updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-11-26 11:10:51 +00:00
parent 5ffabe7d14
commit 3ef85dee73
11 changed files with 443 additions and 740 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.9.11+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Latvian
* Updated translations: Indonesian, Latvian
* Multiplayer:
* Fixed missed side init if controller changes at side progression
(bug #16299)

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.11+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Latvian.
* Updated translations: Indonesian, Latvian.
* Multiplayer:
* Fixed missed side init if controller changes at side progression
(bug #16299).

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:24+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:51+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -433,25 +433,15 @@ msgstr "Tidak! Methor... Jangan mati!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Perhatikan kata-kata terakhir saya, Delfador! Pergilah ke timur laut menuju "
"Perhatikan kata-kata terakhir saya, Delfador! Pergilah ke barat laut menuju "
"Weldyn, dan carilah teman saya Leollyn. Dia akan membantu anda."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
#| "He will help you."
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
@ -460,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bagus sekali, Delfador! Saya kira saya telah melatih anda dengan baik, dan "
"anda benar-benar siap untuk mencari keberuntungan anda. Hari-hari perjalanan "
"saya sudah selesai, tetapi sudah waktunya bagi anda untuk pergi ke timur "
"saya sudah selesai, tetapi sudah waktunya bagi anda untuk pergi ke barat "
"laut menuju Weldyn, dan carilah teman saya Leollyn. Dia akan membantu anda."
#. [message]: id=Delfador
@ -2336,8 +2326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aku komandan di sini, tetapi kami telah kehilangan tepi utara sungai. "
"Makhluk aneh berjalan di malam hari; senjata kita tampaknya hampir tidak "
"membakar mereka. Aku takut kita tidak dapat terus melawan serangan dalam "
"kekuatan."
"mencederai mereka. Aku takut kita tidak dapat terus bertahan melawan "
"serangan yang kuat."
#. [message]: speaker=Delfador
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
@ -2346,9 +2336,9 @@ msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Saya telah bertempur dengan ini sebelumnya. Jadilah hati: dampak senjata dan "
"sihir bisa mengalahkan mereka. Apakah ingatan saya benar bahwa ada sebuah "
"sekolah penyihir tidak jauh dari sini?"
"Saya telah bertempur dengan ini sebelumnya. Besarkan hati mu: senjata "
"peremuk dan sihir bisa mengalahkan mereka. Apakah ingatan saya benar bahwa "
"ada sebuah sekolah penyihir tidak jauh dari sini?"
#. [message]: speaker=Niktor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
@ -4395,8 +4385,8 @@ msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash "
"those foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Saya sudah menyiapkan beberapa air suci. Percikan pada senjata anda dan "
"hancurkan makhluk busuk itu menjadi debu!"
"Saya sudah menyiapkan beberapa air suci. Percikan pada senjata peremuk anda "
"dan hancurkan makhluk busuk itu menjadi debu!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:376

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:17+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:32+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -367,14 +367,12 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Tidak bisa menyimpan peta: $msg"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Tiada Siapapun"
msgstr "Tidak ada pemain"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Pemain $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
msgid "Custom setting"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:15+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:46+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -676,13 +676,6 @@ msgstr "Morogor"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
#| "ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> "
#| "and east of the <ref>dst=old_continent text='Old Continent'</ref>.\n"
#| "It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
#| "The central island of the archipelago is also called Morogor."
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
@ -691,7 +684,7 @@ msgid ""
"The central island of the archipelago is also called Morogor."
msgstr ""
"Kepulauan, yang terletak di suatu tempat di <ref>dst='great_ocean' "
"text='Lautan luas'</ref> sebelah barat dari <ref>dst='green_isle' "
"text='Lautan Luas'</ref> sebelah barat dari <ref>dst='green_isle' "
"text='Pulau Hijau'</ref> dan timur dari <ref>dst=old_continent text='Benua "
"Tua'</ref>.\n"
"Kepulauan ini sebagian besar dihuni oleh <ref>dst='..race_drake' "
@ -705,15 +698,11 @@ msgstr "Pulau Hijau"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='great ocean'</"
#| "ref>."
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Sebuah pulau yang lebih besar terletak di <ref>dst='great_ocean' "
"text='lautan luas'</ref>."
"text='Lautan Luas'</ref>."
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
@ -722,16 +711,12 @@ msgstr "Benua Tua"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
#| "<ref>dst='Great Ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgid ""
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Terletak di sebelah barat dari <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> "
"melewati <ref>dst='Great Ocean' text='Lautan Luas'</ref>."
"melewati <ref>dst='great_ocean' text='Lautan Luas'</ref>."
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
@ -845,7 +830,7 @@ msgstr ""
" ◦ Aldril: Kota yang terletak di Teluk Mutiara.\n"
" ◦ Pelabuhan Air Hitam: Kota yang terletak di selatan Teluk "
"Mutiara.\n"
" ◦ Carcyn: Terletak diantara Hutan Grey dan Sungai Besar.\n"
" ◦ Carcyn: Terletak diantara Hutan Abu-Abu dan Sungai Besar.\n"
" ◦ Dan'Tonk: Kota terbesar Wesnoth, terletak di pusat negara, di "
"barat dan utara dari Weldyn.\n"
" ◦ Soradoc: Pos terluar perbatasan paling utara Wesnoth, mengawasi "
@ -880,7 +865,7 @@ msgstr ""
"dan kejahatan adalah biasa.\n"
" ◦ Hutan Glyn: Kadang-kadang dikenal sebagai Hutan Kerajaan, "
"dinamakan untuk salah satu dari putra Haldric II\n"
" ◦ Hutan Gray: hutan besar di jantung hutan belantara Wesnoth, "
" ◦ Hutan Abu-Abu: hutan besar di jantung hutan belantara Wesnoth, "
"terletak diantara Carcyn dan Aldril dan biasanya dianggap angker\n"
" ◦ Rawa Hijau: Rawa besar di jantung hutan belantara Wesnoth, di "
"selatan Aldril. Rawa ini mendapatkan pengaliran air dari Perbukitan Coklat "
@ -1692,8 +1677,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=shroud_and_fog
#: data/core/help.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Shroud and Fog of war"
msgid "Shroud and Fog of War"
msgstr "Selubung dan Kabut Peperangan"
@ -1808,8 +1791,8 @@ msgstr ""
"menggunakan semua jumlah serangannya. Jumlah serangan-serangan unit memiliki "
"banyak macam; misalnya, seorang elf petarung dengan 54 serangan bisa "
"menyerang 4 kali, setiap serangan yang sukses melukai 5 darah, sedangkan "
"seorang orc penggerutu dengan 92 serangan hanya bisa menyerang dua kali "
"(tetapi melukai 9 darah per serangan)."
"seorang orc muda dengan 92 serangan hanya bisa menyerang dua kali (tetapi "
"melukai 9 darah per serangan)."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:235
@ -1935,7 +1918,7 @@ msgid ""
"they take from certain damage types."
msgstr ""
"Di Wesnoth, ada tiga jenis kerusakan yang biasanya dikaitkan dengan serangan "
"fisik: <italic>text='senjata tajam, tusukan, dan kerusakan tubrukan'</"
"fisik: <italic>text='senjata tajam, tusukan, dan kerusakan tumbukan'</"
"italic>. Selain itu, ada juga tiga jenis kerusakan lagi yang biasanya "
"dikaitkan dengan serangan sihir: <italic>text='api, dingin, dan serangan "
"misterius'</italic>. Unit-unit berbeda mungkin memiliki daya tahan yang "
@ -1973,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Misalnya, para tengkorak sangat tahan terhadap kerusakan senjata tajam dan "
"tusukan, tetapi ia lemah terhadap kerusakan tubrukan dan api, dan sangat "
"tusukan, tetapi ia lemah terhadap kerusakan tumbukan dan api, dan sangat "
"lemah terhadap kerusakan misterius."
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
@ -1998,12 +1981,6 @@ msgstr "Jam"
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
#| " Lawful units get +25% damage in daytime, and 25% damage at night.\n"
#| " Chaotic units get +25% damage at night, and 25% in daytime.\n"
#| " Neutral units are unaffected by the time of day."
msgid ""
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
" Lawful units get +25% damage in daytime, and 25% damage at night.\n"
@ -2014,9 +1991,10 @@ msgstr ""
"Waktu mempengaruhi kerusakan unit-unit tertentu sebagai berikut:\n"
"Unit baik melukai +25% kerusakan pada siang hari, dan 25% kerusakan pada "
"malam hari.\n"
"Unit semrawut melukai +25% kerusakan pada malam hari, dan 25% pada siang "
"Unit brutal melukai +25% kerusakan pada malam hari, dan 25% pada siang "
"hari.\n"
"Unit netral tidak terpengaruh oleh waktu."
"Unit netral tidak dipengaruhi oleh waktu.\n"
"Unit liminal melukai 25% baik pada waktu malam maupun siang hari."
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:272
@ -2582,12 +2560,6 @@ msgstr "Feral"
#. [topic]: id=traits_feral
#: data/core/help.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
#| "creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
#| "units receive a maximum of 40% defense in any land-based village "
#| "regardless of base terrain."
msgid ""
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
@ -2596,8 +2568,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tempat tinggal makhluk hidup tidak mudah digunakan untuk melindungi oleh "
"makhluk-makhluk feral kecerdasan rendah. Akibatnya, unit-unit "
"<italic>text='feral'</italic> menerima maksimum 40% pertahanan dalam setiap "
"alas tanah desa tanpa menghiraukan dari alas daerah."
"<italic>text='feral'</italic> menerima maksimum 50% pertahanan dalam setiap "
"desa yang berada di daratan tanpa menghiraukan dari alas daerah."
#. [topic]: id=traits_loyal
#: data/core/help.cfg:406
@ -2801,7 +2773,7 @@ msgid ""
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
"experience required to advance."
msgstr ""
"Unit-unit dengan sifat <italic>text='suram'</italic> mendapatkan pertambahan "
"Unit-unit dengan sifat <italic>text='culun'</italic> mendapatkan pertambahan "
"20% angka pengalaman yang diperlukan untuk naik level."
#. [topic]: id=traits_dim
@ -3281,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"Bidang-bidang kecil tanah tertentu di bawah tanah disinari oleh cahaya dari "
"permukaan, menyinari ke bawah ke dalam kegelapan suram. Ini memberikan bonus "
"serangan untuk unit-unit baik dan menghilangkan bonus serangan dari unit-"
"unit semrawut. Dalam semua aspek lain, daerah ini secara fungsional serupa "
"unit brutal. Dalam semua aspek lain, daerah ini secara fungsional serupa "
"seperti <ref>dst='terrain_cave' text='daerah-daerah gua'</ref> biasa."
#. [topic]: id=terrain_fungus
@ -3415,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"hanya bisa dilewati oleh unit-unit yang bisa terbang sangat jauh di atasnya. "
"Magma cair juga membuat cahaya yang lumayan terang, menerangi daerah di "
"atasnya dengan seketika. Ini memberikan bonus serangan untuk unit-unit baik "
"dan menghilangkan bonus serangan dari unit-unit semrawut."
"dan menghilangkan bonus serangan dari unit-unit brutal."
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:739
@ -3664,16 +3636,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=mp_commands
#: data/core/help.cfg:838
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Change the controller for side (write here the number of the side) to "
#| "username (write here the nick of the player or observer). You can check "
#| "what side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</"
#| "bold> dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the "
#| "<bold>text='Status Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The "
#| "host can change control of any side.\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
@ -3689,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"di sini nama pemain atau peninjau). Anda bisa cek pihak yang mana dimiliki "
"pemain mana di dialog <bold>text='Setting Skenario'</bold> (Tekan tombol "
"<bold>text='Lebih'</bold> di <bold>text='Tabel Status'</bold> (alt+s dengan "
"default) untuk melihatnya.).Tuan rumah bisa merubah pengaturan dari pihak "
"default) untuk melihatnya.). Tuan rumah bisa merubah pengaturan dari pihak "
"manapun.\n"
"\n"
@ -4386,124 +4348,112 @@ msgstr "Dalam Bawah Tanah"
#. [time]: id=midnight_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Tengah Malam"
#. [time]: id=second_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — First Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Pertama"
#. [time]: id=second_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Second Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Kedua"
#. [time]: id=second_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Third Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Ketiga"
#. [time]: id=second_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Keempat"
#. [time]: id=second_watch_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Kelima"
#. [time]: id=second_watch_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
msgstr "Jam Jaga Kedua"
msgstr "Jam Jaga Kedua — Jam Keenam"
#. [time]: id=morning_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
msgid "Morning — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Pagi — Jam Pertama"
#. [time]: id=morning_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
msgid "Morning — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Pagi — Jam Kedua"
#. [time]: id=morning_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
msgid "Morning — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Pagi — Jam Ketiga"
#. [time]: id=morning_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
msgid "Morning — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Pagi — Jam Keempat"
#. [time]: id=midday_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
msgid "Midday"
msgstr ""
msgstr "Tengah Hari"
#. [time]: id=afternoon_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
msgid "Afternoon — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Pertama"
#. [time]: id=afternoon_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
msgid "Afternoon — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Kedua"
#. [time]: id=afternoon_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
msgid "Afternoon — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Ketiga"
#. [time]: id=afternoon_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Keempat"
#. [time]: id=afternoon_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Kelima"
#. [time]: id=afternoon_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
msgstr ""
msgstr "Siang — Jam Keenam"
#. [time]: id=first_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
msgid "First Watch — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Jam Jaga Pertama —Jam Pertama"
#. [time]: id=first_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
msgid "First Watch — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Jam Jaga Pertama —Jam Kedua"
#. [time]: id=first_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
msgid "First Watch — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Jam Jaga Pertama —Jam Ketiga"
#. [time]: id=first_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
msgid "First Watch — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Jam Jaga Pertama —Jam Keempat"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
msgid ""
@ -4685,15 +4635,11 @@ msgstr ""
"hanya ketika ia menyerang."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
#| "an opponent."
msgid ""
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
"an opponent."
msgstr ""
"Unit ini memiliki serangan magis, yang selalu memiliki kemungkinan tinggi "
" Unit ini memiliki serangan magis, yang selalu memiliki kemungkinan tinggi "
"mengenai musuh."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
@ -5193,11 +5139,44 @@ msgstr ""
"Alasan asli yang menyebabkan perselisihan mereka sudah melenyap ke dalam "
"sejarah, tetapi dua ras ini sudah semenjak itu bertempur tiga peperangan "
"lama, disela oleh beberapa dasawarsa kedamaian. Di dalam peperangan ini, "
"orang kurcaci tidak bisa menghalau bangsa elf dari hutan-hutan dalam di "
"bangsa dwarf tidak bisa menghalau bangsa elf dari hutan-hutan dalam di "
"selatan, tetapi mereka dapat mengukuhkan posisi mereka di perbukitan dan "
"pegunungan di utara benua tersebut, diketahui sekarang sebagai Tanah Utara. "
"Semenjak itu, mereka sudah membangun perbentengan luar biasa dan permukiman "
"di dalam gunung-gunung dan tebing daerah mereka."
"di dalam gunung-gunung dan tebing daerah mereka.\n"
"\n"
"Mungkin karena terisolasinya mereka, para dwarf umumnya bersifat curiga atau "
"memusuhi kebanyakan ras lain, terutama sekali para elf. Hanya satu "
"pengecualian untuk tabiat ini terhadap manusia. Hal ini dapat ditelusuri "
"kembali ke era Haldric I dan kedatangan bangsa manusia dan orc ke benua. "
"Pada titik ini para dwarf mulai mengizinkan beberapa manusia, terutama para "
"pembangkang dan pelanggar hukum dari Kerajaan Wesnoth, untuk menetap di "
"daerah-daerah tertentu dari Wilayah Utara. Alasan mereka tidak mengejutkan. "
"Keadaan buruk orang-orang ini mengingatkan para dwarf sejarah awal mereka "
"dari penganiayaan, memunculkan rasa solidaritas. Para dwarf juga memiliki "
"banyak keuntungan dalam membentuk ikatan dengan orang-orang buangan ini. "
"Mereka akan menetap di daerah-daerah di mana para dwarf tidak suka hidup "
"disana; dataran-dataran, hutan, dan rawa-rawa, membebaskan mereka dari "
"mempertahankan daerah-daerah ini.\n"
"\n"
"Bangsa Dwarf yang bertubuh kecil menurut ukuran manusia, tetapi mereka tidak "
"berarti rapuh. Prajurit mereka, tangguh dan kuat baik ditakuti dan dihormati "
"di seluruh benua karena keberanian mereka dalam pertempuran. Selain itu, "
"bangsa dwarf terkenal karena kecerdasan mereka menghitung dan keterampilan "
"yang luar biasa. Pandai besi Dwarf terkenal karena senjata-senjata mematikan "
"dan baju besi berat mereka. Perlengkapan-perlengkapan prajurit ini tidak "
"tertandingi dalam kualitas, mungkin hanya ditandingi oleh perlengkapan-"
"perlengkapan yang dihasilkan oleh drake armorer. Kecerdasan dan sifat ingin "
"tahu mereka juga membuat mereka secara teknis ras yang paling maju di benua "
"itu. Salah satu penemuan mereka yang paling terkenal, dan ditakuti, adalah "
"bubuk misterius yang menghasilkan ledakan besar bila terkena api atau "
"percikan api. Prajurit-prajurit dwarf tertentu menggunakan bubuk ini untuk "
"melemparkan benda-benda kecil dengan kecepatan luar biasa. Mengingat "
"kecenderungan teknologi mereka, banyak dwarf cenderung tidak mempercayai "
"pengguna sihir. Namun beberapa dwarf mempergunakan bentuk sihir berdasarkan "
"ukiran tulisan kuno. Disebut pandai besi, mereka menggunakan ukiran-ukiran "
"ini untuk mempesonakan benda-benda agar meningkatkan aspek-aspek tertentu "
"dari sifat dasar benda-benda itu."
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:110
@ -5603,22 +5582,22 @@ msgid ""
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
msgstr ""
"Para naga kobra yang menyerupai ular adalah salah satu ras yang paling "
"sedikit dipahami dari Benua Besar. Sebagian ini karena sifat xenophobia "
"mereka dan sebagian adalah karena lingkungan asing mereka. Para Naga kobra "
"adalah salah satu dari beberapa ras yang mampu mobilitas berarti di dalam "
"air, memberikan mereka akses ke seluruh dunia secara efektif dilarang untuk "
"tanah penduduk-penduduk dan selanjutnya memisahkan mereka dari makhluk bumi "
"yang mereka hindari. Namun, mereka bukan mahkluk-makhluk laut sejati, dan "
"ketidakmampuan mereka untuk bernapas di air meninggalkan mereka dalam jurang "
"keraguan bercampur takut. Tinggal di daerah-daerah pesisir memberi mereka "
"jalan keluar terhadap penghuni-penghuni kedalaman air sekaligus menjaga "
"mereka dari jangkauan mereka yang bepergian dengan berjalan kaki, sayap, dan "
"kuku. Meskipun para naga kobra agak lemah dalam bentuk, mereka sering lebih "
"cepat dan lebih gesit daripada lawan-lawan mereka. Mereka kadang-kadang "
"mendapati diri mereka berselisih dengan manusia duyung saat wilayah-wilayah "
"mereka tumpang tindih, tetapi para naga kobra secara keseluruhan cenderung "
"menyukai rawa-rawa dan sungai-sungai sebanyak perairan terbuka."
"Para kobra yang menyerupai ular adalah salah satu ras yang paling sedikit "
"dipahami dari Benua Besar. Sebagian ini karena sifat xenophobia mereka dan "
"sebagian adalah karena lingkungan asing mereka. Para kobra adalah salah "
"satu dari beberapa ras yang mampu mobilitas berarti di dalam air, memberikan "
"mereka akses ke seluruh dunia secara efektif dilarang untuk tanah penduduk-"
"penduduk dan selanjutnya memisahkan mereka dari makhluk bumi yang mereka "
"hindari. Namun, mereka bukan mahkluk-makhluk laut sejati, dan ketidakmampuan "
"mereka untuk bernapas di air meninggalkan mereka dalam jurang keraguan "
"bercampur takut. Tinggal di daerah-daerah pesisir memberi mereka jalan "
"keluar terhadap penghuni-penghuni kedalaman air sekaligus menjaga mereka "
"dari jangkauan mereka yang bepergian dengan berjalan kaki, sayap, dan kuku. "
"Meskipun para kobra agak lemah dalam bentuk, mereka sering lebih cepat dan "
"lebih gesit daripada lawan-lawan mereka. Mereka kadang-kadang mendapati diri "
"mereka berselisih dengan manusia duyung saat wilayah-wilayah mereka tumpang "
"tindih, tetapi para kobra secara keseluruhan cenderung menyukai rawa-rawa "
"dan sungai-sungai sebanyak perairan terbuka."
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:241

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 16:26+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:33+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -75,17 +75,13 @@ msgstr "Pantai Berbatu Karang"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pantai Berbatu Karang"
msgstr "Batu Karang Pantai Abu-Abu"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Pantai Berbatu Karang"
msgstr "Batu Karang Pantai Tropis"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#. [terrain_type]: id=quagmire
@ -764,10 +760,8 @@ msgstr "Kota Manusia "
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1280
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgid "Windmill Village"
msgstr "Desa Batu Bukit Hancur"
msgstr "Desa Kincir Angin"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1293
@ -846,10 +840,8 @@ msgstr "Desa Rawa"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1492
#, fuzzy
#| msgid "Swamp Merfolk Village"
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Desa Manusia Duyung Rawa "
msgstr "Desa Manusia Duyung"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1507
@ -1086,10 +1078,8 @@ msgstr "Jembatan dari Kayu"
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1931 data/core/terrain.cfg:1943
#: data/core/terrain.cfg:1955
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Jembatan dari Kayu"
msgstr "Jembatan Busuk"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1981
@ -1256,15 +1246,13 @@ msgstr "Tidak ada^terjemahan "
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Update Add-ons"
msgstr "Menguninstal Add-ons"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""
msgstr "Pilih add-ons yang ingin anda hapus."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
@ -1469,15 +1457,13 @@ msgstr "Salin ujung daerah"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Player"
msgstr "Pilih tema"
msgstr "Pilih Pemain"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
msgstr "Pemain mana yang harus memulai di sini?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -1487,10 +1473,8 @@ msgstr "Setting Redaktur"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Time of day lighting preset"
msgid "Time of day lighting preset:"
msgstr "Cahaya Jam Hari set ulang"
msgstr "Menetapkan lebih dahulu penerangan waktu:"
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
@ -1502,15 +1486,11 @@ msgstr "Terus"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
#, fuzzy
#| msgid "Custom lighting setting"
msgid "Custom lighting settings"
msgstr "Setting cahaya buatan"
msgstr "Setelan penerangan buatan"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update map view"
msgid "Automatically update map view"
msgstr "Update pemandangan peta secara otomatis"
@ -1532,7 +1512,7 @@ msgstr "Biru:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
msgstr ""
msgstr "Biarkan beberapa peta untuk terbuka secara bersamaan"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
@ -1778,10 +1758,8 @@ msgstr "Pilih bahasa yang anda sukai:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Change language"
msgid "Change Language"
msgstr "Ganti bahasa"
msgstr "Ganti Bahasa"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
@ -2013,8 +1991,6 @@ msgstr "Pihak"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Nick"
msgid "Nickname"
msgstr "Nama"
@ -2446,11 +2422,11 @@ msgstr "pemain"
#: src/game_preferences.cpp:777
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: src/game_preferences.cpp:780
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%I:%M %p"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Full screen"
@ -2465,10 +2441,8 @@ msgid "Skip AI moves"
msgstr "Lompati Gerakan AI"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Menyela Gerakan ketika sekutu terlihat"
msgstr "Menyela gerakan ketika seorang sekutu terlihat"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Show grid"
@ -2507,16 +2481,12 @@ msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Menaruh Simbul untuk Daftar Lobi"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Simpan kata sandi ke pilihan (singkirkan teks)"
msgstr "Simpan kata sandi ke pilihan (teks biasa)"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Set path to wesnothd"
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Pasang jalan ke wesnothd"
msgstr "Setel Jalan ke wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Friends List"
@ -2548,7 +2518,7 @@ msgstr "Aktifkan Mode Perencanaan saat Mulai"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr ""
msgstr "Sembunyikan rencana-rencana sekutu"
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Turn bell"
@ -2607,10 +2577,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#: src/game_preferences_display.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Tunjukkan Animasi Unit Bermalasan"
msgstr "Tunjukkan animasi-animasi bermalas-malasan unit"
#: src/game_preferences_display.cpp:216
msgid "Show unit standing animations"
@ -2736,14 +2704,10 @@ msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Kemunculan unit sekutu menyela pergerakan unit anda"
#: src/game_preferences_display.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Simpan replay pada Kemenangan PS/MP atau Kekalahan MP"
msgstr "Simpan ulangan permainan pada Kemenangan PS/MP atau Kekalahan MP"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Hapus Simpanan-Otomatis pada Kemenangan PS/MP atau Kekalahan MP"
@ -2777,10 +2741,8 @@ msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Tunjukkan pesan tentang semua pemain bergabung ke lobi multi-pemain"
#: src/game_preferences_display.cpp:394
#, fuzzy
#| msgid "Use new lobby interface"
msgid "Use New Lobby Interface"
msgstr "Gunakan alat penghubung lobi baru"
msgstr "Gunakan Alat Penghubung Lobi Baru"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
@ -2834,6 +2796,8 @@ msgstr "Mengaktifkan Mode Perencanaan saat memulai permainan"
#: src/game_preferences_display.cpp:419
msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
"Sembunyikan rencana Mode Perencanaan sekutu dalam permainan-permainan "
"multipemain"
#: src/game_preferences_display.cpp:422
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
@ -2920,10 +2884,8 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Terlaju"
#: src/game_preferences_display.cpp:1292
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Theme"
msgstr "Pilih tema"
msgstr "Pilih Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:1307
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
@ -3055,13 +3017,11 @@ msgstr "Kampanye: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
msgid "Test scenario"
msgstr ""
msgstr "Menguji skenario"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "replay"
msgid "Replay"
msgstr "permainan ulang"
msgstr "Ulangan permainan"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Turn"
@ -3142,7 +3102,7 @@ msgstr "Sedang Load Permainan..."
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1178
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
msgstr "unit_byte^B"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
@ -3191,8 +3151,6 @@ msgid "Right Mouse Click"
msgstr "Klik Mouse Kanan "
#: src/hotkeys.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate Map"
msgstr "Buat Peta"
@ -3237,8 +3195,6 @@ msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom Default"
#: src/hotkeys.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Full screen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pasang Layar Penuh"
@ -3295,10 +3251,8 @@ msgid "Toggle Grid"
msgstr "Pasang Kisi"
#: src/hotkeys.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Mouse scrolling"
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Gulungan Tetikus"
msgstr "Gulungkan Mouse"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Status Table"
@ -3329,16 +3283,12 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/hotkeys.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Host Permainan Jaringan"
msgstr "Jeda Permainan Jaringan"
#: src/hotkeys.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Host Permainan Jaringan"
msgstr "Lanjutkan Permainan Jaringan"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Set Team Label"
@ -3361,22 +3311,16 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Tunjukkan Gerakan Musuh Mungkin Terbaik"
#: src/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Play Replay"
msgstr "Simpan Replay"
msgstr "Memainkan Ulangan Permainan"
#: src/hotkeys.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Reset Replay"
msgstr "Simpan Replay"
msgstr "Mengulang Lagi Ulangan Permainan"
#: src/hotkeys.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Stop Replay"
msgstr "Simpan Replay"
msgstr "Hentikan Ulangan Permainan"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Next Turn"
@ -3467,10 +3411,8 @@ msgid "Map Information"
msgstr "Informasi Peta"
#: src/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Swap fore- and background terrains"
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
msgstr "Tukar daerah latar depan dan latar belakang"
msgstr "Tukar daerah Latar Depan/ Latar Belakang"
#: src/hotkeys.cpp:135
msgid "Next Tool"
@ -3641,10 +3583,8 @@ msgid "Custom Command"
msgstr "Perintah Kustom"
#: src/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Run AI formula"
msgid "Run Formula"
msgstr "Gunakan formula AI"
msgstr "Gunakan Formula"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Clear Messages"
@ -3667,40 +3607,28 @@ msgid "Start Tutorial"
msgstr "Memulai pelatihan"
#: src/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Start a campaign"
msgid "Start Campaign"
msgstr "Mainkan kampanye"
msgstr "Mainkan Kampanye"
#: src/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Start a multiplayer game"
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Memulai permainan multiplayer"
msgstr "Memulai Permainan Multiplayer"
#: src/hotkeys.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Manage addons"
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Mengelola addons"
msgstr "Mengelola Add-ons"
#: src/hotkeys.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Start the editor"
msgid "Start Editor"
msgstr "Memulai editor"
msgstr "Memulai Editor"
#: src/hotkeys.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Show the credits"
msgid "Show Credits"
msgstr "Tampilkan kredit"
msgstr "Tampilkan Daftar Penghargaan"
#: src/hotkeys.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Show the helptip"
msgid "Show Helptip"
msgstr "Tampilkan info bantuan"
msgstr "Tampilkan Info Bantuan"
#: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220
msgid "Do you really want to quit?"
@ -3757,10 +3685,8 @@ msgid "Landform:"
msgstr "Bentuk tanah:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Jalan Di Antara Istana"
msgstr "Jalan-jalan di antara istana-istana"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "/1000 tiles"
@ -3797,10 +3723,8 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Setting Hotkey"
#: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351
#, fuzzy
#| msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Pilih Hotkey yang diinginkan (Esc membatalkan)"
msgstr "Tekan hotkey yang diinginkan (Esc membatalkan)"
#: src/preferences_display.cpp:301
msgid "Action"
@ -3820,25 +3744,20 @@ msgstr "Singkir Hotkey"
#: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402
#: src/preferences_display.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "This Hotkey is already in use."
msgid "This hotkey is already in use."
msgstr "Hotkey ini sudah dipakai."
#: src/preferences_display.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgid ""
"Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
"modifiers to avoid problems."
msgstr ""
"Peringatan: hotkey gambar layar tidak disatukan dengan tombol Control, Alt "
"atau Meta."
"Hotkey gambar layar harus disatukan dengan para pemodifikasi Control, Alt "
"atau Meta untuk menghindari masalah."
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Peringatan"
#: src/preferences_display.cpp:530
msgid "There are no alternative video modes available"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:20+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:33+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
#, no-wrap
msgid "B<--strict-validation>"
msgstr ""
msgstr "B<--strict-validation>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:193
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
msgstr "kesalahan pengesahan diperlakukan sebagai kesalahan fatal."
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:24+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:34+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -1024,10 +1024,8 @@ msgstr "Di ujung kanan layar dari atas ke bawah adalah:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:480
#, fuzzy
#| msgid "Full Map, scaled"
msgid "Full map, scaled"
msgstr "Peta Penuh, skala"
msgstr "Peta penuh, terskala"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -1822,10 +1820,8 @@ msgstr "p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1011
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode"
msgid "Toggle planning mode"
msgstr "Aktifkan mode perencanaan"
msgstr "Setel mode perencanaan"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1016
@ -1834,8 +1830,6 @@ msgstr "y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1019
#, fuzzy
#| msgid "Execute Planned Action"
msgid "Execute planned action"
msgstr "Melaksanakan aksi yang direncanakan"
@ -1846,8 +1840,6 @@ msgstr "h"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1027
#, fuzzy
#| msgid "Delete Planned Action"
msgid "Delete planned action"
msgstr "Hapus aksi yang direncanakan"
@ -1879,8 +1871,6 @@ msgstr "Ctrl+y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1051
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "Execute all actions"
msgstr "Jalankan semua tindakan"
@ -1891,8 +1881,6 @@ msgstr "i"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1059
#, fuzzy
#| msgid "Suppose Dead"
msgid "Suppose dead"
msgstr "Misalkan mati"
@ -1955,8 +1943,6 @@ msgstr "Ctrl+x"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1111
#, fuzzy
#| msgid "Clear Messages"
msgid "Clear messages"
msgstr "Hapus pesan-pesan"
@ -2139,8 +2125,6 @@ msgstr "Alt+ Tombol Game Y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1302
#, fuzzy
#| msgid "Move Action Down Queue"
msgid "Move action down queue"
msgstr "Pindahkan tindakan ke bawah antrian"
@ -2151,8 +2135,6 @@ msgstr "Alt+Tombol Game X "
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1310
#, fuzzy
#| msgid "Move action up in the queue"
msgid "Move action up queue"
msgstr "Pindahkan tindakan ke atas antrian"
@ -2343,13 +2325,6 @@ msgstr "Alignment"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment "
#| "affects how units perform at different times of day. Neutral units are "
#| "unaffected by the time of day. Lawful units do more damage during the day "
#| "and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during "
#| "the day."
msgid ""
"Every unit has an alignment: lawful, neutral, chaotic, or liminal. Alignment "
"affects how units perform at different times of day. Neutral units are "
@ -2357,11 +2332,12 @@ msgid ""
"and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during the "
"day. Liminal units do less damage during both night and daytime."
msgstr ""
"Setiap unit memiliki alignment: taat hukum, netral, atau kacau. Alignment "
"mempengaruhi bagaimana unit tampil di waktu yang berbeda. unit Netral tidak "
"terpengaruh oleh waktu. Unit Taat Hukum lebih banyak berbuat kerusakan pada "
"siang hari dan kurang pada malam hari. unit Kacau melakukan lebih banyak "
"kerusakan di malam hari dan kurang di siang hari."
"Setiap unit memiliki penjajaran: baik, netral, brutal atau liminal. "
"Penjajaran mempengaruhi bagaimana unit tampil di waktu yang berbeda. Unit-"
"unit netral tidak terpengaruh oleh waktu. Unit-unit baik lebih banyak "
"melukai pada siang hari dan kurang melukai pada malam hari. Unit-unit brutal "
"melakukan lebih banyak kerusakan di malam hari dan kurang di siang hari. "
"Unit-unit liminal sedikit melukai baik di malam maupun di siang hari."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -2378,16 +2354,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table shows the effects of different times of the day on "
#| "the damage dealt by lawful and chaotic units:"
msgid ""
"The following table shows the effects of different times of the day on the "
"damage dealt by lawful, chaotic, and liminal units:"
msgstr ""
"Tabel berikut menunjukkan pengaruh waktu yang berbeda pada kerusakan "
"ditangani oleh unit yang sah dan semrawut:"
"Tabel berikut menunjukkan pengaruh waktu yang berbeda pada kerusakan yang "
"ditangani oleh unit-unit baik, brutal dan liminal:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
@ -2418,18 +2390,18 @@ msgstr "Fase-hari"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1419
msgid "Lawful"
msgstr "Sah"
msgstr "Baik"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1422
msgid "Chaotic"
msgstr "Semrawut"
msgstr "Brutal"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1425
msgid "Liminal"
msgstr ""
msgstr "Liminal"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -2684,13 +2656,13 @@ msgid ""
"Watch, the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit&#8217;"
"s 15."
msgstr ""
"Sebagai contoh: mempertimbangkan perkelahian antara unit Sah dan unit "
"Semrawut ketika keduanya memiliki kerusakan dasar 12. Saat fajar dan senja, "
"Sebagai contoh: mempertimbangkan perkelahian antara unit Baik dan unit "
"Brutal ketika keduanya memiliki kerusakan dasar 12. Saat fajar dan senja, "
"keduanya akan melakukan 12 poin dari kerusakan jika mereka memukul. Selama "
"Pagi atau Siang, unit Sah akan melakukan (<literal>12 \\* 1.25</literal>) "
"atau 15 poin, sementara unit Semrawut akan melakukan (<literal>12 \\* 0.75</"
"literal>) atau 9 poin. Selama pengamatan Pertama atau Kedua, unit sah akan "
"melakukan 9 poin dibandingkan dengan unit Semrawut&#8217; 15."
"Pagi atau Siang, unit Baik akan melakukan (<literal>12 \\* 1.25</literal>) "
"atau 15 poin, sementara unit Brutal akan melakukan (<literal>12 \\* 0.75</"
"literal>) atau 9 poin. Selama Jam Jaga Pertama atau Kedua, unit baik akan "
"melakukan 9 poin dibandingkan dengan unit Brutal&#8217; 15."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -3336,8 +3308,8 @@ msgid ""
"fight as if it were dusk when it is night, and as if it were day when it is "
"dusk."
msgstr ""
"Unit ini menerangi daerah sekitarnya, membuat unit sah bertarung lebih baik, "
"dan unit semrawut bertarung lebih buruk. Setiap unit bersebelahan dengan "
"Unit ini menerangi daerah sekitarnya, membuat unit baik bertarung lebih "
"baik, dan unit brutal bertarung lebih buruk. Setiap unit bersebelahan dengan "
"unit ini akan berjuang seolah-olah itu senja saat malam, dan seolah-olah "
"siang hari ketika senja."
@ -4024,7 +3996,7 @@ msgid ""
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy&#8217;s bones. "
"Examples: mace, staff, Troll fist."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Senjata tidak memiliki titik "
"<emphasis role=\"strong\">Peremuk</emphasis>: Senjata tidak memiliki titik "
"yang tajam atau bermata, tapi cukup berat untuk mematahkan tulang "
"musuh&#8217;. Contoh: gada, tongkat,tinju Troll."
@ -4056,7 +4028,7 @@ msgid ""
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
"Example: A white mage&#8217;s magic attack."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: Sebuah serangan yang "
"<emphasis role=\"strong\">Misterius</emphasis>: Sebuah serangan yang "
"menghilangkan sihir yang menghidupkan zombie, hantu, dan makhluk mayat hidup "
"lainnya dan roh. Contoh: Sebuah serangan sihir penyihir&#8217; putih."
@ -4096,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"kecuali dari senjata tajam dan senjata dingin. Unit Kavaleri Manusia umumnya "
"terlindung dengan baik kecuali dari serangan yang menusuk titik lemah "
"mereka. Mayat Hidup sangat tahan terhadap pisau dan senjata menusuk tetapi "
"sangat rentan terhadap serangan impact dan serangan arcane."
"sangat rentan terhadap serangan peremuk dan serangan misterius."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4624,10 +4596,10 @@ msgid ""
"impact. But your Horseman may quite quickly fall to Orcish Archers and "
"Goblin Spearmen."
msgstr ""
"Misalnya, Penunggang Kuda dapat mempertahankan barisan melawan Pendengkur "
"Orc dan Troll Whelp dengan sangat baik karena mereka memiliki daya tahan "
"terhadap pisau dan impact. Tapi Penunggang Kuda anda mungkin cukup cepat "
"roboh ditangan Pemanah Orc dan Goblin Spearman."
"Misalnya, Penunggang Kuda dapat mempertahankan barisan melawan Orc Muda dan "
"Troll Muda dengan sangat baik karena mereka memiliki daya tahan terhadap "
"pisau dan tumbukan. Tapi Penunggang Kuda anda mungkin cukup cepat roboh "
"ditangan Pemanah Orc dan Goblin Penombak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4674,14 +4646,6 @@ msgstr "Waktu Hari"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2694
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and "
#| "Chaotic units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want "
#| "to first meet the enemy when you are strong and/or he is weak. When the "
#| "enemy has its strong time, it often pays off to strengthen your lines and "
#| "hold a favorable defensive position. When its weak time is about to "
#| "arise, your advance will push forth."
msgid ""
"Remember that Lawful units like humans fight better at daytime, Chaotic "
"units like orcs or undead fight better at night, and Liminal units fight "
@ -4690,13 +4654,13 @@ msgid ""
"pays off to strengthen your lines and hold a favorable defensive position. "
"When its weak time is about to arise, your advance will push forth."
msgstr ""
"Ingat bahwa unit Sah seperti manusia bertarung lebih baik pada siang hari "
"dan unit Semrawut seperti orc atau mayat hidup yang bertarung lebih baik di "
"malam hari. Idealnya anda ingin pertama kali bertemu musuh ketika kamu kuat "
"dan/atau ia lemah. Ketika musuh memiliki waktu yang kuat, sering kali "
"memberi hasil untuk memperkuat garis anda dan memegang posisi defensif yang "
"menguntungkan. Ketika waktu lemah musuh akan timbul, kemajuan anda akan "
"mendesak seterusnya."
"Ingat bahwa unit Baik seperti manusia bertarung lebih baik pada siang hari, "
"unit Brutal seperti orc atau mayat hidup bertarung lebih baik di malam hari, "
"dan unit Liminal bertarung paling baik selama senjakala. Idealnya anda ingin "
"pertama kali bertemu musuh ketika kamu kuat dan/atau ia lemah. Ketika musuh "
"memiliki waktu-waktu kuatnya, sering kali menguntungkan untuk memperkuat "
"barisan anda dan mempertahankan posisi defensif yang menguntungkan. Ketika "
"waktu lemah musuh akan timbul, kemajuan anda akan mendesak seterusnya."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4989,7 +4953,7 @@ msgstr "Waktu dalam hari yang benar-benar penting:"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2849
msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
msgstr ""
"Unit sah melakukan lebih banyak kerusakan pada siang hari dan kurang "
"Unit baik melakukan lebih banyak kerusakan pada siang hari dan kurang "
"merusak pada malam hari"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -4997,7 +4961,7 @@ msgstr ""
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2854
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr ""
"Unit semrawut berbuat lebih merusak pada malam hari dan kurang merusak pada "
"Unit brutal berbuat lebih merusak pada malam hari dan kurang merusak pada "
"siang hari"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -5023,7 +4987,7 @@ msgid ""
"resistant a unit is to different types of attacks."
msgstr ""
"Beberapa unit tahan atau rentan terhadap berbagai jenis serangan. Unit "
"Mounted lemah vs serangan menusuk. Api dan serangan Misterius menghancurkan "
"Mounted lemah vs serangan menusuk. Api dan serangan misterius menghancurkan "
"mayat hidup. Untuk melihat berapa banyak unit menahan jenis serangan, klik "
"kanan pada unit, pilih \"Deskripsi Unit\", kemudian pilih \"Resistansi\". "
"Ini akan menunjukkan bagaimana daya tahan unit terhadap berbagai jenis "

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 16:55+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:34+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -82,10 +82,8 @@ msgstr "Tak mati"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "2p — The Freelands"
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2p — Tanah yang Merdeka"
msgstr "2p — Aethermaw"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -103,6 +101,20 @@ msgid ""
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Dahulu kala, Penyihir Besar Sulla dipenjarakan di Aethermaw, sebuah "
"perhubungan energi mistis yang sifat brutalnya mampu mencegah pelariannya. "
"Selama berabad-abad, bagaimanapun, Sulla secara bertahap membiasakan "
"kekuatannya pada kekacauan pusaran air yang merupakan Aethermaw, dan "
"sekarang telah mulai memperhitungkan pengaruhnya ke bidang materi, menarik "
"di seluruh wilayah tanah dari ratusan dunia yang berbeda, realitas dan "
"periode-periode waktu. Dia bereksperimen dengan potongan-potongan yang "
"berbeda dari kosmos, memanipulasi mereka, menggabungkan mereka dan mengirim "
"mereka bolak balik antara Aethermaw dan tempat asal mereka. Mungkin, karena "
"penguasaan atas Aethermaw tumbuh, Sulla suatu hari akan membebaskan diri "
"dari ikatan-ikatanya. Sampai saat itu tiba, ia akan terus menghibur dirinya "
"sendiri dengan mengatur pertempuran antara makhluk-makhluk hidup yang tidak "
"beruntung untuk dapat ditarik ke dalam kedalamannya. Dirancang oleh Doc "
"Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
@ -166,10 +178,8 @@ msgstr "Team Selatan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
msgstr "Dirancang oleh Doc Paterson."
msgstr "Aethermaw — Dibuat oleh Doc Paterson."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
@ -189,12 +199,27 @@ msgid ""
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
"end of turn 6.</span>\n"
msgstr ""
"Penyihir Besar Sulla telah mengangkut tentara anda ke perhubungan aneh ini, "
"dan menuntut bahwa anda menghibur dirinya dengan melakukan pertempuran.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span color='red'>Catatan:</span>\n"
"\n"
"<span color='green'>Unit tidak bisa bergerak ke sebuah heks dengan suatu "
"timbunan batu. Mereka mungkin, bagaimanapun, direkrut untuk, dan bergerak "
"dari, heks-heks seperti itu.</span>\n"
"\n"
"<span color='green'>Dimulai pada giliran 4, Penyihir Besar Sulla akan mulai "
"menyatukan dua bagian dari medan perang. Proses ini akan selesai pada akhir "
"giliran ke 6.</span>\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:304
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:321
msgid "The Aethermaw growls."
msgstr ""
msgstr "Geraman-geraman Aethermaw."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
@ -223,6 +248,26 @@ msgid ""
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Dahulu kala, berabad-abad yang tak terhitung sebelum masa Haldric, dan jauh "
"melampaui capaian paling timur Hutan Lintanir, perang-perang besar dan "
"mengerikan telah terjadi. Catatan-catatan menceritakan seorang penyihir "
"pertempuran yang kuat, seorang ahli siasat brilian dan praktisi seni "
"misterius, yang telah diberi gelar Pemberani oleh para pengikutnya. Pada "
"pertempuran Arcanclave, Pemberani dan bala tentaranya melakukan pertempuran "
"dengan ras biadab penyihir-setan dikenal sebagai Kah Ruuk. Dikelilingi oleh "
"puluhan ribu Kah Ruuk, Pemberani menggunakan sihirnya untuk memanggil dasar "
"bumi yang sangat kuat (yang, untuk alasan yang tidak diketahui, berhutang "
"budi kepada Pemberani). Dasar bumi mengangkat batu-batu besar dari dalam "
"bumi, membentuk mereka, sebentar saja, menjadi tembok-tembok dan benteng-"
"benteng dari sebuah benteng raksasa. Ribuan Kah Ruuk tewas dalam usaha "
"mereka untuk menyerbu Benteng Arcanclave, dan Pemberani dan anak buahnya "
"menang hari itu. Lebih dari seribu tahun kemudian, Ratu-Prajurit Cynsaun "
"Pertama mengusir sebuah klan ahli nujum dari reruntuhan Benteng Arcanclave, "
"dan, dalam tahun-tahun berikutnya, merubah daerah itu menjadi benteng "
"militer. Dikabarkan bahwa beberapa artefak yang kuat, sisa-sisa dari "
"pemerintahan Penyihir Besar Pemberani, mungkin masih tetap tersembunyi, "
"hilang di suatu tempat di dalam dinding-dinding granit dan batu obsidian "
"dari Benteng Arcanclave. Dirancang oleh Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
@ -547,8 +592,8 @@ msgstr ""
"Dia pernah tinggal di sana selama bertahun-tahun, di kedalaman air, memangsa "
"berbagai ikan dan katak dan manusia duyung yang masuk wilayah kekuasaannya. "
"Itu danau kekuasaannya, tidak dikuasai makhluk lain, dan meskipun tidak "
"besar, dia tuannya. Kemudian, Basilisk datang, dan menatap mata Naga Laut "
"itu. Dan Naga Laut itu tidak meninggal, tapi tidak lagi hidup. Jadi penguasa "
"besar, dia tuannya. Kemudian, Basilisk datang, dan menatap mata Ular Laut "
"itu. Dan Ular Laut itu tidak meninggal, tapi tidak lagi hidup. Jadi penguasa "
"baru di danau itu telah berganti.\n"
"(Ditulis oleh Turin)"
@ -687,15 +732,15 @@ msgid ""
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Pejuang pemberani ini, dikenal sebagai Rilhon diantara Naga, mendengar "
"Pejuang pemberani ini, dikenal sebagai Rilhon diantara Kobra, mendengar "
"menceritakan harta karun yang luar biasa yang telah hilang dalam sebuah gua—"
"tombak berair yang kepalanya dikatakan telah dibentuk dari gigi Chak'kso "
"tombak berair yang kepalanya dikatakan telah dibentuk dari gigi Chak'kso "
"Ney'yks, seorang sesepuh Basilisk telah lama dibunuh oleh pahlawan Elf, "
"Eloralduil. Menurut legenda, senjatany beristirahat di suatu tempat di dasar "
"danau ini (Ruaskkolin Lake, nama untuk sebuah Naga Laut terkenal yang "
"membuat rumahnya). Setelah mempersiapkan diri untuk pertempuran dengan Naga "
"danau ini (Ruaskkolin Lake, nama untuk sebuah Ular Laut terkenal yang "
"membuat rumahnya). Setelah mempersiapkan diri untuk pertempuran dengan Ular "
"Laut, Rilhon bertemu dengan dua kejutan cukup besar. Yang pertama adalah "
"bentuk ketakutan dari Ruaskkolin Naga laut. Yang kedua adalah Chak'kso "
"bentuk membatu dari Ruaskkolin Ular laut. Yang kedua adalah Chak'kso "
"Ney'yks, sangat-banyak-hidup yang anehnya, masih memiliki semua giginya.\n"
"(Ditulis oleh Paterson)"
@ -755,14 +800,6 @@ msgstr "2p — Ramalan Kegelapan (Bertahan Hidup)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
#| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
#| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
#| "change based on random weather effects.\n"
#| "\n"
#| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
@ -772,10 +809,11 @@ msgid ""
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
"right."
msgstr ""
"Ramalan Kegelapan adalah skenario hidup untuk bermain solitaire atau "
"berbasis tim dua pemain melawan AI dengan unit acak. Kemenangan dicapai bila "
"mampu bertahan dari seluruh serangan musuh. Selama bermain, daerah akan "
"berubah berdasarkan pengaruh cuaca secara acak.\n"
"Ramalan Kegelapan adalah skenario bertahan hidup untuk bermain sendirian "
"atau berbasis tim dua pemain melawan unit AI yang ditimbulkan secara acak. "
"Kemenangan dicapai bila mampu bertahan dan mengalahkan seluruh serangan "
"musuh. Selama bermain, daerah akan berubah berdasarkan pengaruh cuaca secara "
"acak.\n"
"\n"
"Catatan: Anda perlu menggunakan pengaturan peta agar skenario berjalan "
"dengan benar."
@ -841,10 +879,8 @@ msgstr "Team Manusia"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of your leader"
msgstr "Kematian dari pemimpin-pemimpin timmu"
msgstr "Kematian pemimpinmu"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
@ -852,11 +888,11 @@ msgid ""
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
"strength."
msgstr ""
"Karena tim anda hanya memiliki satu pemimpin, gelombang musuh tidak akan "
"dengan kekuatan penuh."
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of both of your teams leaders"
msgstr "Kematian dari pemimpin-pemimpin timmu"
@ -865,13 +901,13 @@ msgstr "Kematian dari pemimpin-pemimpin timmu"
msgid ""
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
msgstr ""
"Karena tim anda memiliki dua pemimpin, gelombang musuh akan dengan kekuatan "
"penuh."
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
#, fuzzy
#| msgid "Survive all enemy attacks"
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
msgstr "Bertahan dari seluruh serangan musuh"
msgstr "Bertahan dan mengalahkan seluruh gelombang musuh"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1432
@ -880,31 +916,6 @@ msgstr "Ramalan Kegelapan — skenario bertahan hidup yang acak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1452
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
#| "enemies.\n"
#| "\n"
#| "The spawning waves are generated randomly and will different each time "
#| "Dark Forecast is played.\n"
#| "\n"
#| "\n"
#| "They appear along the north, south and west map edges — though they are "
#| "most likely to spawn on the west edge. The spawn waves appear at somewhat "
#| "regular intervals.\n"
#| "\n"
#| "\n"
#| "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
#| "\n"
#| "\n"
#| "\n"
#| "<span color='red'>Dark Forecast was made by:</span>\n"
#| "\n"
#| "<span color='green'>jb</span>\n"
#| "— map design, spawn groups and scenario concept\n"
#| "\n"
#| "<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
#| "— WML implementation"
msgid ""
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
"archenemies.\n"
@ -927,29 +938,26 @@ msgid ""
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
"• WML implementation"
msgstr ""
"Tujuan anda adalah untuk bertahan gelombang timbul dan mengalahkan musuh-"
"musuh terakhir.\n"
"Tujuan anda adalah untuk bertahan dari gelombang unit-unit yang timbul dan "
"mengalahkan musuh-musuh terakhir.\n"
"\n"
"Gelombang timbul yang dihasilkan secara acak dan akan berbeda setiap kali "
"Ramalan Kegelapan dimainkan.\n"
"\n"
"\n"
"Mereka muncul di sepanjang utara, selatan dan barat tepi-tepi peta — "
"meskipun mereka yang paling mungkin untuk timbul di tepi barat. Gelombang-"
"gelombang timbul tersebut muncul agak teratur.\n"
"\n"
"\n"
"cuaca juga akan berubah secara acak, yang mempengaruhi tata letak peta.\n"
"Cuaca juga akan berubah secara acak, yang mempengaruhi tata letak peta.\n"
"\n"
"\n"
"<b>Ramalan Kegelapan dibuat oleh:</b>\n"
"\n"
"<span color='red'> Prakiraan kegelapan dibuat oleh:</span>\n"
"<span color='green'>jb:</span>\n"
"• Desain peta, kelompok bibit, dan konsep skenario\n"
"\n"
"<span color='green'>jb</span>\n"
"— desain peta, kelompok bibit dan konsep skenario\n"
"\n"
"<span color='green'> Rhuvaen</ span>\n"
"— WML pelaksanaan"
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
"• WML implementation"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1457
@ -1088,6 +1096,8 @@ msgid ""
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Pemain harus menempa aliansi aneh dengan penduduk lokal, agar bertahan hidup "
"pada pulau yang paling tidak biasa ini. Dirancang oleh Doc Paterson."
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
@ -1097,22 +1107,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:275
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:325
msgid "Big Baby Bo"
msgstr ""
msgstr "Bo Bayi Besar"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103
msgid "Rawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Rawffus yang Suram"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:152
msgid "Kolbur"
msgstr ""
msgstr "Kolbur"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:177
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
msgstr ""
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:236
@ -1120,27 +1130,27 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:623
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:635
msgid "Clockwork Boy"
msgstr ""
msgstr "Anak Mesin Jam "
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:298
msgid "Neki the Brutal"
msgstr ""
msgstr "Neki yang Brutal"
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:338
msgid "Drowsk Calbeht"
msgstr ""
msgstr "Drowsk Calbeht"
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:398
msgid "Rzrrt the Dauntless"
msgstr ""
msgstr "Rzrrt yang Berani"
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:437
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
msgstr ""
msgstr "Sorrek, yang Dipilih Kematian"
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:477
@ -1149,42 +1159,42 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:662
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:712
msgid "Big Baby Dro"
msgstr ""
msgstr "Dro Bayi Besar"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:490
msgid "Gawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Gawffus yang Suram"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:539
msgid "Rublok"
msgstr ""
msgstr "Rublok"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:564
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
msgstr ""
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:685
msgid "Neki the Brute"
msgstr ""
msgstr "Neki yang Kejam"
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:725
msgid "Claiomh Dubh"
msgstr ""
msgstr "Claiomh Dubh"
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:784
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
msgstr ""
msgstr "Tyxrrn yang Berani"
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:823
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
msgstr ""
msgstr "Rukhos, yang Dipilih Kematian"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
@ -1225,13 +1235,13 @@ msgid ""
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
"multi-fronted duel map."
msgstr ""
"Pemain harus melintasi segala medan dalam mengejar kemenangan pada duel peta "
"multi-fronted."
"Pemain harus melintasi segala medan dalam mengejar kemenangan pada peta duel "
"berbagai-bidang."
#. [effect]: type=arcane
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
msgid "evil eye"
msgstr ""
msgstr "mata yang jahat"
#. [trait]: id=remove_hp
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
@ -1344,10 +1354,8 @@ msgstr "2p — Seribu Sengatan Garnisun"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr "Dirancang oleh Doc Paterson."
msgstr "Sebuah tempat yang aneh. Dirancang oleh Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:06+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:35+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -22,16 +22,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#| "their weapon of choice, these strange staffs that belch fire and death. "
#| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -42,14 +32,14 @@ msgid ""
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors with a single blow."
msgstr ""
"Tidak diketahui mengapa dinamai Nagawan, sebuah nama yang diberikan oleh "
"saudara-saudara mereka. Beberapa berspekulasi bahwa nama tersebut diberikan "
"dari senjata pilihan mereka, tongkat aneh ini yang menyemburkan api dan "
"kematian. Yang lain menduga bahwa nama ini diberikan karena senjata seperti "
"itu berbahaya bahkan melawan Naga sungguhan, jika makhluk tersebut masih "
"bisa dilihat di bumi ini. Apapun alasannya, karena senjata ini terkenal dan "
"ditakuti oleh pengawal benteng kota Dwarf yang megah; senjata yang "
"menghancurkan petarung terhebat dengan satu tembakan."
"Tidak diketahui mengapa Para Nagawan menamai diri mereka seperti itu, sebuah "
"nama yang diberikan oleh saudara-saudara mereka. Beberapa berspekulasi bahwa "
"nama tersebut berasal dari senjata pilihan mereka, tongkat aneh ini yang "
"menyemburkan api dan kematian. Yang lain menduga bahwa nama ini diberikan "
"karena senjata seperti itu berbahaya bahkan melawan Naga sungguhan, jika "
"makhluk tersebut masih bisa dilihat di bumi ini. Apapun alasannya, karena "
"senjata ini pengawal benteng kota Dwarf yang megah terkenal dan ditakuti; "
"senjata yang menghancurkan petarung terhebat dengan satu tembakan."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:25
@ -266,19 +256,6 @@ msgstr "tongkat guntur"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:21
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#| "strange staffs of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#| "\n"
#| "Though a single shot from these thundersticks can take several minutes "
#| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#| "wait."
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -293,12 +270,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dwarf Petir terkenal karena persenjataan aneh mereka, tongkat kayu dan besi "
"aneh ini yang membuat suara bergemuruh di dalam kemarahannya. Intrik di "
"belakang persenjataan ini adalah sebuah misteri, sebuah rahasia dibawa "
"sampai perkuburan oleh para dwarf Knalga yang memakainya, dan bahkan yang "
"dianggap membuatnya. Yang paling diketahui adalah laporan-laporan tentang "
"dwarf-dwarf menuangkan debu hitam aneh ke dalam mulut senjata mereka, yang "
"beberapa mengatakan adalah makanan untuk memberi makan binatang buas yang "
"terpenjara di dalamnya.\n"
"belakang persenjataan ini adalah sebuah misteri, sebuah rahasia yang dibawa "
"sampai mati oleh para dwarf Knalga yang memakainya, dan bahkan yang dianggap "
"membuatnya. Yang paling diketahui adalah laporan-laporan tentang dwarf-dwarf "
"menuangkan debu hitam aneh ke dalam mulut senjata mereka, yang beberapa "
"mengatakan adalah makanan untuk memberi makan binatang buas yang terpenjara "
"di dalamnya.\n"
"\n"
"Meskipun sebuah tembakan dari 'tongkat guntur' ini bisa menghabiskan "
"beberapa menit untuk disiapkan, hasilnya dilihat oleh Para Dwarf seimbang "
@ -2169,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"taktik berisiko, sangat bermanfa'at dan telah terbukti berkali-kali di medan "
"perang. Penunggang kuda yang paling unggul melawan infanteri, terutama "
"mereka yang telah jatuh keluar jalur, tetapi harus berhati-hati terhadap "
"spearmen dan pemanah yang mana mereka mengundang target yang besar. "
"penombak dan pemanah yang mana mereka merupakan target yang besar. "
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
@ -2438,11 +2415,11 @@ msgid ""
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
msgstr ""
"infanteri berat adalah pejuang gagah berlapis baja penuh dan menghunus "
"senjata yang berdampak besar. Meskipun mereka melawan dengan kekuatan yang "
"tak tertandingi dalam pertempuran jarak dekat, mereka memiliki mobilitas "
"lambat dan hanya baik digunakan dalam pertahanan statis area daerah yang "
"senjata peremuk besar. Meskipun mereka melawan dengan kekuatan yang tak "
"tertandingi dalam pertempuran jarak dekat, mereka memiliki mobilitas lambat "
"dan hanya baik digunakan dalam pertahanan statis area daerah yang "
"dibentengi. Beberapa dari mereka dalam pertempuran akan sangat kaku, "
"meskipun jelas mengorbankan fleksibilitas taktis."
"meskipun jelas mengorbankan fleksibilitas taktis."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:38
@ -2727,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"satu yang tidak cocok dengan petani . Tombak lebih mudah untuk dibuat dan "
"dapat digunakan dengan baik bahkan tanpa mata tombak, meskipun sebagian "
"besar mampu menghasilkannya. Mengenakan baju besi kulit, dan sering "
"bersenjata dengan perisai dan beberapa tombak, spearmen adalah tentara yang "
"bersenjata dengan perisai dan beberapa tombak, penombak adalah tentara yang "
"paling pokok, sering dilemparkan ke garis depan dengan hanya pelatihan yang "
"paling dasar."
@ -2749,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Seorang prajurit berpengalaman sering akan membekali diri dengan baju "
"bersisik atau baju besi berantai, dan pedang yang kokoh. Meskipun menukar "
"tombak mereka untuk dapat pedang merupakan perubahan menggetarkan, "
"kebanyakan spearmen akan melewati kesempatan itu, mengetahui terlalu banyak "
"kebanyakan penombak akan melewati kesempatan itu, mengetahui terlalu banyak "
"keterbatasan senjata yang mereka tinggalkan sebelumnya. pedang bukanlah "
"tanpa kelemahan, tapi lebih fleksibel daripada tombak, dan jauh lebih baik "
"dalam jarak dekat."
@ -3717,9 +3694,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para manusia duyung yang menguasai seni lembing dapat menjadi hampir sama "
"efektif sebagai pemanah yang — meskipun berat senjata mereka menghalangi "
"jangkauan mereka, dampak serangan manusia duyung pelembing jauh lebih besar. "
"Dalam air, mobilitas manusia duyung lebih bermanfaat ketika menghadapi musuh "
"yang tidak bisa berenang."
"jangkauan mereka, tumbukan serangan manusia duyung pelembing jauh lebih "
"besar. Dalam air, mobilitas manusia duyung lebih bermanfaat ketika "
"menghadapi musuh yang tidak bisa berenang."
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
@ -4131,9 +4108,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ahli berbeda mengenai keturunan dari Ular Air. Beberapa berpendapat "
"bahwa mereka adalah versi mudanya ketika belum matang, atau sepupu "
"dewasanya, Naga Laut. Lain-lain terus mereka sebagai cabang primitif dari "
"Naga. Yang pasti adalah bahwa adalah bijaksana untuk menghindari perairan di "
"mana mereka dikenal suka berkumpul."
"dewasanya, Ular Laut. Lain-lain terus mereka sebagai cabang primitif dari "
"Kobra. Yang pasti adalah bahwa adalah bijaksana untuk menghindari perairan "
"di mana mereka dikenal suka berkumpul."
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
@ -4253,7 +4230,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Prajurit Kobra"
msgstr "Kobra Prajurit "
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
@ -4653,7 +4630,7 @@ msgid ""
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
"seen."
msgstr ""
"Saurian tertentu terlihat mengenakan tanda-tanda kebesaran rahasia dan "
"Saurian tertentu terlihat mengenakan tanda-tanda kebesaran misterius dan "
"menutupi kepala sampai kaki yang mengejutkan, bentuk esoterik dan menandai, "
"baik dengan cat dan tato. Beberapa menduga mereka menjadi visioner, atau "
"peramal di antara sejenisnya. Tetapi fungsi 'sosial' apa pun yang mereka "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:10+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:31+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -25,10 +25,8 @@ msgstr "Mengompres Simpanan "
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Confirm deleting saves"
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "mengkonfirmasi menghapus file tersimpan"
msgstr "Mengkonfirmasi penghapusan file tersimpan"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:18
@ -42,24 +40,20 @@ msgstr "Klik tengah Scroll Mouse"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Tetap gulungkan ketika tetikus meninggalkan jendela"
msgstr "Tetap gulungkan ketika mouse meninggalkan jendela"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Local time of day light"
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Siang hari waktu setempat"
msgstr "Menerangi daerah siang hari waktu setempat"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
msgstr "Efek siang hari waktu setempat (menggunakan memori lebih)."
msgstr ""
"Membuat penerangan untuk daerah siang hari waktu setempat (menggunakan lebih "
"banyak memori)."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
@ -78,51 +72,37 @@ msgstr "Ping Waktu Habis"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"beberapa detik sebelum suara berdesing tanda kita beristirahat. batalkan "
"dengan menekan 0."
"Beberapa detik sebelum suara berdesing tanda kita beristirahat. Batalkan "
"dengan menekan 0"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Hanya menerima bisikan pesan dari teman saja"
msgstr "Hanya menerima bisikan pesan dari teman saja"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Otomatis membuka jendela bisikan di pintu masuk"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "grup pemain di ruangan masuk"
msgstr "Kelompok pemain di ruangan masuk"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "suara ruangan masuk"
msgstr "Suara ruangan masuk"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Matikan pemberitahuan."
msgstr "Matikan pemberitahuan"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
@ -151,35 +131,31 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
msgid "Chat message aging"
msgstr ""
msgstr "Menyimpan lama pesan obrolan"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"beberapa detik sebelum suara berdesing tanda kita beristirahat. batalkan "
"dengan menekan 0."
"Beberapa detik sebelum pembersihan semua pesan obrolan di dalam game. "
"Batalkan dengan menekan 0"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:143
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""
msgstr "Gunakan format waktu 12-jam"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:150
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
msgstr ""
msgstr "Konfirmasi pemuatan game-game tersimpan dari versi yang berbeda"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""
msgstr "Tampilkan jenis semua unit dalam bantuan"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:158
@ -187,6 +163,8 @@ msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""
"Tampilkan jenis semua unit dalam bantuan (memerlukan restart). Ini tidak "
"mengubah daftar unit yang dihadapi"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:166
@ -220,10 +198,8 @@ msgstr "Joystick: Zona mati dari Stick Bergulir"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr "Joystick: Jumlah Kursor Joystick sumbu-X "
msgstr "Joystik: jumlah kursor joystik sumbu-X "
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:233
@ -2143,10 +2119,8 @@ msgstr "Tujuan bonus:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Skenario jauh"
msgstr "Ini adalah skenario terakhir."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
@ -2281,22 +2255,15 @@ msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
#| "\n"
#| "Day: +25% Damage\n"
#| "Night: 25% Damage"
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Unit baik bertarung lebih baik pada pagi dan siang hari, dan lebih buruk "
"pada malam hari.\n"
"Unit-unit liminal hanya mencapai kekuatan maksimal pada waktu senjakala.\n"
"\n"
"Siang: +25% Luka\n"
"Siang: 25% Luka\n"
"Malam: 25% Luka"
#. [language]
@ -2483,7 +2450,7 @@ msgstr "dingin"
#. [language]
#: data/english.cfg:52
msgid "arcane"
msgstr "arkana"
msgstr "misterius"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
@ -2670,18 +2637,15 @@ msgstr "<i>― Komunitas Wesnoth</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
msgid ""
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
msgstr ""
"Unit-unit <i>Taat hukum</i> bertarung lebih baik pada siang hari, dan unit-"
"unit <i>semrawut</i> bertarung lebih baik pada malam hari. Unit-unit "
"<i>neutral</i> tidak terpengaruh oleh waktu."
"Unit-unit <i>Baik</i> bertarung lebih baik pada siang hari, dan unit-unit "
"<i>brutal</i> bertarung lebih baik pada malam hari. Unit-unit <i>netral</i> "
"tidak terpengaruh oleh waktu. Unit-unit <i>liminal</i> yang langka bertarung "
"paling baik pada senjakala."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:45
@ -2707,13 +2671,6 @@ msgstr "<i>― Haldric II, 42YW, Buku Pedoman Analisa Taktis: Jilid I</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of war</b> active, you "
#| "wont know what youre facing. In this case, long-range scouting units "
#| "are worth their cost. Try to choose scouts that can easily move across "
#| "the surrounding terrain, because units can only see as far as they can "
#| "move in one turn."
msgid ""
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
@ -2841,12 +2798,6 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of war</i> has been enabled, all "
#| "units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
#| "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that "
#| "you are not caught out by a surprise attack."
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
@ -2978,7 +2929,7 @@ msgid ""
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Kerangka kebal dari serangan penusuk, senjata tajam dan serangan dingin "
"tetapi lemah melawan serangan peremuk, api dan arkana."
"tetapi lemah melawan serangan peremuk, api dan misterius."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:132
@ -3102,7 +3053,7 @@ msgid ""
"lower-level units instead."
msgstr ""
"Daripada menaikkan level, unit-unit berlevel tinggi mendapatkan bonus "
"<i>Kenaikan Level Setelah Level Maksimum<i> (KLSLM), yang biasanya menambah "
"<i>Kenaikan Level Setelah Level Maksimum</i> (KLSLM), yang biasanya menambah "
"darah maksimum unit itu dengan tiga dan memberikan kesembuhan penuh "
"kepadanya. Ini jauh lebih sedikit dari manfaat biasa yang didapatkan dari "
"kenaikan level, jadi biasanya lebih bijaksana mencoba menaikkan level unit-"
@ -3206,10 +3157,10 @@ msgid ""
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
"Cobalah untuk menjalankan unit-unit dengan sejumlah kecil serangan kuat—"
"seperti Ahli Nujum, Penunggang Kuda, Orc Pendengkur atau Para Dwarvish "
"Thunderer—berpasangan atau bertiga. Ini membuat anda dapat mencoba lagi "
"setiap kali serangan pertama menghancurkan anda luput — sebagai peristiwa "
"tak terelakkan dari waktu ke waktu."
"seperti Ahli Nujum, Penunggang Kuda, Orc Muda atau Para Dwarvish Thunderer—"
"berpasangan atau bertiga. Ini membuat anda dapat mencoba lagi setiap kali "
"serangan pertama menghancurkan anda luput — sebagai peristiwa tak terelakkan "
"dari waktu ke waktu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:212
@ -3552,10 +3503,8 @@ msgstr "Visi"
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "Lompatkan animasi"
msgstr "Lompati animasi"
#: src/about.cpp:204 src/menu_events.cpp:324 src/menu_events.cpp:351
#: src/statistics_dialog.cpp:114
@ -3641,7 +3590,7 @@ msgstr "(tekan $hotkey untuk pindah terus)"
#: src/addon/manager.cpp:423
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
msgstr "unit_byte^B"
#: src/addon/manager.cpp:440
msgid "addon_type^Campaign"
@ -3946,6 +3895,8 @@ msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Menghapus '$addon|' akan secara permanen menghapus download-nya dan upload "
"berarti pada server pengaya. Apakah anda benar-benar ingin melanjutkan?"
#: src/addon/manager.cpp:1361
msgid "Network communication error."
@ -3968,11 +3919,9 @@ msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Anda tidak memiliki tambahan terinstal."
#: src/addon/manager.cpp:1418
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "Apakah anda yakin anda mau menghapus add-on '$addon|'?"
msgstr[0] "Apakah anda yakin anda mau menghapus add-on terinstal berikut?"
#: src/addon/manager.cpp:1444
msgid ""
@ -3982,30 +3931,23 @@ msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
"Add-on berikut tampaknya telah menerbitkan atau versi informasi kontrol "
"disimpan secara lokal, dan tidak akan dihapus:"
#: src/addon/manager.cpp:1454
#, fuzzy
#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Tambahan tidak bisa dihapus dengan benar:"
msgstr[0] "Add-on berikut tidak bisa dihapus sebagaimana mestinya:"
#: src/addon/manager.cpp:1461
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Tambahan sudah dihapus"
msgstr[0] "Add-on sudah dihapus"
#: src/addon/manager.cpp:1463
#, fuzzy
#| msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
#| msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] ""
"1 Add-on berikut memiliki error dan tidak bisa diload: Semua add-on berikut "
"memiliki error dan tidak bisa diload:"
msgstr[0] "Add-on berikut telah berhasil dihapus:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid "Attacker"
@ -4072,10 +4014,8 @@ msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
#: src/dialogs.cpp:470
msgid "#(Invalid)"
@ -4094,10 +4034,8 @@ msgid "Tutorial"
msgstr "Latihan"
#: src/dialogs.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "Skenario jauh"
msgstr "Menguji skenario"
#: src/dialogs.cpp:509 src/savegame.cpp:1050
msgid "Turn"
@ -4126,17 +4064,15 @@ msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:550 src/reports.cpp:1218 src/savegame.cpp:176
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%I:%M %p"
#: src/dialogs.cpp:555 src/savegame.cpp:181
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:558 src/savegame.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%A, %H:%M"
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %I:%M %p"
#: src/dialogs.cpp:562 src/savegame.cpp:188
msgid "%b %d"
@ -4337,12 +4273,9 @@ msgid "Turn "
msgstr "Giliran"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Tempat kosong"
msgstr[0] "Tempat Kosong:"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:560
msgid "Fog"
@ -4515,7 +4448,7 @@ msgstr "Apakah anda benar-benar mau memecat dia?"
#: src/menu_events.cpp:102
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgstr "Tuan, unit ini berpengalaman, memiliki level tinggi!"
msgstr "Tuan, unit ini berpengalaman, memiliki level tinggi! "
#: src/menu_events.cpp:106
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
@ -4710,7 +4643,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:872
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
msgstr "Anda saat ini tidak dapat memanggil kembali di lokasi yang disorot"
#: src/menu_events.cpp:884
msgid "Traits"
@ -4856,10 +4789,8 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nick>"
msgstr "<nama>"
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
@ -4884,16 +4815,12 @@ msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Mute semua peninjau."
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
#| "to mention relevant nicks, etc."
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
"Laporkan penyalahgunaan, pelanggaran aturan, dll. ke moderator server. "
"Pastikan untuk menyebutkan nick yang relevan, dll."
"Laporkan penyalahgunaan, pelanggaran aturan, dll. ke para moderator server. "
"Pastikan untuk menyebutkan nama yang relevan, dll."
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
@ -4913,10 +4840,8 @@ msgstr ""
"mainkan."
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nick> <message>"
msgstr "<nama> <pesan>"
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
@ -4927,22 +4852,16 @@ msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Ganti level log domain."
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Menambahkan sebuah nama ke daftar abaian anda."
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Menambahkan sebuah nama ke daftar teman anda.a"
msgstr "Menambahkan sebuah nama ke daftar teman anda."
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Menghapus sebuah nama dari daftar abaian atau teman anda."
msgstr "Menghapus sebuah nama dari daftar abaian atau daftar teman anda."
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
@ -4957,39 +4876,31 @@ msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<password> <email (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Mendaftarkan nama anda."
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Rubah nama anda."
msgstr "Membatalkan nama anda."
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Mengupdate detil untuk nama anda. Untuk detil yang mungkin lihat '/details'."
"Mengupdate perincian untuk nama anda. Untuk perincian yang tepat lihat '/"
"details'."
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <value>"
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Meminta informasi tentang sebuah nama."
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Meminta daftar detil yang anda bisa pasang untuk nama terdaftar anda."
msgstr ""
"Meminta daftar perincian yang anda bisa pasang untuk nama terdaftar anda."
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
@ -5052,10 +4963,8 @@ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<side> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<side> <nick>"
msgstr "<pihak> <nama>"
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
@ -5242,14 +5151,12 @@ msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Setel menaruh kode daerah di atas heks."
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Setel mode perencanaan."
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
msgstr "Mengakses dialog pilihan papan tulis."
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -5404,16 +5311,12 @@ msgid "Variable not found"
msgstr "Variabel tidak ditemukan"
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
#| "chaotic."
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
"Membenarkan yang salah: '$alignment', harus menjadi salah satu dari sah "
"menurut hukum, netral atau semrawut."
"Penjajaran salah: '$alignment', harus menjadi salah satu dari baik, netral, "
"brutal atau liminal."
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
@ -5485,19 +5388,14 @@ msgid "Connection timed out"
msgstr "Koneksi timed out."
#: src/multiplayer.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick "
#| "until you activate your account via email or ask an administrator to do "
#| "it for you."
msgid ""
"The nickname $nick is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
"Nama '$nick' tidak aktif. Anda tidak dapat mengklaim kepemilikan nick ini "
"sampai Anda mengaktifkan account Anda melalui email atau meminta "
"administrator untuk melakukannya untuk Anda."
"Nama '$nick' tidak aktif. Anda tidak dapat mengklaim kepemilikan nama ini "
"sampai anda mengaktifkan nama anda melalui email atau meminta seorang "
"pengurus untuk melakukannya untuk anda."
#: src/multiplayer.cpp:248
msgid "Do you want to continue?"
@ -5516,65 +5414,45 @@ msgid "You must login first."
msgstr "Anda harus pertama-tama login."
#: src/multiplayer.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Nama '$nick' sudah diambil."
msgstr "Nama '$nick' sudah digunakan."
#: src/multiplayer.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric "
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Nama '$nick' memiliki karakter tidak berlaku. Hanya huruf, angka, garis "
"bawah dan strip dibolehkan."
"Nama '$nick' berisi karakter yang tidak berlaku. Hanya huruf, angka, garis "
"bawah dan strip yang dibolehkan."
#: src/multiplayer.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Nama '$nick' terlalu panjang. Nama harus memiliki 20 karakter atau kurang."
#: src/multiplayer.cpp:346
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Nama '$nick' dilindungi dan tidak bisa digunakan oleh pemain."
msgstr "Nama '$nick' dipesan dan tidak bisa digunakan oleh para pemain."
#: src/multiplayer.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Nama '$nick' tidak terdaftar di server ini"
#: src/multiplayer.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr "Server ini tidak membolehkan nama-nama tidak terdaftar."
#: src/multiplayer.cpp:351 src/multiplayer.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Nama '$nick' terdaftar di server ini"
#: src/multiplayer.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
#| "that client to be kicked!"
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"PERINGATAN: Sudah ada sebuah klien menggunakan nama ini, melog in akan "
"menyebabkan klien tersebut ditendang!"
"PERINGATAN: Sudah ada seorang klien menggunakan nama ini, melog masuk akan "
"menyebabkan klien tersebut terusir!"
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid ""
@ -5588,7 +5466,7 @@ msgstr "Kata sandi yang anda berikan salah."
#: src/multiplayer.cpp:362
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
msgstr "Anda telah terlalu banyak mencoba login."
#: src/multiplayer_connect.cpp:100 src/multiplayer_connect.cpp:449
#: src/multiplayer_connect.cpp:597
@ -6392,8 +6270,6 @@ msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Ser / Per)"
#: src/reports.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Pemodifikasi Pengalaman:"
@ -6475,7 +6351,7 @@ msgstr "Kemampuan khusus senjata:"
#: src/reports.cpp:773
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Tidak ada"
#: src/reports.cpp:965
msgid "Lawful units: "
@ -6487,12 +6363,11 @@ msgstr "Unit netral:"
#: src/reports.cpp:967
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unit semrawut:"
msgstr "Unit brutal:"
#: src/reports.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Unit baik:"
msgstr "Unit-unit liminal:"
#: src/reports.cpp:1181
msgid "Observers:"
@ -6630,75 +6505,75 @@ msgstr " $error, value '$value' di $pos"
#: src/serialization/string_utils.cpp:299
msgid "prefix_milli^m"
msgstr ""
msgstr "prefix_milli^m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:300
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr ""
msgstr "prefix_micro^µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:301
msgid "prefix_nano^n"
msgstr ""
msgstr "prefix_nano^n"
#: src/serialization/string_utils.cpp:302
msgid "prefix_pico^p"
msgstr ""
msgstr "prefix_pico^p"
#: src/serialization/string_utils.cpp:303
msgid "prefix_femto^f"
msgstr ""
msgstr "prefix_femto^f"
#: src/serialization/string_utils.cpp:304
msgid "prefix_atto^a"
msgstr ""
msgstr "prefix_atto^a"
#: src/serialization/string_utils.cpp:305
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr ""
msgstr "prefix_zepto^z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:306
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr ""
msgstr "prefix_yocto^y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:318
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr ""
msgstr "prefix_kibi^K"
#: src/serialization/string_utils.cpp:319
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr ""
msgstr "prefix_kilo^k"
#: src/serialization/string_utils.cpp:321
msgid "prefix_mega^M"
msgstr ""
msgstr "prefix_mega^M"
#: src/serialization/string_utils.cpp:322
msgid "prefix_giga^G"
msgstr ""
msgstr "prefix_giga^G"
#: src/serialization/string_utils.cpp:323
msgid "prefix_tera^T"
msgstr ""
msgstr "prefix_tera^T"
#: src/serialization/string_utils.cpp:324
msgid "prefix_peta^P"
msgstr ""
msgstr "prefix_peta^P"
#: src/serialization/string_utils.cpp:325
msgid "prefix_exa^E"
msgstr ""
msgstr "prefix_exa^E"
#: src/serialization/string_utils.cpp:326
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr ""
msgstr "prefix_zetta^Z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:327
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr ""
msgstr "prefix_yotta^Y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:341
msgid "infix_binary^i"
msgstr ""
msgstr "infix_binary^i"
#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
msgid "Recruits"
@ -6833,9 +6708,8 @@ msgid "lawful"
msgstr "baik"
#: src/unit_types.cpp:976
#, fuzzy
msgid "liminal"
msgstr "setia"
msgstr "liminal"
#: src/unit_types.cpp:976
msgid "neutral"
@ -6850,9 +6724,8 @@ msgid "female^lawful"
msgstr "baik"
#: src/unit_types.cpp:977
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "setia"
msgstr "liminal wanita"
#: src/unit_types.cpp:977
msgid "female^neutral"
@ -6860,27 +6733,23 @@ msgstr "netral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "TUNJUKKAN SEMUA rencana sekutu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "SEMBUNYIKAN SEMUA rencana sekutu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Tunjukkan permainan ulang"
msgstr "Tunjukkan rencana untuk $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Gantikan oleh $player"
msgstr "Sembunyikan rencana untuk $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
msgstr "Pilihan Papan Tulis Putih"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
@ -6903,7 +6772,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
#~ msgstr "Add-on '$addon|' sudah dihapus."
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid location"
#~ msgid "Invalid WML found"
#~ msgstr "lokasi Tidak Berlaku"