updated German and Russian translation
This commit is contained in:
parent
777bc2c8c1
commit
40a79b93d9
10 changed files with 741 additions and 346 deletions
|
@ -19,7 +19,7 @@ Version 1.7.8+svn:
|
|||
* New portrait for Orc Warrior
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Latin, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Serbian.
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Updated maps: Caves of the Basilisk, Hornshark Island, Howling Ghost Badlands,
|
||||
Sablestone Delta
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Version 1.7.8+svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, German, Latin, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Serbian.
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian.
|
||||
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Updated maps: Caves of the Basilisk, Hornshark Island, Howling Ghost Badlands,
|
||||
|
|
|
@ -268,14 +268,12 @@ msgstr "Теперь иди вперед!"
|
|||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:188
|
||||
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Твое путешествие за Именем начинается. Метор будет выведет тебя из этого "
|
||||
"места."
|
||||
msgstr "Твое путешествие за Именем начинается. Метор выведет тебя отсюда."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:204
|
||||
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
|
||||
msgstr "Но я не увижу тебя в конце, ты должен завершить его один."
|
||||
msgstr "Но я не поведу тебя до конца пути, ты должен завершить его сам."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:215
|
||||
|
@ -352,8 +350,8 @@ msgid ""
|
|||
"my slaves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слушайте, людишки! Теперь эта долина принадлежит мне. Мне нужны все ваши "
|
||||
"дома и имущество! Отдавайте их мне без лишних разговоров, и я позволю вам "
|
||||
"жить в качестве моих рабов..."
|
||||
"дома и имущество! Отдавайте их без лишних разговоров, и я позволю вам жить в "
|
||||
"качестве моих рабов..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:75
|
||||
|
@ -573,8 +571,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мне уже нет возврата... Если я вступлю в битву с этими орками, то вы "
|
||||
"поможете мне?"
|
||||
"Мне уже нет возврата... Если я вступлю в битву с этими орками, то поможете "
|
||||
"ли вы мне?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:138
|
||||
|
@ -663,7 +661,7 @@ msgid ""
|
|||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||||
"outside the city. It should be near here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метор сказал мне, что Леоллини живёт в башне в Королевском Лесу. Это должно "
|
||||
"Метор сказал мне, что Леоллин живёт в башне в Королевском Лесу. Это должно "
|
||||
"быть где-то рядом..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 14:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -111,9 +111,8 @@ msgstr "Burgfried"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encampment Keep"
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
msgstr "Anführerzelt"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:269
|
||||
|
@ -126,24 +125,23 @@ msgstr "Burgfried"
|
|||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Keep"
|
||||
msgstr "Burg"
|
||||
msgstr "Burgfried"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:295
|
||||
msgid "Elven Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burgfried"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:321
|
||||
msgid "Ruined Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burgfried"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||||
msgid "Sunken Castle Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burgfried"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:387
|
||||
|
@ -770,18 +768,17 @@ msgstr "Anwenden"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
|
||||
msgid "Formula debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formeldebugger"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willkommen"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=state
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
msgstr "Zustand"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
|
@ -791,32 +788,28 @@ msgstr "Aufrufstapel"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr "Moderation"
|
||||
msgstr "Schritt über Ausdruck"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next operation"
|
||||
msgstr "Nächster Zufallskartengenerator"
|
||||
msgstr "Schritt hinüber"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
|
||||
msgid "Step out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schritt heraus"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Bewegung fortsetzen"
|
||||
msgstr "Forsetzen"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
|
||||
|
@ -936,7 +929,7 @@ msgstr "Name: "
|
|||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
|
||||
|
@ -946,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle ignorieren"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=quit_game
|
||||
|
@ -967,19 +960,17 @@ msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
|
||||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielzustandsanzeige"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
msgstr "Typen"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
|
||||
|
@ -1053,7 +1044,7 @@ msgstr "Partie eröffnen"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Epoche"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
|
||||
|
@ -1114,9 +1105,8 @@ msgstr "Räume"
|
|||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages waiting"
|
||||
msgstr "Nachrichten"
|
||||
msgstr "Neue Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:451
|
||||
|
@ -1136,7 +1126,7 @@ msgstr "Freunde"
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht ignoriert"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
|
@ -1199,9 +1189,8 @@ msgstr "Schneller Verlauf"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player Info - "
|
||||
msgstr "Spieler: "
|
||||
msgstr "Spielerinformationen - "
|
||||
|
||||
#. [button]: id=start_whisper
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
|
||||
|
@ -1257,9 +1246,8 @@ msgstr "Vom Server werfen"
|
|||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer command dialog"
|
||||
msgstr "Mehrspielerkommandos"
|
||||
msgstr "Mehrspielerkommandodialog"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
|
||||
|
@ -1514,9 +1502,8 @@ msgstr "Auswählen"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Vorherige Einheit"
|
||||
msgstr "Vorheriger"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1631,7 +1618,7 @@ msgstr "Computerzüge überspringen"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewegung unterbrechen, wenn Verbündete gesichtet werden"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -2146,9 +2133,8 @@ msgid "Turn"
|
|||
msgstr "Runde"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Missionsziele"
|
||||
msgstr "Szenariostart"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
|
@ -2164,7 +2150,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:367
|
||||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele: $num_shown von $num_total angezeigt"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
|
|
|
@ -2162,6 +2162,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Открылась сессия шёпотов с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"этого пользователя, наберите /ignore $name\n"
|
||||
"Открылась сессия шёпотов с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"этого пользователя, наберите /ignore $name\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:699
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
|
|
|
@ -1362,7 +1362,9 @@ msgstr ""
|
|||
"обширном подземном городе.Бой за легендарные сокровища древних руин Терра-"
|
||||
"Двелва. Большая, на несколько фронтов, 2x2, в обширном подземном городе.Бой "
|
||||
"за легендарные сокровища древних руин Терра-Двелва. Большая, на несколько "
|
||||
"фронтов, 2x2, в обширном подземном городе."
|
||||
"фронтов, 2x2, в обширном подземном городе.Бой за легендарные сокровища "
|
||||
"древних руин Терра-Двелва. Большая, на несколько фронтов, 2x2, в обширном "
|
||||
"подземном городе."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 15:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2828,7 +2828,6 @@ msgstr "Убийца"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
||||
"victim's belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
||||
|
@ -2916,7 +2915,6 @@ msgstr "Беглец"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
||||
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
|
||||
|
@ -2979,7 +2977,6 @@ msgstr "Хулиган"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||||
|
@ -3215,7 +3212,6 @@ msgstr "Прорицательница"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
|
||||
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
|
||||
|
@ -3286,13 +3282,12 @@ msgstr "Водяной"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
||||
"environment, but lose most of their mobility on land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Морские создания, водяные сильны и быстры в любой водной среде, но неуклюжи "
|
||||
"на земле."
|
||||
"Ловкие морские создания – водяные – сильны и быстры в любой водной среде, но "
|
||||
"неуклюжи на земле."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||||
|
@ -3337,7 +3332,6 @@ msgstr "Посвящённая"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
||||
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
||||
|
@ -3347,11 +3341,11 @@ msgid ""
|
|||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Молодые русалки ради своих родичей часто посвящают себя природной магии "
|
||||
"воды. Их удивительные способности уникальны для этого народа, ставя их "
|
||||
"сродни феям.\n"
|
||||
"воды. Их удивительные способности уникальны, и подтверждают их волшебную "
|
||||
"природу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Несмотря на их слабость, они весьма грозны в битве, так как они могут "
|
||||
"поднимать потоки воды вокруг себя и обрушивать ее в своих противников."
|
||||
"Несмотря на слабость, они весьма грозны в битве, так как способны призвать "
|
||||
"воды обрушиться на противника."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||||
|
@ -3418,7 +3412,6 @@ msgstr "Сирена"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||||
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
|
||||
|
@ -3431,7 +3424,7 @@ msgid ""
|
|||
"regard it with wonder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Магическая природа водяных сильнее всего в Сиренах, отчего их часто путают с "
|
||||
"наядами. Хотя это далеко не так, причина ошибки понятна, так как настоящих "
|
||||
"наядами. Хотя это далеко не так, ошибка вполне понятна, так как настоящих "
|
||||
"наяд редко видели даже водяные. Проявления их магии очень схожи; вода вокруг "
|
||||
"сирены подвластна ее воле, словно продолжение её тела.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3501,15 +3494,14 @@ msgstr "Гигантский паук"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||||
"can also fling webs through the air to trap their prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гигантские пауки обитают в глубинах Кналга, выжидая какую-нибудь жертву. Они "
|
||||
"могут кусать в ближнем бою, отравляя своим ядом противников, а также "
|
||||
"атаковать паутиной с дальней дистанции, замедляя своих врагов."
|
||||
"Гигантские пауки скрываются в глубинах Кналга, выжидая неосторожных. В "
|
||||
"ближнем бою они кусаются, и их укус ядовит, а издалека мечут паутину, "
|
||||
"запутывая жертву."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:49
|
||||
|
@ -3754,7 +3746,6 @@ msgstr "Наг"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
||||
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2967,7 +2967,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -2979,13 +2978,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Übergibt die Kontrolle einer Fraktion (hier die Nummer der Fraktion "
|
||||
"eingeben) an Spieler (hier den Namen des Spielers/Beobachters eingeben). Ihr "
|
||||
"könnte überprüfen\n"
|
||||
"eingeben) an Spieler (hier den Namen des Spielers/Beobachters eingeben). In "
|
||||
"den »Szenarioeinstellungen« könnt Ihr prüfen, welche Fraktion von welchem "
|
||||
"Spieler geführt wird (Drückt die »Nächste Seite« Schaltfläche in der "
|
||||
"»Spielübersicht« (ALT+s standardmässig), um dort hin zu gelangen.). Der "
|
||||
"Gastgeber kann die Kontrolle jedweder Fraktion ändern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||||
|
@ -2995,8 +2996,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wirft einen Spieler im Mehrspielermodus aus dem Spiel. Es ist diesem Spieler "
|
||||
"jedoch möglich, erneut dem Spiel beizutreten. Sollte verwendet werden, wenn "
|
||||
"jemand Verbindungsprobleme hat oder andere Schwierigkeiten auftreten.\n"
|
||||
"jedoch möglich, erneut dem Spiel beizutreten. Soll nur die Kontrolle einer "
|
||||
"oder mehrerer Fraktionen geändert werden, verwendet das :controll Kommando "
|
||||
"stattdessen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
|
@ -3040,17 +3042,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||||
"observers is cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Entzieht einem bestimmten Beobachter Redefreiheit. Wenn kein Benutzername "
|
||||
"angegeben wird, wird eine Liste aller Beobachter angezeigt, denen die "
|
||||
"Redefreiheit entzogen wurde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Erteilt einem bestimmten Beobachter Redefreiheit. Wenn kein Benutzername "
|
||||
"angegeben wird, wird allen Beobachtern, welchen die Redefreiheit entzogen "
|
||||
"wurde, diese wieder erteilt."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:833
|
||||
|
@ -3167,6 +3167,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lässt die ausgewählte Einheit N Stufen aufsteigen. Beispiel: :unit advances=2"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
|
@ -3856,9 +3858,8 @@ msgid "Exit"
|
|||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set special orders..."
|
||||
msgstr "Verhalten beeinflussen..."
|
||||
msgstr "Spezielle Befehle erteilen..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1048
|
||||
msgid "Move leader to..."
|
||||
|
@ -6403,9 +6404,8 @@ msgstr "$name|spitze,Berg $name"
|
|||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$name's Swamp,$name|marsh,$name|fen"
|
||||
msgstr "$name|heim,$name|hausen,$name|feld"
|
||||
msgstr "$name|s Sumpf,$name|marsch,$name|fenn"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:26
|
||||
|
@ -8261,9 +8261,8 @@ msgid "Observers:"
|
|||
msgstr "Beobachter:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
msgstr "Im Spiel:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:66
|
||||
msgid "(observing)"
|
||||
|
@ -8278,22 +8277,20 @@ msgid "In lobby"
|
|||
msgstr "In der Eingangshalle"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On friends list"
|
||||
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt: "
|
||||
msgstr "Auf Eurer Freundesliste"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On ignores list"
|
||||
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt: "
|
||||
msgstr "Von Euch ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
|
||||
msgid "Neither a friend nor ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist weder Freund noch wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:110
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr selbst"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:113 src/multiplayer_create.cpp:540
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -8623,7 +8620,7 @@ msgstr "Einkommen"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:474
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr "Aktueller Zustand"
|
||||
msgstr "Spielübersicht"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:475
|
||||
msgid "More >"
|
||||
|
@ -8852,16 +8849,15 @@ msgstr ""
|
|||
"zusätzliches Argument verwendet, wird der aktuelle Status ausgegeben."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiviert Textnachrichten eines Beobachters. Wird der Befehl ohne "
|
||||
"zusätzliches Argument verwendet, wird der aktuelle Status ausgegeben."
|
||||
"Erteilt einem Beobachter Redefreiheit. Wird der Befehl ohne Argument "
|
||||
"verwendet, wird allen Beobachtern, denen derzeit die Redefreiheit entzogen "
|
||||
"ist, diese erteilt."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
|
||||
msgstr "Entzieht allen Beobachtern ihre Redefreiheit."
|
||||
msgstr "Allen Beobachtern Redefreiheit entziehen/erteilen. (wechselt)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2237
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
|
@ -9022,7 +9018,7 @@ msgstr "Weist einen Befehl dem Tastaturkürzel »Benutzerdefinierter Befehl« zu
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2451
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielzustandsanzeige starten"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
|
@ -9743,7 +9739,7 @@ msgstr "Initialisiere Anzeige"
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:183
|
||||
msgid "time left for current turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit für den aktuellen Zug"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:185 src/replay_controller.cpp:134
|
||||
msgid "current local time"
|
||||
|
@ -9898,13 +9894,13 @@ msgid "The game is over."
|
|||
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game\n"
|
||||
"cannot continue. Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein Verbindungsfehler "
|
||||
"aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
|
||||
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein\n"
|
||||
"Verbindungsfehler aufgetreten ist. Möchtet Ihr den\n"
|
||||
"Spielstand speichern?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:648
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
|
|
|
@ -3525,7 +3525,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai.cfg:493
|
||||
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попросить $ally_leader.name (лидера фракции $ally_leader.side) прийти сюда"
|
||||
"Попросить $ally_leader.name (лидера фракции $ally_leader.side) прийти "
|
||||
"сюдаПопросить $ally_leader.name (лидера фракции $ally_leader.side) прийти "
|
||||
"сюда"
|
||||
|
||||
#. [option]: type=behaviour
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
|
||||
|
@ -9366,7 +9368,8 @@ msgid ""
|
|||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтр игр. Если выключен, будут видны все игры, вне зависимости от "
|
||||
"настроек фильтра."
|
||||
"настроек фильтра.Включить фильтр игр. Если выключен, будут видны все игры, "
|
||||
"вне зависимости от настроек фильтра."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:754
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9374,7 +9377,8 @@ msgid ""
|
|||
"are not interested in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать только игры, которые *не* соответствуют Вашему фильтру. Помогает "
|
||||
"убрать игры, которые Вам неинтересны."
|
||||
"убрать игры, которые Вам неинтересны.Показывать только игры, которые *не* "
|
||||
"соответствуют Вашему фильтру. Помогает убрать игры, которые Вам неинтересны."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
|
||||
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue