updated Serbian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-05-18 17:39:46 +00:00
parent 23cfad3ff4
commit 3f7ed417b8
8 changed files with 1258 additions and 424 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.4.2+svn:
* fixed the Wesfolk Outcast line's distract ability not working
* language and i18n:
* new translations: Friulian, Macedonian
* updated translations: Danish, French, Russian, Slovak
* updated translations: Danish, French, Russian, Serbian, Slovak
* WML engine:
* fix [teleport] capturing villages with the wrong side (bug #11683)
* miscellaneous and bug fixes:

View file

@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.4.2+svn
* Fixed the Wesfolk Outcast line's distract ability not working.
* language and i18n:
* updated translations: French, Russian, Slovak.
* new translations: Friulian, Macedonian
* updated translations: Danish, French, Russian, Serbian, Slovak.
* Miscellaneous and bug fixes:
* Fixed load-games dialog not displaying correct campaign info for

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2085,13 +2085,12 @@ msgstr "Обориш ли мост ИЛИ поразиш све непријат
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Напомена: биће изгубљене све јединице које се не нађу на јужној обали реке "
"када мост падне."
"Напомена: Биће изгубљене све јединице које се не нађу на јужној обали реке "
"када мост падне (укључујући и несазване)."
#. [unit]: description=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:186

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2087,13 +2087,12 @@ msgstr "Oboriš li most ILI poraziš sve neprijatelje"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Napomena: biće izgubljene sve jedinice koje se ne nađu na južnoj obali reke "
"kada most padne."
"Napomena: Biće izgubljene sve jedinice koje se ne nađu na južnoj obali reke "
"kada most padne (uključujući i nesazvane)."
#. [unit]: description=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:186

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -494,11 +494,11 @@ msgid ""
"of the game. For more detailed information on special situations and "
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Ове странице дају осврт на све што је непходно знати да заиграте „Бој за "
"Ове стране дају осврт на све што је непходно знати да заиграте „Бој за "
"Веснот“ — начин играња и основну механику која погони игру. Док будете "
"играли, ове стране ће бити допуњаване подацима који ће представљати нове "
"углове игре на које будете наилазили. Зажелите ли детаљније информације о "
"посебним околностима и изузецима, можете испратити убачене везе."
"играли, стране ће бити допуњаване подацима који ће представљати нове углове "
"игре на које будете наилазили. Зажелите ли детаљније информације о посебним "
"околностима и изузецима, можете испратити убачене везе."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:135
@ -661,7 +661,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -670,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Унајмљене јединице пристижу са две насумичне <ref>dst=traits text=особине</"
"ref>, које утичу на њихове карактеристике."
"Унајмљене јединице пристижу са две насумичне <ref>dst=..traits_section "
"text=особине</ref>, које утичу на њихове карактеристике."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Јединицама је потребна извесна количина искуства да би напредовале (20% мање "
"за јединице са особином оштроумности). Када достигну ту количину, одмах "
"напредују на следећи ниво, такође бивајући потпуно излечене. У неким "
"напредују на следећи ниво, бивајући усто потпуно излечене. У неким "
"случајевима, даће вам се да изаберете правац напредовања."
#. [topic]

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -494,9 +494,9 @@ msgid ""
"of the game. For more detailed information on special situations and "
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Ove stranice daju osvrt na sve što je nephodno znati da zaigrate „Boj za "
"Ove strane daju osvrt na sve što je nephodno znati da zaigrate „Boj za "
"Vesnot“ — način igranja i osnovnu mehaniku koja pogoni igru. Dok budete "
"igrali, ove strane će biti dopunjavane podacima koji će predstavljati nove "
"igrali, strane će biti dopunjavane podacima koji će predstavljati nove "
"uglove igre na koje budete nailazili. Zaželite li detaljnije informacije o "
"posebnim okolnostima i izuzecima, možete ispratiti ubačene veze."
@ -661,7 +661,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -670,8 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Unajmljene jedinice pristižu sa dve nasumične <ref>dst=traits text=osobine</"
"ref>, koje utiču na njihove karakteristike."
"Unajmljene jedinice pristižu sa dve nasumične <ref>dst=..traits_section "
"text=osobine</ref>, koje utiču na njihove karakteristike."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -1263,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jedinicama je potrebna izvesna količina iskustva da bi napredovale (20% "
"manje za jedinice sa osobinom oštroumnosti). Kada dostignu tu količinu, "
"odmah napreduju na sledeći nivo, takođe bivajući potpuno izlečene. U nekim "
"odmah napreduju na sledeći nivo, bivajući usto potpuno izlečene. U nekim "
"slučajevima, daće vam se da izaberete pravac napredovanja."
#. [topic]