updated Arabic translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-11-20 11:15:45 +01:00
parent cd052a6de6
commit 3fd4a6fca0
2 changed files with 87 additions and 56 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Czech, French, Italian, Polish, Portuguese (Brazil)
* Updated translations: Arabic, Czech, French, Italian, Polish, Portuguese (Brazil)
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -6,21 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 18:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-04 19:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr ""
msgstr "ويسنوث"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
@ -33,47 +34,48 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr ""
msgstr "ويسنوث"
# type: TH
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "ملحمة ويسنوث"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "اسم"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"ملحمة ويسنوث، لعبة إستراتيجيا خيالية تعتمد على تناوب الأدوار بين اللاعبين"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
msgstr "الملخص"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr ""
msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
msgstr "تقديم"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -94,19 +96,25 @@ msgid ""
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"اهزم جميع قادة الأعداء باستخدام مجموعة من القوات التي تختارها مع إدارة "
"مواردك من الذهب والقرى. كل الوحدات لها نقاط قوتها وضعفها؛ للفوز، انشر قواتك "
"لتحقيق أفضل ميزة لها بينما تحرم أعدائك من فرصة فعل الشيء نفسه. عندما تكتسب "
"الوحدات الخبرة فإنها تكتسب قدرات جديدة وتصبح أكثر قوة. العب بلغتك واختبر "
"مهاراتك ضد خصم كمبيوتر ذكي، أو انضم إلى مجتمع ويسنوث الكبير من اللاعبين عبر "
"الإنترنت. أنشئ وحداتك أو أكتب سيناريوهات أو حملات خاصة وشاركها مع الآخرين."
# type: SH
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
msgstr "إعدادات الخيارات"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--all-translations>"
msgstr ""
msgstr "B<--all-translations>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:49
@ -114,12 +122,14 @@ msgid ""
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
"are deemed insufficiently complete."
msgstr ""
"اعرض جميع الترجمات في قائمة اختيار اللغة داخل اللعبة حتى لو تم اعتبارها غير "
"مكتملة بشكل كافٍ."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:49
#, no-wrap
msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
msgstr ""
msgstr "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:55
@ -127,12 +137,15 @@ msgid ""
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
msgstr ""
"يفك ضغط ملف يجب أن يكون بتنسيق bzip2 ويخزنه بدون اللاحقة .bz2. ال <infile."
"bz2>\n"
" سوف يزال."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:55
#, no-wrap
msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
msgstr ""
msgstr "B<--bzip2>I<\\ infile>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:61
@ -166,6 +179,8 @@ msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
"صعوبة الحملة المحددة (من 1 إلى الحد الأقصى). إذا لم يتم تحديد أي اختيار "
"فستظهر نافذة إعلام محدودة لصعوبة الحملة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:70
@ -178,7 +193,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
"scenario."
msgstr ""
msgstr "معرّف السيناريو من الحملة المحددة. المعتاد هو السيناريو الأول."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:73
@ -200,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:81
msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
msgstr ""
msgstr "يضيف خيار إظهار ساعة لاختبار مؤقت الرسم."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:81
@ -234,6 +249,8 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:92
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
msgstr ""
"يتجاوز اختيارات النواة المحملة (الاختيارات المصممة مسبقا) إلى الاختيارات "
"الجديدة التي تم تحديد معرفها."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:92
@ -244,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:95
msgid "overrides the data directory with the one specified"
msgstr ""
msgstr "يتجاوز بيانات الدليل إلى البيانات المحددة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:95
@ -255,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:98
msgid "prints the path of the data directory and exits."
msgstr ""
msgstr "يطبع مسار دليل البيانات والمخرجات."
# type: TP
#. type: TP
@ -271,6 +288,8 @@ msgid ""
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
"mode)."
msgstr ""
"يتيح خيارات وضع الأوامر الإضافية داخل اللعبة (راجع صفحة wiki على https://www."
"wesnoth.org/wiki/CommandMode للحصول على مزيد من المعلومات حول وضع الأوامر)."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:103
@ -281,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:106
msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
msgstr ""
msgstr "تمكن بعض آليات تصحيح أخطاء برمجية Lua"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:106
@ -335,6 +354,8 @@ msgid ""
"a corner of the screen as well as writes these values to a file in the "
"userdata directory."
msgstr ""
"يعرض عدد الإطارات في الثانية التي تعمل بها اللعبة حاليًا في أحد أركان الشاشة "
"بالإضافة إلى طبع هذه القيم إلى ملف في دليل بيانات المستخدم."
# type: TP
#. type: TP
@ -347,7 +368,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:130
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr ""
msgstr "يجعل اللعبة في وضع الشاشة الكاملة."
# type: TP
#. type: TP
@ -384,14 +405,14 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:142 doc/man/wesnothd.6:55
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr ""
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:145
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
msgstr "يعرض ملخصًا لخيارات سطر الأوامر للخيارات القياسية، ثم يغادر."
# type: TP
#. type: TP
@ -447,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:181
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr ""
msgstr "يعرض الجدول الزمني في السجل بمزيد من الدقة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:181
@ -494,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:199
#, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr ""
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:205
@ -507,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:205
#, no-wrap
msgid "B<--mp-test>"
msgstr ""
msgstr "B<--mp-test>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:208
@ -518,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:208
#, no-wrap
msgid "B<--new-widgets>"
msgstr ""
msgstr "B<--new-widgets>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:211
@ -550,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:218
msgid "disables loading of user addons."
msgstr ""
msgstr "تعطيل تحميل الملفات المضافة من طرف المستخدم."
# type: TP
#. type: TP
@ -563,7 +584,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:221
msgid "disables caching of game data."
msgstr ""
msgstr "تعطيل التخزين المؤقت لبيانات اللعبة."
# type: TP
#. type: TP
@ -588,7 +609,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:232
msgid "suppress the startup banner."
msgstr ""
msgstr "قمع لافتة بدء التشغيل."
# type: TP
#. type: TP
@ -601,7 +622,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:235
msgid "runs the game without music."
msgstr ""
msgstr "تشغيل اللعبة بدون موسيقى."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:235
@ -627,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:242
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr ""
msgstr "تشغيل اللعبة بدون أصوات وموسيقى."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:242
@ -638,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:245
msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations."
msgstr ""
msgstr "الإخراج إلى الملف المحدد. ينطبق على عمليات ديفينج (مقارنة الملفات)."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:245
@ -781,6 +802,8 @@ msgid ""
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
"bug reports, and exits."
msgstr ""
"تهيئة أدلة اللعبة وطباعة معلومات الإنشاء المناسبة للاستخدام في تقارير "
"الأخطاء والإنهاء."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:308
@ -851,7 +874,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:339
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
msgstr "يتم التعامل مع أخطاء التحقق من الصحة على أنها أخطاء فادحة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:339
@ -945,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:384
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
msgstr ""
msgstr "طباعة مسار دليل تكوين المستخدم والخروج."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:384
@ -972,7 +995,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:396
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
msgstr ""
msgstr "طباعة مسار دليل بيانات المستخدم والخروج."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:396
@ -995,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:404
msgid "validates a file against the WML schema."
msgstr ""
msgstr "التحقق من صحة ملف مقابل مخطط WML."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:404
@ -1006,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:407
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
msgstr ""
msgstr "التحقق من صحة WML للملحق المحدد أثناء اللعب."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:407
@ -1017,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:410
msgid "validates the core WML as you play."
msgstr ""
msgstr "التحقق من صحة WML الأساسية أثناء اللعب."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:410
@ -1028,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:413
msgid "validates a file as a WML schema."
msgstr ""
msgstr "التحقق من صحة ملف كمخطط WML."
# type: TP
#. type: TP
@ -1041,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:416
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr ""
msgstr "على افتراض أن ذاكرة التخزين المؤقت صالحة. (اختيار خطير)"
# type: TP
#. type: TP
@ -1054,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:419
msgid "shows the version number and exits."
msgstr ""
msgstr "إظهار رقم الإصدار والخروج."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:419
@ -1065,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:422
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
msgstr ""
msgstr "إظهار رقم الإصدار ولا شيء آخر ، ثم الخروج."
# type: TP
#. type: TP
@ -1078,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:425
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr ""
msgstr "تشغيل اللعبة في وضع النوافذ."
# type: TP
#. type: TP
@ -1120,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:441
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""
msgstr "تحديد ملف التكوين ليتم تحميله لوحدة التحكم بال AI لهذا الجانب."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:441
@ -1719,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:144
msgid "The message of the day."
msgstr ""
msgstr "رسالة اليوم"
# type: TP
#. type: TP
@ -1871,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:185
msgid "The address of the server to redirect to."
msgstr ""
msgstr "عنوان الخادم المراد إعادة التوجيه إليه."
# type: TP
#. type: TP
@ -1920,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:201
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr ""
msgstr "الاسم المستخدم للإشارة إلى وقت الحظر."
# type: TP
#. type: TP
@ -1970,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:230
msgid "The hostname of the database server"
msgstr ""
msgstr "اسم مضيف خادم قاعدة البيانات"
# type: TP
#. type: TP
@ -1982,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:233
msgid "The name of the database"
msgstr ""
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
# type: TP
#. type: TP
@ -1994,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:236
msgid "The name of the user under which to log into the database"
msgstr ""
msgstr "اسم المستخدم المراد تسجيل الدخول إلى قاعدة البيانات بواسطته"
# type: TP
#. type: TP
@ -2006,7 +2029,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:239
msgid "This user's password"
msgstr ""
msgstr "كلمة مرور هذا المستخدم"
# type: TP
#. type: TP
@ -2033,7 +2056,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnothd.6:245
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
msgstr ""
msgstr "اسم الجدول الذي سيحفظ فيه wesnothd بياناته الخاصة حول المستخدمين."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:245
@ -2045,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnothd.6:248
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
msgstr ""
msgstr "اسم الجدول الذي سيحفظ فيه wesnothd بياناته الخاصة حول الألعاب."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:248
@ -2058,7 +2081,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"players in a game."
msgstr ""
msgstr "اسم الجدول الذي سيحفظ فيه ويسنوث بياناته الخاصة عن اللاعبين في اللعبة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:251
@ -2072,6 +2095,8 @@ msgid ""
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
"modifications used in a game."
msgstr ""
"اسم الجدول الذي سيحفظ فيه ويسنوث بياناته الخاصة حول التعديلات المستخدمة في "
"اللعبة."
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:254
@ -2097,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnothd.6:260
msgid ""
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
msgstr ""
msgstr "معرّف مجموعة المنتدى التي سيتم اعتبارها ذات سلطة إشراف."
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:265
@ -2105,6 +2130,8 @@ msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
"حالة الخروج العادية هي 0 عندما تم إغلاق الخادم بشكل صحيح. تشير حالة الخروج 2 "
"إلى وجود خطأ في خيارات سطر الأوامر."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -2121,3 +2148,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnothd.6:284
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr ""
#, no-wrap
#~ msgid "2021"
#~ msgstr "2021"