updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
3cb4fe334b
commit
3f69ee0f0c
16 changed files with 492 additions and 459 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.9.7+svn:
|
|||
* Fixed deprecation warnings about "empty side="
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Estonian, Indonesian, Irish,
|
||||
Old English, Vietnamese
|
||||
Old English, Russian, Vietnamese
|
||||
* Lua API:
|
||||
* added support for slider and progress_bar widgets to wesnoth.get_dialog_value
|
||||
* added support for text_box, slider, and progress_bar widgets to wesnoth.set_dialog_value
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
Version 1.9.7+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Estonian, Indonesian, Irish,
|
||||
Old English, Vietnamese.
|
||||
Old English, Russian, Vietnamese.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Sort the Recruit menu by localized unit type names.
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -456,12 +456,11 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||||
"Help an ally with their research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поделиться знаниями\n"
|
||||
"<span color='green'>Поделиться знаниями</span>\n"
|
||||
"Помочь союзнику в его исследованиях"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -471,28 +470,26 @@ msgstr "С кем будете делиться знаниями?"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
|
||||
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проведите переговоры с Гномами\n"
|
||||
"<span color='green'>Проведите переговоры с Гномами</span>\n"
|
||||
"Это позволит вам вербовать гномов-бойцов\n"
|
||||
"Прогресс:·$player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
|
||||
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проведите·переговоры·с·Эльфами\n"
|
||||
"<span color='green'>Проведите·переговоры·с·Эльфами</span>\n"
|
||||
"Это·позволит·вам·вербовать·эльфов-бойцов\n"
|
||||
"Прогресс: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
@ -592,14 +589,13 @@ msgstr "сельское хозяйство"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Mining</span>\n"
|
||||
"Miners produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||||
"mining.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горное дело\n"
|
||||
"<span color='green'>Горное дело</span>\n"
|
||||
"Горняки·приносят·один золотой\n"
|
||||
"Прогресс обучения:·$player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
|
@ -613,14 +609,13 @@ msgstr "горное дело"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Военное дело\n"
|
||||
"<span color='green'>Военное дело</span>\n"
|
||||
"Позволяет вам вербовать бойцов нового типа\n"
|
||||
"Прогресс обучения:·$player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Улучшения в тексте и игре после версии 1
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рисунки и дизайн"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "Некромант"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Cредний уровень сложности, 11 сценариев)"
|
||||
msgstr "(Cредний уровень сложности, 12 сценариев)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -160,7 +159,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
|
||||
"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
|
||||
|
@ -169,17 +167,16 @@ msgid ""
|
|||
"misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For now, "
|
||||
"I ask only to rest in your town for a few days.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через некоторое время из леса вышел человек, одетый в мантию некроманта. "
|
||||
"«Разрешите представиться. Меня зовут Тёмный Вольк. Я знаю, что в вашем "
|
||||
"Спустя некоторое время, из леса вышел человек в мантии некроманта. "
|
||||
"<i>«Разрешите представиться. Меня зовут Тёмный Вольк. Я знаю, что в вашем "
|
||||
"королевстве не жалуют таких, как я, но я думаю, что сейчас необходимо "
|
||||
"отложить наши разногласия до лучших дней. Орки на севере становятся всё "
|
||||
"сильнее, и я сомневаюсь, что хотя бы один приграничный город сможет выстоять "
|
||||
"без чьей-то помощи. Единственное, чего я прошу сейчас — дать мне отдохнуть в "
|
||||
"вашем городе несколько дней»."
|
||||
"вашем городе несколько дней».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
|
||||
"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
|
||||
|
@ -187,12 +184,12 @@ msgid ""
|
|||
"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
|
||||
"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ему ответил капитан городской стражи Дроган: «Наверняка Вы знаете, что "
|
||||
"Ему ответил капитан городской стражи Дроган: <i>«Наверняка Вы знаете, что "
|
||||
"наказание за применение Тёмной магии — смерть. Но, поскольку вы помогли нам, "
|
||||
"мы позволим вам отдохнуть в нашем городе в безопасности. Но только несколько "
|
||||
"дней: после этого вы должны будете уйти с наших земель и никогда не "
|
||||
"возвращаться, если вы не хотите встретить свою смерть. Мы благодарны вам за "
|
||||
"помощь, но не хотим иметь ничего общего с теми, кто выбрал путь Тьмы»."
|
||||
"помощь, но не хотим иметь ничего общего с теми, кто выбрал путь Тьмы».</i>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Taylor
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
|
||||
|
@ -361,14 +358,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
|
||||
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет! Нет... это не имело ничего общего с этим... Но я не могу просто стоять "
|
||||
"и смотреть, как орки разрушают мой родной город, если я могу его спасти его "
|
||||
"своими силами!"
|
||||
"Нет! Нет... я такого не хотел... Но я не буду стоять и смотреть, как орки "
|
||||
"разрушают мой родной город, если я могу спасти его своими умениями!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:244
|
||||
|
@ -463,14 +458,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
|
||||
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может, я и не могу убить их всех... Но я вижу следы, оставшиеся от их банды, "
|
||||
"и там, откуда они пришли, наверняка ещё больше орков. Я пойду туда."
|
||||
"и там, откуда они пришли, наверняка ещё больше орков. Я иду в погоню."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:354
|
||||
|
@ -713,7 +707,6 @@ msgstr "Надеюсь, что это так..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
||||
"won’t stand up to full orcish warriors."
|
||||
|
@ -823,12 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna’ "
|
||||
"want tae be a walking pile o’ bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Два некроманта на входе в пещеру! Готовьте топоры, ребята, если не хотите "
|
||||
"Два некроманта у входа в пещеру! Готовьте топоры, ребята, если не хотите "
|
||||
"стать ходячими скелетами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -879,9 +871,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
|
||||
msgstr "Но почему он нападает на меня? Что мне делать?!"
|
||||
msgstr "Но почему они нападают на меня? И что мне делать?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:261
|
||||
|
@ -1023,7 +1014,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
|
||||
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
|
||||
|
@ -1034,9 +1024,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Молва шла и на юг; как говорил Малину Тёмный Вольк, это были слухи о том, "
|
||||
"что над орками было одержано немало побед. С приближением очередной весны "
|
||||
"несколько тёмных адептов, желавших помочь в битве, отправились на север, "
|
||||
"чтобы присоединиться к паре. «Они довольно полезны в битве», — говорил "
|
||||
"некромант Малину, — «но ни один из них не обладает даже десятой частью твоей "
|
||||
"потенциальной силы.»"
|
||||
"чтобы присоединиться к паре. <i>«Они довольно полезны в битве»</i>, — "
|
||||
"говорил некромант Малину, — <i>«но ни один из них не обладает даже десятой "
|
||||
"частью твоего потенциала.»</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
|
||||
|
@ -1343,7 +1333,6 @@ msgstr ""
|
|||
# Антон Колесов 22.08.2007 — boil — вроде как прыщ. Проклятие прыщами... Может быть я не понял юмора авторов, но решил перевести как "болезненные язвы".
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
|
||||
"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
|
||||
|
@ -1354,9 +1343,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Боги Тьмы, как же всё пришло к этому? Моя собственная сестра желает моей "
|
||||
"смерти! Всё пошло прахом, с тех пор как... с тех пор как эта толстая жаба "
|
||||
"Зефрин стал передразнивать мой акцент. Я вышел из себя и проклял его так, "
|
||||
"что его кожа пошла прыщами. «Пожизненное проклятие выходит за рамки шутки», "
|
||||
"— сказали они. «Несправедливая месть», — сказали они и исключили меня из "
|
||||
"Академии."
|
||||
"что его кожа пошла прыщами. Мне сказали: <i>«Пожизненное проклятие выходит "
|
||||
"за рамки шутки»</i>. <i>«Несправедливая месть»</i>, — сказали они и "
|
||||
"исключили меня из Академии."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:351
|
||||
|
@ -1391,7 +1380,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||||
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
|
||||
|
@ -1399,25 +1387,24 @@ msgid ""
|
|||
"I should warn you that it will require you to act against your countrymen of "
|
||||
"Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«У меня есть последнее задание для тебя как для моего ученика. Ты должен "
|
||||
"помочь мне раздобыть одну книгу», — сказал некромант. «Книга была... "
|
||||
"<i>«У меня есть последнее задание для тебя как для моего ученика. Ты должен "
|
||||
"помочь мне раздобыть одну книгу»</i>, — сказал некромант. <i>«Книга была... "
|
||||
"украдена у меня очень давно. Поскольку книга имеет особое значение только "
|
||||
"для меня, не думай, что это задание принесёт тебе пользу. Должен "
|
||||
"предупредить тебя, что от тебя потребуется сразиться с твоим земляком из "
|
||||
"Веснота, поскольку именно он украл у меня книгу»."
|
||||
"Веснота, поскольку именно он украл у меня книгу».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
|
||||
"rejected me twice now.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Малин ответил: «Они мне больше не земляки. Они уже дважды отвергли меня»."
|
||||
"Малин ответил: <i>«Они мне больше не земляки. Они уже дважды отвергли меня»."
|
||||
"</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
|
||||
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
|
||||
|
@ -1425,11 +1412,11 @@ msgid ""
|
|||
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
|
||||
"into his manor and seek the book inside.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тёмный Вольк продолжил: «Великолепно. Тогда отправляемся в город Таф. Лорда "
|
||||
"этого города зовут Каррес. В юности он учился на мага и теперь использует "
|
||||
"своё богатство, чтобы помогать множеству магов в обучении. В его библиотеке "
|
||||
"хранится книга, которую мы ищем. Нам будет необходимо войти в его поместьеи "
|
||||
"найти книгу внутри»."
|
||||
"Тёмный Вольк продолжил: <i>«Великолепно. Тогда отправляемся в город Таф. "
|
||||
"Лорда этого города зовут Каррес. В юности он учился на мага и теперь, со "
|
||||
"своим богатством, финансирует исследования множества магов. Книга, которую "
|
||||
"мы ищем, хранится в его библиотеке. Нам надо войти в его поместье и найти "
|
||||
"внутри книгу».</i>"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -1748,9 +1735,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "‘We’? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
|
||||
msgstr "Мы? МЫ не будем делать ничего. Ты более не мой ученик."
|
||||
msgstr "«Мы»? <i>Мы</i> ничего не будем делать. Ты более не мой ученик."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242
|
||||
|
@ -1971,13 +1957,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
|
||||
msgstr "«Чтобы стать личем, сначала нужно умереть»."
|
||||
msgstr "<i>«Чтобы стать личем, сначала нужно умереть».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
|
||||
"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
|
||||
|
@ -1986,12 +1970,12 @@ msgid ""
|
|||
"the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich "
|
||||
"can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так говорилось в книге, которую Малин вернул себе. «Заклинания некромантии "
|
||||
"опутывают дух, но только после того, как он покидает тело. Чтобы стать "
|
||||
"личем, маг должен произнести нужное заклятье с последним вздохом. Так он "
|
||||
"получит власть над своей душой, как некроманты получают власть над душами "
|
||||
"Так говорилось в книге, которую Малин вернул себе. <i>«Заклинания "
|
||||
"некромантии опутывают дух, но только после того, как он покидает тело. Чтобы "
|
||||
"стать личем, маг должен произнести нужное заклятье с последним вздохом. Так "
|
||||
"он получит власть над своей душой, как некроманты получают власть над душами "
|
||||
"других. Сохранив разум и волю, лич обретёт власть над вселяющими ужас силами "
|
||||
"мира духов»."
|
||||
"мира духов».</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
|
||||
|
@ -2133,7 +2117,7 @@ msgstr "Мал Кешар"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417
|
||||
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<big>АААааайййххх!!</big>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422
|
||||
|
@ -2201,7 +2185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:677
|
||||
msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<big>АААааааййййхххххх!!</big>"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
|
@ -2297,13 +2281,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
|
||||
"you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я давно искал возможность разбить парочку костей своим молотом, и, кажется, "
|
||||
"ты даёшь хороший повод. Уверен, в тебе достаточно костей."
|
||||
"У меня давно чесались руки сломать молотом пару костей, и, кажется, ты даёшь "
|
||||
"мне хороший повод. Спорим, у тебя там полно костей."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:332
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 13:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "пустыня"
|
|||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "украшения"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "пещера"
|
|||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "преграда"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "замок"
|
|||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:93
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мост"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:100
|
||||
|
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "В игре не заработает без дополнительно
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:537
|
||||
msgid "FG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПП:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:538
|
||||
msgid "BG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ФОН:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map_context.cpp:71
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
|
|
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 10:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2210,19 +2210,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "Ка-лиан посовещался и постановил: мы должны найти Огненный Скипетр."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр? Что это?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||||
|
@ -2246,7 +2243,6 @@ msgstr "Но какое это имеет отношение ко мне?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||||
|
@ -2268,7 +2264,6 @@ msgstr "Мы поможем Вам достать его, мой господи
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||||
|
@ -2440,7 +2435,6 @@ msgstr "Дан'Тонк, мы так близко к Велдину."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
|
@ -3111,7 +3105,6 @@ msgstr "Монстры"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||||
|
@ -3395,7 +3388,7 @@ msgstr "Халгар Ду'нар"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
|
||||
msgid "Gorlak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горлак"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
|
||||
|
@ -3407,7 +3400,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3441,7 +3433,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||||
|
@ -3453,7 +3444,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3623,7 +3613,6 @@ msgstr "В рабстве у злых орков? Мы должны освобо
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
|
@ -4026,7 +4015,6 @@ msgstr "Ну, мы... мы..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||||
|
@ -4036,14 +4024,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр? Вы в своём уме? Вы, верно, шутите!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||||
|
@ -4054,7 +4040,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
|
@ -4118,13 +4103,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||||
msgstr "И ты вправду думаешь, что сумеешь найти этот самый Скипетр?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||||
|
@ -4138,7 +4121,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||||
|
@ -4487,7 +4469,6 @@ msgstr "Лионель? Генерал? Припоминаю это имя..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4515,7 +4496,6 @@ msgstr "Покойся с миром, Лионель. Бедный пропав
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||||
|
@ -4544,7 +4524,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||||
|
@ -4556,7 +4535,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||||
|
@ -4573,7 +4551,6 @@ msgstr "Что же нам делать?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||||
|
@ -4586,7 +4563,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||||
|
@ -4716,7 +4692,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||||
|
@ -4782,7 +4757,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Благодарю Вас, принцесса.\n"
|
||||
|
@ -4798,7 +4772,6 @@ msgstr "Не думала я, что кончу таким образом!"
|
|||
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
|
@ -4827,13 +4800,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||||
msgstr "Захватите Огненный Скипетр Конрадом или Лисар"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||||
msgstr "Скипетр где-то поблизости! Куда нам идти?"
|
||||
|
||||
|
@ -4873,7 +4844,6 @@ msgstr "Знает? Кто? Делфадор, о чём это он?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||||
|
@ -4911,7 +4881,6 @@ msgstr "Нелегкий выбор"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
|
@ -4924,7 +4893,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||||
|
@ -4998,7 +4966,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||||
|
@ -5018,7 +4985,6 @@ msgstr "Ну, мы выбрались."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5038,7 +5004,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||||
|
@ -6682,7 +6647,6 @@ msgstr "Друзья эльфов, теперь вы в безопасности
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
|
@ -6910,7 +6874,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||||
|
@ -6922,7 +6885,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||||
|
@ -6932,7 +6894,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
|
@ -6945,7 +6906,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||||
"it now only because we helped you get it."
|
||||
|
@ -7300,7 +7260,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||||
|
@ -8017,7 +7976,6 @@ msgstr "Эпилог"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||||
|
@ -8400,7 +8358,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
|
@ -8478,7 +8435,6 @@ msgstr "Думаю, я сама знаю, что мне делать. Пойдё
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 15:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: O_o <mm-94@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -227,17 +227,17 @@ msgstr "Забор"
|
|||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:379
|
||||
msgid "Stones with Sand Drifts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Камни, занесённые песком"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:388
|
||||
msgid "Water Lilies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водяные лилии"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:398
|
||||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветущие водяные лилии"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:412
|
||||
|
@ -246,10 +246,8 @@ msgstr "Большое дерево"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Great Tree"
|
||||
msgid "Dead Great Tree"
|
||||
msgstr "Большое дерево"
|
||||
msgstr "Мёртвое большое дерево"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:432
|
||||
|
@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "Заснеженный деревянный домик"
|
|||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1432
|
||||
msgid "Igloo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иглу"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1446
|
||||
|
@ -715,9 +713,8 @@ msgstr "Деревня"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village Overlay"
|
||||
msgstr "Оверлей: Замок"
|
||||
msgstr "Оверлей: Деревня"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1500
|
||||
|
@ -787,9 +784,8 @@ msgstr "Пустынный замок"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Desert Castle"
|
||||
msgstr "Пустынный замок"
|
||||
msgstr "Разрушенный пустынный замок"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1648
|
||||
|
@ -798,9 +794,8 @@ msgstr "Штаб лагеря"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tall Encampment Keep"
|
||||
msgstr "Штаб лагеря"
|
||||
msgstr "Высокий штаб лагеря"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1672
|
||||
|
@ -878,9 +873,8 @@ msgstr "Пустынная цитадель"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Desert Keep"
|
||||
msgstr "Пустынная цитадель"
|
||||
msgstr "Разрушенная пустынная цитадель"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1823
|
||||
|
@ -1028,39 +1022,37 @@ msgstr "Отмена"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автор:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание бойца"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=description
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет описания."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
|
||||
msgid "Translations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переводы:"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=translations
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
|
||||
msgid "translations^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56
|
||||
|
@ -1550,7 +1542,7 @@ msgstr "Игры"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
|
||||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначить случайные стороны"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
|
||||
|
@ -1765,22 +1757,18 @@ msgstr "Кикнуть/забанить"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=side_title
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Следующая сторона"
|
||||
msgstr "Сторона"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=nick_title
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ник"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgid "Change control"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
msgstr "Передать управление"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
|
@ -1938,6 +1926,7 @@ msgstr "Создать игру"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает пароль, который должны ввести желающие присоединиться к игре."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
|
||||
|
@ -2627,14 +2616,12 @@ msgid "no"
|
|||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "friend"
|
||||
msgstr "Друзья"
|
||||
msgstr "друг"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "Нет игнорируемых"
|
||||
msgstr "Игнор"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1091
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
|
@ -2691,15 +2678,13 @@ msgstr "Прямоугольник не помещается на подложк
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:835 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:840
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:845 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr "Линия не помещается на подложке."
|
||||
msgstr "Круг не помещается на подложке."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1033 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1040
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1050 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr "Линия не помещается на подложке."
|
||||
msgstr "Картинка не помещается на подложке."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1262
|
||||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
|
@ -2869,7 +2854,7 @@ msgstr "Ошибка"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
|
||||
msgid "Side $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторона $side"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:103
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -3131,7 +3116,7 @@ msgstr "Сдвинуть действие назад"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Suppose dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планирую убить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
|
@ -3386,9 +3371,8 @@ msgid "Show the credits"
|
|||
msgstr "Показать титры"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the helptip"
|
||||
msgstr "Показать титры"
|
||||
msgstr "Показать подсказку"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:727 src/hotkeys.cpp:1032
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -3568,13 +3552,15 @@ msgstr "В разделе '[$section|]' не задан обязательный
|
|||
msgid ""
|
||||
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
|
||||
"$removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавиша '$key' устарела и будет удалена в версии $removal_version."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавиша '$deprecated_key' переименована в '$key'. Она будет удалена в версии "
|
||||
"$removal_version."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select unit:"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 00:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -483,9 +483,8 @@ msgstr "Аланин"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||||
msgstr "Так точно. Я поеду вместе с серебром."
|
||||
msgstr "Так точно. Я буду сопровождать серебро."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
|
||||
|
@ -3940,7 +3939,3 @@ msgstr "Краа..."
|
|||
#~ "<255,255,255>Или же:\n"
|
||||
#~ "@Победите Глилдура\n"
|
||||
#~ "`(награда за раннее завершение)"
|
||||
|
||||
# Kwe... you wants to ride us, no? Kwe, us can...
|
||||
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
|
||||
#~ msgstr "Ка... ыыыы хоотее седлааат наам, кааа? Ка, нааам можнооо..."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -60,9 +60,8 @@ msgstr "Богатырь"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Средний уровень, 13 сценариев)"
|
||||
msgstr "(Средний уровень, 11 сценариев)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 22:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Возвращение в Древний лес"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
|
||||
msgid "Talodulborentan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Талодулборентан"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Древесный народ"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гуллатендроннорбен"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
|
||||
|
@ -5302,15 +5302,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
|
||||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жевьян здесь... Эта зверушка, его летучая мышь. Он не позволит столь ценной "
|
||||
"вещи, как Огненный Рубин, просто уйти от него. Особенно, когда он чувствует "
|
||||
"свое преимущество."
|
||||
"Жевьян здесь... Эта зверушка, его летучая мышь. Он не выпустит столь ценную "
|
||||
"вещь, как Огненный Рубин, так просто. Особенно, когда знает, что у него "
|
||||
"преимущество."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:271
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 22:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -267,18 +267,13 @@ msgstr "Идите к прибрежной крепости! Сэр Геррик
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you see a target that looks like this, you should move your "
|
||||
#| "leader (or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that "
|
||||
#| "contains it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||||
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы видите указатель вроде этого, это значит, что вы должны привести "
|
||||
"своего лидера (или другого бойца, которого вам укажут), на поле, где этот "
|
||||
"указатель находится."
|
||||
"Если Вы видите указатель вроде этого, это значит, что Вы должны привести "
|
||||
"своего лидера (или другого бойца, указанного в сценарии) на поле с этим "
|
||||
"указателем."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 16:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -660,6 +660,9 @@ msgstr ""
|
|||
"врагов.Сильнейшие из мастеров рун, Арканисты способны мгновенно уничтожить "
|
||||
"ослабевшего врага, и очень редко промахиваются. Их рунное мастерство никем "
|
||||
"не превзойдено, а нанесённые на оружие и доспех руны способны отражать удары "
|
||||
"врагов.Сильнейшие из мастеров рун, Арканисты способны мгновенно уничтожить "
|
||||
"ослабевшего врага, и очень редко промахиваются. Их рунное мастерство никем "
|
||||
"не превзойдено, а нанесённые на оружие и доспех руны способны отражать удары "
|
||||
"врагов."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
@ -900,6 +903,10 @@ msgstr ""
|
|||
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
|
||||
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
|
||||
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
|
||||
"Высший ранг, которого может достичь творец рун, не обладающий "
|
||||
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
|
||||
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
|
||||
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||||
|
@ -921,6 +928,10 @@ msgstr ""
|
|||
"своём ремесле, чеканят магические руны на своих доспехаха и оружии. Руны "
|
||||
"придают ударам рунного кузнеца силу и точность, и путают удары его врагов, "
|
||||
"заставляя тех бить слабо, медленно и попадать в защищённые места доспеха."
|
||||
"Рунные кузнецы гномов, искушённые в своём ремесле, чеканят магические руны "
|
||||
"на своих доспехаха и оружии. Руны придают ударам рунного кузнеца силу и "
|
||||
"точность, и путают удары его врагов, заставляя тех бить слабо, медленно и "
|
||||
"попадать в защищённые места доспеха."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||||
|
@ -3367,8 +3378,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:25
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "longsword"
|
||||
msgid "long sword"
|
||||
msgstr "длинный меч"
|
||||
|
||||
|
@ -3418,14 +3427,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:32
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:32
|
||||
msgid "composite bow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "композитный лук"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elder Mage"
|
||||
msgid "Elder Falcon"
|
||||
msgstr "Старый маг"
|
||||
msgstr "Старший Сокол"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:20
|
||||
|
@ -3439,12 +3446,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:34
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:33
|
||||
msgid "beak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "клюв"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
|
||||
msgid "Falcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сокол"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
|
||||
|
@ -3461,7 +3468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:34
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
|
||||
msgid "shield bash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "удар щитом"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
|
||||
|
@ -3498,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:23
|
||||
msgid "cavalry sword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "палаш"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
|
||||
|
@ -3583,10 +3590,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:31
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:31
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fire claws"
|
||||
msgid "fire arrow"
|
||||
msgstr "огненные когти"
|
||||
msgstr "огненная стрела"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
|
||||
|
@ -4031,7 +4036,11 @@ msgstr ""
|
|||
"духи дыма и пламени. Никто не знает точно, откуда они приходят, но время от "
|
||||
"времени могущественные маги призывают их для служения. Когда не скованы "
|
||||
"властью мага, они предпочитают резвиться в бассейнах лавы, и развлекаться, "
|
||||
"сжигая всё, до чего могут дотянуться."
|
||||
"сжигая всё, до чего могут дотянуться.Огненный Страж — это духи дыма и "
|
||||
"пламени. Никто не знает точно, откуда они приходят, но время от времени "
|
||||
"могущественные маги призывают их для служения. Когда не скованы властью "
|
||||
"мага, они предпочитают резвиться в бассейнах лавы, и развлекаться, сжигая "
|
||||
"всё, до чего могут дотянуться."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:31
|
||||
|
@ -4084,7 +4093,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Имея достаточно пищи, некоторые крысы могут вырасти до весьма впечатляющих "
|
||||
"размеров. Кроме этого, они становятся довольно агрессивными.Имея достаточно "
|
||||
"пищи, некоторые крысы могут вырасти до весьма впечатляющих размеров. Кроме "
|
||||
"этого, они становятся довольно агрессивными."
|
||||
"этого, они становятся довольно агрессивными.Имея достаточно пищи, некоторые "
|
||||
"крысы могут вырасти до весьма впечатляющих размеров. Кроме этого, они "
|
||||
"становятся довольно агрессивными."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
||||
|
@ -4924,6 +4935,11 @@ msgstr ""
|
|||
"чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться до её мяса. Они "
|
||||
"хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать плоть прямо с "
|
||||
"живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь при этом сил."
|
||||
"Ужас — это создание, пришедшее из худших кошмаров людей. В отличие от "
|
||||
"младших родственников, упырей и некрофагов, Ужасы не настолько терпеливы, "
|
||||
"чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться до её мяса. Они "
|
||||
"хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать плоть прямо с "
|
||||
"живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь при этом сил."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1244,7 +1243,8 @@ msgstr ""
|
|||
"каждого хода все, кто стоит на песке, дороге, камнях или дюнах, будут "
|
||||
"страдать от жажды. Каждый ход жажды уменьшает атаку бойца и причиняет "
|
||||
"$dehydration_loss очков ущерба. Силу бойцам вернёт лишь помощь лекаря или "
|
||||
"отдых в оазисе."
|
||||
"отдых в оазисе (на ячейке мелководья). После этого, в начале хода он снова "
|
||||
"сможет бить в полную силу."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,6 @@ msgstr "Скорпионы! Должно быть, мы наткнулись н
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
|
||||
"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
|
||||
|
@ -1875,7 +1874,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||||
|
@ -17028,13 +17026,11 @@ msgstr "Второе утро"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=midday1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Midday"
|
||||
msgstr "Первый полдень"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Midday"
|
||||
msgstr "Второй полдень"
|
||||
|
||||
|
|
148
po/wesnoth/ru.po
148
po/wesnoth/ru.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -156,39 +156,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Easy"
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "Легкая"
|
||||
msgstr "Легко"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Солдат"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "Нормально"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hard"
|
||||
msgid "(Hard)"
|
||||
msgstr "Тяжёлая"
|
||||
msgstr "Тяжело"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высший Лорд"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52
|
||||
|
@ -204,17 +198,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Players: "
|
||||
msgid "Players"
|
||||
msgstr "Игроки: "
|
||||
msgstr "Игроки"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Charlie, type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy village"
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr "Деревня врага"
|
||||
msgstr "Враги"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
|
||||
|
@ -228,52 +218,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Easy"
|
||||
msgstr "Сложность: "
|
||||
msgstr "Сложность: Легко"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Normal"
|
||||
msgstr "Сложность: "
|
||||
msgstr "Сложность: Нормально"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty: "
|
||||
msgid "Difficulty: Hard"
|
||||
msgstr "Сложность: "
|
||||
msgstr "Сложность: Тяжело"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Designer"
|
||||
msgid "Main campaign define"
|
||||
msgstr "Дизайнер кампаний"
|
||||
msgstr "Определение из главной кампании"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Designer"
|
||||
msgid "Extra campaign define"
|
||||
msgstr "Дизайнер кампаний"
|
||||
msgstr "Определение из дополнительной кампании"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer"
|
||||
msgid "Multiplayer define"
|
||||
msgstr "Сетевая игра"
|
||||
msgstr "Определение из мультиплеера"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr "Убейте лидера(ов) противника"
|
||||
msgstr "Убейте лидера противника"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:7
|
||||
|
@ -462,9 +438,8 @@ msgstr "Индонезийский перевод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Irish Translation"
|
||||
msgstr "Турецкий перевод"
|
||||
msgstr "Ирландский перевод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2079
|
||||
|
@ -513,9 +488,8 @@ msgstr "Норвежский перевод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old English Translation"
|
||||
msgstr "Британский английский перевод"
|
||||
msgstr "Староанглийский перевод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2301
|
||||
|
@ -600,13 +574,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
|
||||
"clicking on a unit that belongs to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом сценарии Вы можете давать команды союзникам через контекстное меню, "
|
||||
"вызываемое по правому клику."
|
||||
"вызываемое по правому клику на бойце союзника."
|
||||
|
||||
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
|
||||
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -895,11 +868,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:267
|
||||
msgid "holy water^Take it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взять"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:268
|
||||
msgid "holy water^Leave it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставить"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:269
|
||||
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
|
||||
|
@ -984,14 +957,12 @@ msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
|
|||
msgstr "Пусть $unit.name возьмёт трезубец?"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "storm trident^Leave it"
|
||||
msgstr "штормовой трезубец"
|
||||
msgstr "Оставить"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "storm trident^Take it"
|
||||
msgstr "штормовой трезубец"
|
||||
msgstr "Взять"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:515
|
||||
|
@ -2409,18 +2380,12 @@ msgstr "— Сообщество Веснота"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. "
|
||||
#| "The rare <i>Liminal</i> unit type fights best during the twilight hours."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Порядочные</i> бойцы лучше сражаются днём, а <i>хаотичные</i> — ночью. "
|
||||
"<i>Нейтральные</i> бойцы одинаково сражаются и днём, и ночью. Редкие "
|
||||
"<i>теневые</i> бойцы сражаются лучше в сумерках и на рассвете."
|
||||
"<i>Порядочные</i> бойцы лучше сражаются днём, а <i>хаотичные</i> — ночью. На "
|
||||
"<i>Нейтральных</i> бойцов время суток не влияет."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
|
@ -3022,14 +2987,12 @@ msgid "petrified"
|
|||
msgstr "окаменел"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml-tags.lua:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^unhealable"
|
||||
msgstr "мертвец"
|
||||
msgstr "неизлечима"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml-tags.lua:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unhealable"
|
||||
msgstr "Пропасть"
|
||||
msgstr "неизлечимо"
|
||||
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1699
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -3077,18 +3040,17 @@ msgstr "Отмена"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=reload_and_execute_lua_code
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:738
|
||||
msgid "Reload and execute lua code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезагрузить и выполнить код Lua"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3080
|
||||
msgid "very long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "очень длинный"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "electrical"
|
||||
msgstr "механизм"
|
||||
msgstr "электрический"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139
|
||||
|
@ -3250,48 +3212,30 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recall with."
|
||||
msgstr "У Вас нет лидера, который мог бы вербовать."
|
||||
msgstr "У Вас нет лидера, который мог бы призывать бойцов."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете вербовать или призывать бойцов, только если Ваш лидер находится в "
|
||||
"замке."
|
||||
msgstr "Ни один из Ваших лидеров не может призвать этого бойца."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете вербовать или призывать бойцов, только если Ваш лидер находится в "
|
||||
"замке."
|
||||
msgstr "Вы можете призывать бойцов, только если Ваш лидер находится в замке."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
|
||||
msgstr "В замке нет свободных полей для нового бойца."
|
||||
msgstr "В замке нет свободных полей для этого бойца."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:550
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgstr "У Вас нет лидера, который мог бы вербовать."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете вербовать или призывать бойцов, только если Ваш лидер находится в "
|
||||
"замке."
|
||||
msgstr "Вы можете вербовать бойцов, только если Ваш лидер находится в замке."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
||||
msgstr "В замке нет свободных полей для нового бойца."
|
||||
|
||||
|
@ -4406,9 +4350,8 @@ msgstr[1] "У Вас должны быть хотя бы $cost золотые м
|
|||
msgstr[2] "У Вас должно быть хотя бы $cost золотых монет для призыва бойца"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot end your turn yet!"
|
||||
msgstr "пауза в конце хода"
|
||||
msgstr "Вам пока не можете закончить ход!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4568,6 +4511,8 @@ msgid ""
|
|||
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
|
||||
"mention relevant nicks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщить о некорректном поведении, нарушении правил и т.п. модераторам "
|
||||
"сервера. Пожалуйста, правильно называйте ники и т.п."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2341
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
|
@ -4578,13 +4523,12 @@ msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
|||
msgstr "Отправить эмоцию или действие в чате."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
|
||||
"running game you observe or play in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправить приватное сообщение. Вы не можете отправлять сообщения игрокам, не "
|
||||
"играющим в вашей партии."
|
||||
"Отправить приватное сообщение. Вы не можете отправлять сообщения игрокам, "
|
||||
"играющим в или наблюдающим за Вашей партией."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2346
|
||||
msgid "<nick> <message>"
|
||||
|
@ -4816,7 +4760,7 @@ msgstr "Сменить команду на горячей клавише."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2571
|
||||
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вызвать диалог смены сторон в мультиплеере."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2575
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
|
@ -5048,16 +4992,12 @@ msgid "Variable not found"
|
|||
msgstr "Переменная не найдена"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
|
||||
#| "chaotic or liminal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
|
||||
"chaotic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неизвестный тип: «$alignment», должно быть либо «порядочный», либо "
|
||||
"«хаотичный», либо «нейтральный», либо «теневой»."
|
||||
"Неизвестный тип: «$alignment», должен быть: «порядочный», либо «хаотичный», "
|
||||
"либо «нейтральный»."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3544
|
||||
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
|
||||
|
@ -5349,7 +5289,7 @@ msgstr "Наблюдатели"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:92
|
||||
msgid "Shuffle sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетасовать стороны"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:95
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -5423,7 +5363,7 @@ msgstr "Разрешить наблюдать за игрой"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:208
|
||||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначить стороны случайным образом"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:212
|
||||
msgid "Share View"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue