ingen nåd!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
msgid "What should I do with this one?"
@ -2843,10 +2869,12 @@ msgstr "Vad skall jag göra med den här?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
msgstr ""
"Kasta honom i sjön. Om han fryser ihjäl, så har vi en mindre att slösa kraft "
"på."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
msgid "Civil War"
msgstr ""
msgstr "Inbördeskrig"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:27
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
@ -2875,6 +2903,10 @@ msgid ""
"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
"implications of the shamans' deaths begin to sink in."
msgstr ""
"Full av ilska över morden på schamanerna massakrerade orchhorden människorna "
"och deras allierade. I ren vrede sökte de igenom snön i timmar efter "
"överlevande. Det var inte förrän vreden ebbade ut som de började inse vidden "
"av schamanernas död."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:107
msgid ""
@ -2882,6 +2914,9 @@ msgid ""
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease."
msgstr ""
"Med rådet upplöst fanns det inget som höll ihop orchstyrkorna. Och om "
"orcherna började slåss sinsemellan, som de så ofta gjorde, skulle "
"människorna kunna utrota dem med lätthet."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:112
msgid ""
@ -2894,6 +2929,13 @@ msgid ""
"also give him a good chance to clobber the orcs together again - the old "
"fashioned way."
msgstr ""
"Kapou'e svor att detta inte skulle hända. Händelserna hade stanken av en "
"förrädisk plan smidd att krossa orchernas enighet. Om trädkramarna gick att "
"lita på, var det dessutom Shan Taum den Självgode som låg bakom alltihop. "
"Vad en orch kunde tjäna på att förgöra sin egen ras gick inte att förstå, "
"men Kapou'e bestämde sig för att själv ge sig av till Bitok och konfrontera "
"förrädaren. Bitok låg på andra sidan orchterritoriet, så detta skulle också "
"ge honom ett bra tillfälle att samla orcherna igen - på det gamla sättet."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:117
msgid ""
@ -2907,12 +2949,23 @@ msgid ""
"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorset that "
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
msgstr ""
"Trupperna som Kapou'e lett hade dessutom lärt sig att respektera Kapou'e som "
"en vis och duglig ledare, och de utropade sin lojalitet till honom. Förtjust "
"över detta skickade Kapou'e iväg styrkor i olika riktningar för att samla "
"ihop de andra stammarna, med våld om så krävdes. Al'Brock skickades "
"västerut, längs vägen som Kapou'e använt för att fly från människornas "
"styrkor, nästan ett år innan. Flar'Tar skickades rakt söderut för att samla "
"ihop stammarna vid Haag-bergen och Begråtna kullarna i öster. Kapou'e själv "
"gav sig av rakt åt sydväst mot Bitok. De skulle allihop mötas i Dorset på "
"våren för att möta människornas attack, som säkerligen skulle komma."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:122
msgid ""
"Having thus made his plans, Kapou'e set out for Bitok to get to the root of "
"this treachery."
msgstr ""
"När planerna var satta i verket, gav sig Kapou'e av mot Bitok för att komma "
"till roten med förräderiet."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:135
msgid ""
@ -2921,14 +2974,18 @@ msgid ""
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
"the time we are through here."
msgstr ""
"Om vi skall hinna till Bitok och sedan tillbaka till Dorset innan våren, "
"måste vi sätta fart. Bryt läger så snabbt som möjligt. Nedgör allt motstånd "
"i er väg, jag vill att området skall vara helt under min kontroll när vi är "
"klara här."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:167
msgid "This rabble won't be a problem anymore."
msgstr ""
msgstr "Det här drägget kommer inte att ställa till mer problem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:185
msgid "Got this tribe under control."
msgstr ""
msgstr "Den här stammen är under kontroll."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:203
msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye."
@ -2936,11 +2993,11 @@ msgstr "Det här är vad som händer när man deserterar från Svartögats son."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:4
msgid "The Coward"
msgstr ""
msgstr "Ynkryggen"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:27
msgid "Clear out the Traitors"
msgstr ""
msgstr "Rensa ut förrädarna"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:60
msgid "Orga"
@ -2955,6 +3012,11 @@ msgid ""
"who weren't killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
"to death."
msgstr ""
"Kapou'e och hans mannar marscherade hårt genom de frusna nordländerna. För "
"orcherna var det en konstant mardröm av kyla, marscherande och strider. "
"Maten var knapp och de förråd som de lyckades plundra från rebellstammar "
"måste ransoneras strängt. Många av de svagare orcherna som inte dödades i "
"strid dog av utmattning, eller hamnade efter och gick under av kölden."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:136
msgid ""
@ -2964,26 +3026,35 @@ msgid ""
"way or another, since if they were separated and scattered, they would "
"surely be exterminated."
msgstr ""
"Genom hela mardrömmen drev Kapou'e sig själv och sina mannar skoningslöst. "
"Våren skulle snart vara över dem, och med den människoarmén som greve "
"Lanbec'h utan tvekan samlade. Vid det laget måste orcherna vara enade, på "
"ena eller andra sättet. Om de fortsatte åtskilda och splittrade skulle de "
"med all säkerhet gå under."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:141
msgid ""
"And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most "
"hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes."
msgstr ""
"Och så marscherade de på, i väder som skulle tagit kål på även den mest "
"härdade människa, och genom blodiga strider med fientliga stammar."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:146
msgid ""
"Finally, after over three months, Kapou'e and his exhausted but hardened "
"army arrived at Bitok, just before the spring thaw."
msgstr ""
"Till slut, efter mer än tre månader, nådde Kapou'e och hans utmattade men "
"härdade armé fram till Bitok, just innan tjälen släppte."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:176
msgid "Good morning, Shan Taum."
msgstr ""
msgstr "God morgon, Shan Taum."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:181
msgid "What... Kapou'e! What on earth are you doing here."
msgstr ""
msgstr "Vad... Kapou'e! Vad i hela friden gör du här?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:186
msgid ""
@ -2995,6 +3066,12 @@ msgid ""
"responsible for a bloody civil war right at the time when we are on the edge "
"of total extermination!"
msgstr ""
"Åh, jag tänkte bara att jag skulle ta en uppfriskande vinterpromenad och "
"besöka min fars gamle vän, som bara råkar ge information till människorna, "
"och som bara råkar vara ansvarig för halva Stora rådets död, och som bara "
"råkar vara direkt ansvarig för hundratals av de våras död, och som bara "
"råkar vara direkt ansvarig för ett blodigt inbördeskrig precis samtidigt som "
"vi är på randen till total undergång!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:192
msgid "........"
@ -3005,28 +3082,32 @@ msgid ""
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
"now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
msgstr ""
"Vet du vad, du din otacksamme förrädare, om du ger upp nu så hugger jag bara "
"huvudet av dig istället för att tortera dig till döds."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:203
msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!"
msgstr ""
msgstr "Lögner! Allt är lögner!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:208
msgid "Right..... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr ""
msgstr "Visst... Så, hur vill du ha det, halshuggning eller tortyr?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:214
msgid ""
"How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill this "
"kid for me. I'll be in my keep."
msgstr ""
"Hur vågar du anklaga mig för att vara förrädare, din skitätare! Orga, döda "
"den här barnrumpan för mig. Jag finns i min fästning."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:219
msgid "Yes sir!"
msgstr ""
msgstr "Ja, ers nåd!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:234
msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!"
msgstr ""
msgstr "Vad?! Slåss som en orch, din fege ynkrygg!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:245
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
@ -3038,6 +3119,9 @@ msgid ""
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
"left him?"
msgstr ""
"Hallå, bossen. Det är ganska underligt. Shan Taum verkar inte ha så många av "
"sina män omkring sig. Han gavs befälet över halva horden. Tror du att de "
"gett sig av?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:267
msgid ""
@ -3045,34 +3129,42 @@ msgid ""
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
"convenient for us."
msgstr ""
"Jag tvivlar på det. Shan Taum vet hur man splittrar folk. Jag slår vad om "
"att han skickade ut dem på samma sätt som vi för att ta kontroll de andra "
"stammarna. Hur som helst, så kommer det lägligt för oss."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:276
msgid ""
"OK, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
"that coward Shan Taum run off to?"
msgstr ""
"Okej, vi har krossat motståndet här också. Vart i hela friden tog ynkryggen "
"Shan Taum vägen nu, då?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:6
msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!"
msgstr ""
msgstr "Stopp där! Vad i hela den gröna världen försiggår här?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:11
msgid " *groan* You guys always show up at the worst possible time."
msgstr ""
msgstr " *stön* Ni dyker alltid upp vid sämst tänkbara tillfälle."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:16
msgid "Just who do you think you are, human-worm?"
msgstr ""
msgstr "Vem tror du att du är, människomask?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:21
msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
msgstr ""
"Jag är Howgarth ur den norra alliansen, den framlidne Rahul I:s efterträdare."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:26
msgid ""
"This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
"no right to intervene in this affair."
msgstr ""
"Detta är en strikt territoriefråga, Howgarth. Norra alliansen har ingen rätt "
"att lägga sig i här."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:31
msgid ""
@ -3081,6 +3173,10 @@ msgid ""
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
"witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr ""
"Så tusan heller, greve Lanbec'h. Norra alliansen bevittnade för nåt i stil "
"med tjugosju år sedan ett avtal mellan ditt folk och orcherna, som ni båda "
"utan tvekan bryter. Det är vår plikt som förhandlare och vittnen för avtalet "
"att se till att det upprätthålls."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:36
msgid ""
@ -3088,6 +3184,10 @@ msgid ""
"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace."
msgstr ""
"Jaha, säger du det. Enligt ditt kära avtal är faktiskt det här området klart "
"inom människornas territorium. Så om du nu är så noga med att vara god och "
"hedersam, ta och samla ihop dina mannar och hjälp oss kväsa det här "
"orchhotet."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:41
msgid ""
@ -3095,22 +3195,29 @@ msgid ""
"war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides to "
"parley and we shall discuss this matter."
msgstr ""
"Sluta med dina lögner, Lanbec'h. Vi vet allihop att det var du som startade "
"det här kriget. Men nog nu, det är dags att avsluta allt detta. Jag kallar "
"båda sidor till överläggningar."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:46
msgid ""
"Ha ha, very funny, human-worm. You think we are stupid enough to fall for "
"that? We haven't forgotten what you people did to my father."
msgstr ""
"Haha, mycket lustigt, människomask. Tror du att vi är dumma nog att gå på "
"det? Vi har inte glömt vad ni gjorde med min far."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:51
msgid "What in the world are you talking about?"
msgstr ""
msgstr "Vad i hela världen pratar du om?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:56
msgid ""
"I am Kapou'e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"Jag är Kapou'e, Svartögat Karuns son. För tjugosju år sedan lönnmördade ni "
"min far efter att ha erbjudit honom medlemskap i norra alliansen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:61
msgid ""
@ -3118,26 +3225,29 @@ msgid ""
"of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I "
"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun's reply."
msgstr ""
"Vad? Vi hörde att han avböjde vår inbjudan och sedan var det inte mer med "
"det. Jag känner inte till något lönnmord. Faktum är att jag var där när "
"orchernas budbärare kom med Karuns svar till Rahul."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:66
msgid "Messenger, what messenger?"
msgstr ""
msgstr "Budbärare, vilken budbärare?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:71
msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum."
msgstr ""
msgstr "Om jag minns rätt var det en orch som hette Shan Taum."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:76
msgid "Funny, that names sounds oddly familiar..."
msgstr ""
msgstr "Lustigt, det namnet känns bekant..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:82
msgid "The Human Attack"
msgstr ""
msgstr "Människornas attack"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:105
msgid "Hold off the Humans"
msgstr ""
msgstr "Håll tillbaka människorna"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:172
msgid ""
@ -3146,6 +3256,10 @@ msgid ""
"mug out of the traitor's skull, Kapou'e gathered his men and headed for "
"Dorset."
msgstr ""
"Som Kapou'e väntat sig, stod Shan Taum inte att finna någonstans när hans "
"styrkor besegrats. Han skar tänder och svor att han fortfarande skulle göra "
"en mugg av förrädarens skalle. Han samlade sina mannar och marscherade mot "
"Dorset."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:177
msgid ""
@ -3155,6 +3269,11 @@ msgid ""
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
"way they could to preserve the unity of the Horde."
msgstr ""
"Väl framme hade hans generaler Al'Brock och Flar'Tar redan anlänt med "
"hundratals blodtörstiga orcher. Krigarna från stammarna som Kapou'e slagit "
"till underkastelse var också där. Dessutom var de återstående schamanerna i "
"det Stora rådet där för att hjälpa till på vad sätt de kunde för att bevara "
"hordens enighet."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:182
msgid ""
@ -3165,12 +3284,21 @@ msgid ""
"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
"almost frightening."
msgstr ""
"Deras närvaro visade sig inte behövas. Det kom som en chock för Kapou'e att "
"efter några dagar upptäcka att hans folk högaktade honom. Nyheter om "
"Kapou'es bedrifter hade spridits i alla stammar - från hans fritagande av "
"schamanerna i Barag Gor, till hans marsch genom snöstormarna i norr. "
"Särskilt de unga soldaterna dyrkade honom med en sådan glöd att han nästan "
"fann det skrämmande."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:187
msgid ""
"Days passed, the snows melted and Kapou'e readied his defenses. A few weeks "
"after Kapou'e's arrival, riders caught sight of Earl Lanbec'h's army."
msgstr ""
"Dagarna passerade, snön töade bort, och Kapou'e ställde i ordning sitt "
"försvar. Några veckor efter att Kapou'e anlänt, fick spejare syn på greve "
"Lanbec'hs armé."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:372
msgid ""
@ -3178,30 +3306,33 @@ msgid ""
"done to us. Attack and spare no orc! Let us take back this land which is "
"rightfully ours!"
msgstr ""
"Det är dags, mannar! Det är tid att låta dessa orcher betala för allt de "
"gjort mot oss. Anfall, och visa ingen misskund! Låt oss ta tillbaka vårt "
"rättmätiga land!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:377
msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
msgstr ""
msgstr "Framåt, mannar! Våra vargar kommer att få fylla sina magar i natt!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:382
msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
msgstr ""
msgstr "Kom hit, små mjukisar. Grüü har en liten present till er..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:405
msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived."
msgstr ""
msgstr "En ny dag grydde, och fler människostyrkor anlände."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:501
msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
msgstr ""
msgstr "I gryningen den tredje dagen kom ännu fler människostyrkor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:684
msgid "We have arrived, my lord."
msgstr ""
msgstr "Vi är här nu, ers nåd."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:693
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
msgstr ""
msgstr "Ahh, perfekt, mer förstärkningar."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:83
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:112