updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-06-04 19:43:18 +00:00
parent 35a006353c
commit 40028a5a2b
5 changed files with 146 additions and 44 deletions

View file

@ -21,9 +21,9 @@ Version 1.5.0+svn:
* various improvements to the new widget library
* language and i18n:
* new translations: Arabic, Friulian, Macedonian
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Estonian, Finnish, French,
German, Italian, Japanese, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish,
Turkish
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish,
French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, Serbian, Slovak,
Spanish, Turkish
* the new widget library supports disabling of rows in a listbox, this is
used to deactivate not available languages. This feature is experimental
and only available when started with --new-widgets (bug #11212)

View file

@ -1071,6 +1071,9 @@
[entry]
name = "Pieter Vermeylen (Onne)"
[/entry]
[entry]
name = "Rico van Coevorden"
[/entry]
[entry]
name = "Rob van der Vleugel"
[/entry]

View file

@ -16,8 +16,9 @@ Version 1.5.0+svn:
* Language and translations
* new translations: Arabic, Friulian, Macedonian
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Estonian, Finnish, French,
German, Italian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish, Turkish.
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish,
French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, Serbian, Slovak,
Spanish, Turkish.
* Multiplayer
* Revised maps: Den of Onis.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1542,6 +1542,9 @@ msgid ""
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"Het lijkt op een buitenpost van de Ondoden! Als we ze kunnen verslaan zal de "
"locale bevolking ons waarschijnlijk dankbaar zijn. Maar ik weet niet of we "
"de kracht hebben om deze tegenstander te verslaan, of de tijd."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
@ -1549,6 +1552,8 @@ msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"Dit land schoonvegen van Ondoden lijkt niet overdreven moeilijk. Het kan een "
"goede training zijn voor de nog niet beproefden in de strijd."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
@ -1556,6 +1561,8 @@ msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Begrijp ik. Als we de belegging van Elensefar willen doorbreken zullen we "
"iedere geoefende soldaat nodig hebben die we kunnen vinden."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
@ -2178,6 +2185,7 @@ msgstr "De Scepter des Vuurs? Wat is dat?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2186,7 +2194,7 @@ msgid ""
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Scepter has never been found."
msgstr ""
msgstr "De vuurscrepter is het oudste "
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:602
@ -3312,6 +3320,7 @@ msgstr "Stop! Je zult niet passeren! Snel, versterkingen, bescherm de prinses!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:348
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr ""
"Je hebt me van het veld verdreven, maar je hebt me niet verslagen, bedrieger!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:359
@ -5013,7 +5022,7 @@ msgstr "Je wilt echt nog steeds met me vechten, nietwaar prinses?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
"Dacht je dat ik een spelletje aan het spelen was? Ik moe mijn erfenis "
"Dacht je dat ik een spelletje aan het spelen was? Ik moet mijn erfenis "
"opeisen!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -5184,7 +5193,7 @@ msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Dat verzekeren we je. Ook al ben je de dochter van de Koningen, onze vijand, "
"Dat verzekeren we je. Ook al ben je de dochter van de Koningin, onze vijand, "
"we zullen je geen haar krenken, want je hebt ons geholpen."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -5208,6 +5217,12 @@ msgid ""
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
"and you should consider it, my lord."
msgstr ""
"Prins Konrad, jij en je vrienden blijven praten over de rivier vermijden. "
"Maar we kunnen je door de rivier leiden. Met de hulp van het Meervolk kun je "
"het thuis van de Noordelijke Elfen veel eerder bereiken door de rivier in "
"plaats van een van de landroutes te nemen. Ik kan niet beloven dat we een "
"veilige reis hebben, omdat ik niet weet wat er voor ons ligt, maar het is "
"een optie die je zou moeten overwegen, mijn heer."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:291
@ -5216,6 +5231,9 @@ msgid ""
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
"Loyaal Meervolk, jullie hebben veel meer gediend dan wat jullie dank "
"verplichtte. Ik zal jullie kracht en loyaliteit vertrouwen zelfs als jullie "
"ons door het hart van een vulkaan willen leiden."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:297
@ -5224,6 +5242,9 @@ msgid ""
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"Je volk heeft mij al eens gered van een waterige dood, nobele Meer, vechtend "
"aan mijn zijde toen de Ondoden ons bedreigden. Ik vertrouw ons leger aan je "
"kracht en bescherming."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:303
@ -5235,7 +5256,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
msgstr "Ik ben, mijn heer. We gaan voor. Blijf dichtbij nobele heer."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:311
@ -5293,7 +5314,9 @@ msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr "(zucht) Ik "
msgstr ""
"(zucht) Ik ben verwend door jaren bij jullie soort te hebben gewoond, "
"Kalenz. Een Elf zijn capaciteiten "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344
@ -5311,6 +5334,8 @@ msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
"Het bevalt me niet oude vriend. Er zijn legendes over gebeurtenissen op deze "
"rivier waarvan ik niet durf te spreken..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:356
@ -5328,11 +5353,14 @@ msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
"Onze drang naar gang overtreft het gevaar. Met het Meervolk aan onze zijde "
"zullen we overwinnen."
#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:374
#, fuzzy
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr ""
msgstr "Alhoewel, misschien moeten we een veiligere weg kiezen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:378
@ -5345,6 +5373,8 @@ msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
"Als je later het rivierpad wilt kiezen verplaats dan weer een meerman naar "
"het rechter eind van de rivier."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
@ -5901,23 +5931,32 @@ msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"Ik begin te begrijpen waarom je op onze weg hierheen over monsters sprak, "
"heer Kalenz."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"Met alle respect uwe hoogheden, jullie zijn beiden verkeerd. Dit is geen "
"draak. Dit is een Draakling."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
"Hier? Maar, Draaklingen zijn nog nooit eerder gezien in Wesnoth... Ben je er "
"zeker van?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
@ -5927,6 +5966,13 @@ msgid ""
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"Ik ben geboren in de Parelbaai en heb mijn hele leven aan de Oosterse kust "
"doorgebracht. Maar ik heb gesproken met reizigers van de Westelijke Oceaan "
"en die ontmoetten Draaklingen op hun tochten. Daarom ben ik er zeker van dat "
"het wezen dat voor ons vliegt een Draakling is Delfador. Over dat "
"Draaklingen nooit in Wesnoth zijn gezien, mag ik je er aan herinneren dat we "
"niet meer in Wesnoth zijn? Er zijn veel ondenkbare dingen en wezen buiten "
"Wesnoth."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:382
@ -5934,13 +5980,18 @@ msgid ""
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
"GRROAR!! Willen jullie egoïstische wezens eindelijk wat manier tonen en "
"aandacht aan mij besteden?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Ehm... Ja natuurlijk heer Draakling. Laat me mezelf voorstellen - Ik ben "
"Prins Konrad, leider van de groep en kroonprins van Wesnoth."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:390
@ -5948,6 +5999,8 @@ msgid ""
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"En ik ben Prinses Li'sar, de enige dochter van wijlen Koning Garard II en "
"Koningin Asheviere. Ik ben ook een erfgenaam van de troon van Wesnoth."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:396
@ -5986,7 +6039,7 @@ msgstr "Maar we kunnen niet terug. We zijn op een belangrijke missie."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
msgstr ""
msgstr "Als je mijn waarschuwing afslaat - maak je klaar voor de strijd."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
@ -6140,26 +6193,29 @@ msgid ""
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"Ons hoofddoel blijft om zelf te overleven, maar als we de troepen kunnen "
"missen kunnen we proberen de op het klif gestrande sergeant te redden. Hoe "
"dan ook, ik maak geen beloftes."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1059
msgid "Fair enough!"
msgstr ""
msgstr "Dat is redelijk!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1063
msgid "Fair enough."
msgstr ""
msgstr "Dat is redelijk."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1067
msgid "Fair enough..."
msgstr ""
msgstr "Dat is redelijk..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1076
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
msgstr "<0,0,255>Redt de sergeant (facultatief doel)"
msgstr "<0,0,255>Redt de sergeant ( facultatief doel )"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1117
@ -6236,7 +6292,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1166
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr ""
msgstr "Helaas, we hebben geen andere opties. Kom op, de grot in!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1185
@ -6245,27 +6301,30 @@ msgid ""
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
"Ik heb de ingang van de grot bereikt. Er lijkt een tunnelsysteem door de "
"bergen te lopen. Volg me en laten we hopen dat we er levend uit komen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1189
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr ""
msgstr "Dat is erg bemoedigend...."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1193
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr ""
msgstr "Ik ben benieuwd wat voor soort monsters ons binnen opwacht."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1197
msgid "We are soon going to find out."
msgstr ""
msgstr "We zullen het snel te weten komen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1201
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr ""
"Er is geen reden om langer te treuzelen. Laten we gaan en het uit vinden."
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1206
@ -6686,6 +6745,8 @@ msgid ""
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
"<0,0,255>( Optional objective )"
msgstr ""
"<0,0,255>Help de Enten de Ondoden aanval af te slaan\n"
"<0,0,255>( Facultatief doel )"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
@ -6716,6 +6777,8 @@ msgstr "Bona-Melodia"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:171
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
"Het gezelschap treedt de mysterieuze grot binnen, klaar om het onbekende "
"tegemoet te zien."
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:185
@ -8011,8 +8074,8 @@ msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Ja, maar ik zal nooit ofte nimmer vergeten wat jullie voor me gedaan hebben, "
"Konraad, Delfador en Kalenz."
"Ja, maar ik zal nooit en te nimmer vergeten wat jullie voor me gedaan "
"hebben, Konrad, Delfador en Kalenz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:512
@ -8386,17 +8449,16 @@ msgstr "Vlammend Zwaard"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
"Dit massieve zwaard werd eeuwen geleden gesmeed door lang vergeten elfse "
"Dit enorme zwaard werd eeuwen geleden gesmeed door lang vergeten elfse "
"smeden, die erin slaagden het blauwe staal te doordringen met een innerlijk "
"magisch vuur. Vlammentongen dansen op het oppervlak en geven het blauwe "
"staal een rimpelloze spiegeling."
"staal een rimpelloze spiegelende afwerking."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
@ -8462,10 +8524,11 @@ msgstr ""
#. [value]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:171
msgid "void armor"
msgstr ""
msgstr "ongeldig pantser"
#. [value]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
@ -8473,6 +8536,11 @@ msgid ""
"impact: 40%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Het ongeldige pantser garandeert de volgende beschermingen:\n"
"blade: 50%\n"
"pierce: 50%\n"
"impact: 60%\n"
"vuur: +10%"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:362

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Rico <griffioenrico@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "drakenstok"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Gemaskerd Dwergenkrijger"
msgstr "Gemaskerde Dwergenkrijger"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:23
@ -2540,6 +2540,13 @@ msgid ""
"dwarves against itself. The person of a Witness is considered sacred, and "
"Witnesses are often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Een Getuige dient als de ogen van de geschiedenis van de dwergen, een "
"overlevering die ze nooit delen met buitenstaanders. De aanwezigheid van een "
"Getuige inspireert dwergenkrijgers met de gedachte dat hun daden (en hun "
"doden) niet zullen worden vergeten. Ze leren doelbewust een vechtstijl in "
"tegenstelling tot hun mededwergen, een vechtstijl ontworpen om de beroemde "
"kracht van de dwergen tegen zichzelf te keren. Een Getuigen worden gezien "
"als een heiligen, en worden vaak als gezanten gebruikt tussen dwergenstammen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
msgid ""
@ -2590,7 +2597,7 @@ msgstr "Ik val!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr ""
msgstr "O nee! Zonder een leermeester kunnen we onze missie niet volbrengen!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
@ -2608,11 +2615,13 @@ msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Zonder magiegebruikers van Meester Perrins academie, kun je geen nieuwen "
"rekruteren."
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr ""
msgstr "staf van de oprechte vlam"
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
@ -2620,11 +2629,13 @@ msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Deze staf zal een stervende magiër een laatste aanval geven die alle "
"vijanden in de buurt zal vernietigen."
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:74
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr ""
msgstr "Alleen magiërs kunnen de staf dragen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
@ -2632,6 +2643,8 @@ msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr ""
"Aaarrgh! Ondanks ik sterf zal de vlam der oprechtheid jou de duisternis "
"insturen."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:301
@ -2639,6 +2652,8 @@ msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Eindelijk! Ik zie dat iemand door het web van leugens heen kijkt dat is "
"opgezet door die verachtelijke Karrag!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:306
@ -2646,6 +2661,8 @@ msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Ik dacht dat Karrags gevecht tegen de zogenaamde 'modderkruipers' was. "
"Waarom zou hij jou, een dwerg gevangen houden?"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:311
@ -2656,6 +2673,12 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could capitalize on them I was "
"arrested and thrown down here."
msgstr ""
"Ik denk dat Karrag dacht dat ik te veel wist. Toen zijn gemaskerde mannen "
"waren begonnen met overvallen, plunderen en allerlei soorten gevangenen "
"nemen - die werden gestuurd naar deze onderverdiepingen en niemand zag ze "
"ooit meer terug - begon ik met onderzoeken. Ik ontdekte inderdaad veel "
"dingen die me van streek maakten, maar voordat ik kon kapitaliseren werd ik "
"gearesteerd en hier ingegooid."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:316
@ -2665,6 +2688,11 @@ msgid ""
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Ik denk dat hij betrokken is bij een of ander ziek ritueel waarbij hij het "
"bloed van levende schepsels nodig heeft. Deze cellen zien eruit alsof hij "
"hier zijn slachtoffers vasthoudt. De 'modderkruipers' die hij het liefst "
"opoffert zijn al lang weggenomen. Nu zijn wij, een paar dwergen nog maar "
"over..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:321
@ -2672,6 +2700,8 @@ msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue in his dirty sorcery."
msgstr ""
"Deze gevangenen bevrijden komt harder aan voor Karrag dan we dachten, "
"voorlopig kan hij niet verder met zijn vuile tovenarij."
#~ msgid ""
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
@ -2692,6 +2722,17 @@ msgstr ""
#~ "van de grote Dwergenkastelen beide beroemd en gevreesd zijn; wapens die "
#~ "de machtigste krijgers in een enkele houw hebben gebroken."
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
#~ "than compensate."
#~ msgstr ""
#~ "Dwergenkrijgers dragen machtige strijdbijlen en hamers, welke hen "
#~ "gevreesde tegenstanders in dichte gevechten maakt. Ze zijn ideaal in "
#~ "bergen of in de ondergrond. Alhoewel niet snel, is hun kracht en "
#~ "weerstand meer dan compenserend."
#~ msgid ""
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
@ -2732,14 +2773,3 @@ msgstr ""
#~ "Alhoewel een enkel schot van deze 'donderstokken' verscheidene minuten "
#~ "kan duren om voor te bereiden, worden de resultaten door de dwergen goed "
#~ "genoeg geacht om erop te wachten."
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
#~ "than compensate."
#~ msgstr ""
#~ "Dwergenkrijgers dragen machtige strijdbijlen en hamers, welke hen "
#~ "gevreesde tegenstanders in dichte gevechten maakt. Ze zijn ideaal in "
#~ "bergen of in de ondergrond. Alhoewel niet snel, is hun kracht en "
#~ "weerstand meer dan compenserend."