updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-05-09 13:19:23 +00:00
parent 2068ca087b
commit 3eb2fa170a
9 changed files with 443 additions and 167 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 17:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:299
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1048
msgid "(New Map)"
msgstr "(Nauajs žemėlapis)"
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:305
msgid "Do you really want to quit?"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:678 src/editor2/editor_controller.cpp:692
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:688
msgid ""
@ -319,23 +319,23 @@ msgstr "Fonas"
#: src/editor2/map_context.cpp:70
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor2/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor2/map_context.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Empty map file"
msgstr "Tuščias žemėlapio failas arba failas nerastas"
msgstr "Tuščias žemėlapio failas arba"
#: src/editor2/map_context.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor2/map_context.cpp:226
msgid "Could not save the map: $msg"
@ -356,10 +356,10 @@ msgid ""
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti alt ir skaičius mygtukus, "
"kad nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir del, kad išvalytumėte "
"pradžios poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus nuslenkama "
"prie to žaidėjo pradžios pozicijos."
"Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti Alt ir skaičių, kad "
"nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir Del, kad išvalytumėte pradžios "
"poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus nuslenkama prie to "
"žaidėjo pradžios pozicijos."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 20:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Custom command"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Run AI formula"
msgstr ""
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:191
msgid "Clear messages"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 12:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:84
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
msgstr ""
msgstr "Prozos tvarkymas ir adaptavimas publikavimui"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:94
@ -663,9 +663,8 @@ msgstr "Atrodo, kad mes pavėlavome. Iždas krito driežams..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:137
#, fuzzy
msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
msgstr "ir aš manau, kad įgulos likučiai buvo paimti belaisviais."
msgstr "Ir aš matau, kad įgulos likučiai buvo paimti belaisviais."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:141
@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr "Kallub"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:350
msgid "They are coming at us from all sides!"
msgstr ""
msgstr "Jie ateina pas mus iš visų pusių!"
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Scardeep
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:362
@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:175
msgid "There goes our last hope!"
msgstr ""
msgstr "Ten eina paskutinė mūsų viltis!"
#. [scenario]: id=12_Revelations
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:3
@ -2333,6 +2332,9 @@ msgid ""
"I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
"kind and I..."
msgstr ""
"@Kleodil\n"
"\n"
"Esu tikra, kad šios paslaptys yra virš mano žinių. Aš moku gydyti ir aš..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:248
@ -2353,6 +2355,10 @@ msgid ""
"Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Labai gerai, tarkime, kad Kleodil priims tavo knygos saugojimą. Kaip tu mums "
"padėsi nužudyti orkų Didijį vadą?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:262

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "PAVADINIMAS"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"wesnoth Mūšis dėl Wesnoth, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
"wesnoth - Mūšis dėl Wesnoth, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
"žaidimas"
# type: SH
@ -87,14 +87,14 @@ msgid ""
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, "
"rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo stiprias "
"ir silpnas puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais savo pajėgų "
"privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams įgaunant "
"patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo "
"gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą kompiuterinį "
"priešininką arba prisijunkite prie didelės Wesnoth tinklo žaidėjų "
"bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas ir "
"dalinkitės jais su kitais."
"rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo "
"stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais "
"savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams "
"įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite "
"savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą "
"kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Wesnoth tinklo "
"žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas "
"ir dalinkitės jais su kitais."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnothd.6:45
@ -162,6 +162,9 @@ msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
msgstr ""
"įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau "
"informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
msgstr "B<-e, --editor>"
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
@ -229,7 +232,7 @@ msgid ""
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
msgstr ""
"išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz "
"plėtinio. I<infile.gz> bus pašalintas."
"plėtinio. I<infile.gz> bus pašalintas."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:87
@ -243,7 +246,7 @@ msgid ""
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
"I<infile>."
msgstr ""
"suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina "
"suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I<infile>.gz ir pašalina "
"I<infile>."
# type: TP
@ -268,16 +271,16 @@ msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
#, fuzzy
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
"įkelia išsaugojimą I<failas> išs standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip "
"įkelia išsaugojimą I<failas> iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip "
"pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su "
"atvertu iš I<failo> žemėlapiu."
"atvertu iš I<failo> žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius "
"pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108 ../../doc/man/wesnothd.6:58
@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
msgid "disables caching of game data."
msgstr ""
msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "atsausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
@ -431,6 +434,9 @@ msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""
"jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi "
"prie pirmo serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth."
"org>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
@ -491,7 +497,7 @@ msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr "-- multiplayer parinktys"
msgstr "--multiplayer parinktys"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
@ -500,6 +506,10 @@ msgid ""
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
"number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos "
"I<skaičiumi>. I<skaičių> pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai "
"tai bus 1 arba 2, bet gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų "
"skaičiaus scenarijuje."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
@ -602,6 +612,9 @@ msgid ""
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo "
"opcijų, panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti "
"naudingas tik žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:224
@ -640,7 +653,7 @@ msgstr "B<--turns=>I<vertė>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:237
msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
msgstr "nustato ėjimų skaičių pasitinktam scenerijui. Numatyta B<50>."
msgstr "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Numatyta B<50>."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:238 ../../doc/man/wesnothd.6:248
@ -875,7 +888,7 @@ msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:97
#, no-wrap
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Bandra sintaksė yra:"
msgstr "Bendra sintaksė:"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:101
@ -928,7 +941,7 @@ msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr ""
"Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"(numatyta: B<5>)"
# type: TP
@ -1023,6 +1036,9 @@ msgid ""
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
"Direktorija, kur serveris saugos žaidimų pakartojimus (nepamirškite "
"pasvirojo brūkšnelio gale!). Numatyta „“, kas reiškia tą pačią direktoriją, "
"kur buvo paleistas serveris."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
@ -1049,6 +1065,8 @@ msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""
"Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: "
"B<false>)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
@ -1063,6 +1081,9 @@ msgid ""
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia "
"naudoti `*' ir `?' kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati "
"versija, kaip ir serverio)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
@ -1130,13 +1151,12 @@ msgstr "B<version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:178
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Kablelais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Elgiasi "
"taip pat, kaip ir B<versions_accepted> ."
"Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos "
"šablonų atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B<versions_accepted>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:182
@ -1201,7 +1221,7 @@ msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr ""
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
@ -1212,7 +1232,7 @@ msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duombazės pavadinimas"
msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
@ -1226,7 +1246,8 @@ msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Naudotojo vardas, kuriuo jungtis prie duombazės"
"(skirtas user_handler=forum) Naudotojo vardas, kuriuo jungtis prie duomenų "
"bazės"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:214
@ -1252,9 +1273,9 @@ msgid ""
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kuriuoje jūsų phpbb "
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje jūsų phpbb "
"forumas saugo savo naudotojų duomenis. Labiausiai tikėtina, kad tai bus "
"E<lt>lentelės-priesagaE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
"E<lt>lentelės-priešdėlisE<gt>_users (pavyzdžiui, phpbb3_users)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:220
@ -1271,6 +1292,11 @@ msgid ""
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
msgstr ""
"(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd saugos "
"savo duomenis apie vartotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. Pavyzdžiui, "
"šitaip: CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:224
@ -1284,6 +1310,8 @@ msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""
"(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kiek pasensta vartotojo "
"registracija (dienomis)."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
@ -1301,7 +1329,7 @@ msgstr "B<server>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr ""
msgstr "Pašto serverio vardas"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
@ -1333,7 +1361,6 @@ msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:244
#, fuzzy
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas."
@ -1367,7 +1394,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:266
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "start the in-game map editor directly."
#~ msgstr "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1679
msgid "Cures"
msgstr ""
msgstr "Atnuodija"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1683
@ -2147,11 +2147,14 @@ msgid ""
"A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Dalinys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas "
"sąjungininkas nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo "
"atnuodytas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1690
msgid "Heals +4"
msgstr ""
msgstr "Gydo +4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1694
@ -2166,7 +2169,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1705
msgid "Heals +8"
msgstr ""
msgstr "Gydo +8"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1709
@ -2723,7 +2726,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2218 ../../doc/manual/manual.en.xml:2650
msgid "Healing"
msgstr ""
msgstr "Gydymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2219
@ -2738,12 +2741,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2225
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
msgstr ""
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai daliniui būti išgydytam:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2230
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr ""
msgstr "Laukimas kaime. Dalinys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2235
@ -2786,12 +2789,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2261
msgid "Some other hints about healing:"
msgstr ""
msgstr "Kai kurie kiti patarimai apie gydymą:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2266
msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
msgstr ""
msgstr "Daliniui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2271
@ -2804,12 +2807,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2278
msgid "Healers do not heal enemy units."
msgstr ""
msgstr "Gydytojai negydo priešo dalinių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2283
msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
msgstr ""
msgstr "Gydytojai negali patys išsigydyti, bet žiūrėkite kitą patarimą."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2288

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 01:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,12 +27,19 @@ msgstr "PS"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jaunas riteris vardu Deoranas paskiriamas perimti vadovavimą pietų "
"sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Wesnoth. "
"„Civilio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą žaidžiantiems.\n"
"\n"
"(Pradedantysis lygis, 9 arba 10 scenarijų, priklausomai nuo pasirinktos "
"šakos.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
@ -156,7 +163,7 @@ msgstr "Banditai"
#. [label]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
msgid "The River Fort"
msgstr ""
msgstr "Upės fortas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:104

View file

@ -12234,8 +12234,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
msgstr ""
"SPECIAL_NOTE^ Šis dalinys gali skristi virš bet kokios vietovės, išskyrus "
"gilų vandenį."
"Šis dalinys gali skristi virš bet kokios vietovės, išskyrus gilų vandenį."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:44

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "sulėtintas"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
msgid "heals +4"
msgstr ""
msgstr "gydo +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
msgid "female^heals +4"
msgstr ""
msgstr "gydo +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
@ -165,13 +165,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
msgid "heals +8"
msgstr ""
msgstr "gydo +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
msgid "female^heals +8"
msgstr ""
msgstr "gydo +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:51
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:299
msgid "Healing"
msgstr ""
msgstr "Gydymas"
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:300
@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr ""
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
msgid "cures"
msgstr ""
msgstr "atnuodija"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
msgid "female^cures"
msgstr ""
msgstr "atnuodija"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:54
@ -2432,6 +2432,9 @@ msgid ""
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Atnuodija:\n"
"Atnuodytojas gali iš dalinio pašalinti nuodus, tačiau tas dalinys nebegaus "
"jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo atnuodytas."
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:76
@ -2450,6 +2453,9 @@ msgid ""
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Regeneruojasi:\n"
"Dalinys gydysis 8 GT per ėjimą. Jei jis yra apnuodytas, tai vietoj gydymosi "
"pasišalins nuodus."
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:97
@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "Palikti"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:226
msgid "Potion of Healing"
msgstr ""
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:229
@ -4998,7 +5004,7 @@ msgstr "DejaVuSans.ttf,wqy-zenhei.ttc"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
msgid "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
msgstr ""
msgstr "DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:3
@ -5858,9 +5864,8 @@ msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon_management.cpp:409
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ scenarijus"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:411
msgid "addon_type^MP map-pack"
@ -6532,9 +6537,9 @@ msgid "tooltip^% accuracy"
msgstr "% taiklumas"
#: src/generate_report.cpp:275
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "tooltip^% parry"
msgstr "žalos"
msgstr ""
#: src/generate_report.cpp:286
msgid "weapon range: "
@ -6853,7 +6858,7 @@ msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"scenario settings^Bazinės\n"
"Bazinės\n"
"pajamos"
#: src/menu_events.cpp:495
@ -6861,7 +6866,7 @@ msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"scenario settings^Auksas\n"
"Auksas\n"
"kaimui"
#: src/menu_events.cpp:496
@ -7866,9 +7871,8 @@ msgid "No multiplayer sides found"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite savo:"
msgstr ""
#: src/multiplayer_wait.cpp:307
msgid "Starting position: "
@ -8517,8 +8521,20 @@ msgstr "Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Įgalinti santraukų siuntimą"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Ar vis tiek jį norite atsisiųsti?"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "sustingdo"
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
#~ msgstr "Pasirinktas netinkamas ginklas, gal būt dėl Python'o DI."
#~ msgid "female^stone"
#~ msgstr "akmuo"
#~ msgid "stone"
#~ msgstr "akmuo"
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Nežinomas dalinio tipas: "
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Išjungti žaidimą"
@ -8526,21 +8542,6 @@ msgstr "Įgalinti santraukų siuntimą"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Ignoruoti viską"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Vardas: "
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Perrašyti?"
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
#~ msgstr "Pasirinktas netinkamas ginklas, gal būt dėl Python'o DI."
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Nežinomas dalinio tipas: "
#~ msgid ""
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
#~ "a different name."
@ -8548,27 +8549,30 @@ msgstr "Įgalinti santraukų siuntimą"
#~ "Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
#~ "Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
#~ msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vardas:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Vardas: "
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "sustingdo"
#~ msgid "female^stone"
#~ msgstr "akmuo"
#~ msgid "stone"
#~ msgstr "akmuo"
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Perrašyti?"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "akmuo: "
#~ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
#~ msgstr "Pašalinti dalinio bruožą. (Dar neveikia.)"
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Peržaidimas negali būti išsaugotas"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vardas:"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Ar vis tiek jį norite atsisiųsti?"
#~ msgid " included from "
#~ msgstr " įterpta iš "